Skip to main content

Full text of "Writers At Work"

See other formats


BOOKS 


Writers 

at 

work 


'The  Paris  Review*  interviews 


'W  RITERS  J^T  'W  O R K 


NfRRCURY  BOOKS 
NO  2 9 


MERCURY  BOOKS 


1.  FRED  HOYLE  Frontiers  of  Astronomy 

2.  D.  H.  LAWRENCE  Selected  Literary  Criticism 
(Ed.)  Anthc^i^ftal 

3.  A.  c.  CROMBIE  Avgustine  to 
4i.  Awc.  CROMBIE  Ai^ustine  to  Galileo  vol  ii 
5.  LIONEL  TRILLING  The  Liberal  Imagination 
6.  j.  L.  TALMON  The  Origins  of  Totalitarian  Democracy 
7.  j.  M.  KEYNES  Essays  in  Biography 

8.  THOMAS  MANN  Stories  of  a Lifetime:  The  Complete 

Stories  vol  i 

9.  THOMAS  MANN  Stories  of  a Lifetime:  The  Complete 

Stories  vol  i i 

10.  PETER  F.  DRUCKER  The  Practice  of  Management 
11.  JAMES  REEVES  The  Idiom  of  the  People 
12.  JOHN  CARTER  A.B.C.foT  Book  CollectoTS 
13.  w.  I.  B.  BEVERIDGE  The  Art  of  Scientific  Investigation 
14.  GIORGIO  DE  SANTiLLANA  The  Crime  of  Galileo 
15.  GRAHAM  GREENE  Three  Plays 

16.  JOMO  KENYATTA  Fociug  Mount  Kenya 

17.  GEORGE  ORWELL  The  Collected  Essays 

18.  LESLIE  HOTSON  The  First  Night  of  Twelfth  Night 
19.  MORRIS  GINSBERG  On  The  Diversity  of  Morals 
20.  s.  A.  BARNETT  A Ceutwry  of  Dc&win 
21.  J.  L.  CLIFFORD  Toung  Samuel  Johnson 
22.  JACQUES  BARZUN  The  House  of  Intellect 
23.  NORMAN  COHN  The  PuTstUt  of  the  Millennium 
24.  HENRY  JAMES  The  House  of  Fiction 


General  Editor  alan  hill 


WRITERS  AT  WORK 


THE 

Paris  Review 

INTERVIEWS 


WITH  AN  INTRODUCTION  BY 

Malcolm  Cowley 


MERCURY  BOOKS 
LONDON 


First  Published  in  Mercury  Books 
1912 


^ publication  of 

THE  HEINEMANN  CROUP  OF  PUBLISHERS 

15—16  Queen  Street ^ Ijondon  fV\ 


Printed  in  England  by 
A.  Wheaton  & Co.,  Ejceter 


Contents 


Introduction 

Page  7 

E.  M.  Forster 

23 

FRANgois  Mauriac 

35 

Joyce  Cary 

47 

Dorothy  Parker 

63 

James  Thurber 

77 

Thornton  Wiu>er 

91 

WnjLZAM  Faoulner 

109 

Georges  Simenon 

129 

Frank  O’Connor 

145 

Robert  Penn  Warren 

165 

Alberto  Moravia 

187 

Nelson  Algren 

2X17 

Angus  Wilson 

225 

William  Styron 

239 

Truman  Capote 

253 

FRAN901SE  Sagan 

269 

Introduction 

How  Writers  Write 


Tbis  is  the  best  series  of  interviews  with  writers  of  our  time 
that  I have  read  in  English.  The  statement,  though  swe^ing,  isn  t 
quite  so  eulogistic  as  it  sounds.  As  compared  with  Continental 
Europeans,  the  English  since  Boswell,  who  was  Scottish,  and  the 
Americans  from  the  beginning  have  seldom  been  good  at  literary 
interviews.  Everything  in  their  badcground  has  been  against  the 
development  of  the  form.  Editors  haveq  t been  willing  to  give  it 
much  space  because  of  a probably  justified  feeling  that  their 
public  was  not  interested  in  literary  problems.  Authors  have  been 
embarrassed  or  reticent,  often  at  the  wrong  places,  and  inter- 
viewers by  and  large  have  been  incompetent.  1 can  think  of  recent 
exceptions,  but  most  of  the  interviewers  either  have  had  no  serious 
interest  in  literature  or  else  have  been  too  serious  about  them- 
selves. Either  they  have  been  reporters  with  little  knowledge  of 
the  author  s work  and  a desire  to  entrap  him  into  making  scanda- 
lous remarks  about  sex,  politics,  and  Cod,  or  else  they  have  been 
ambitious  writers  trying  to  display  their  own  sophistication, 
usually  at  the  expense  of  the  author,  and  listening  chiefly  to  their 
own  voices. 

In  this  book  the  literary  conversations  are  of  a different  order, 
perhaps  because  of  the  changing  times.  The  interviewers  belong 
to  a new  generation  that  has  been  called  “silent,”  though  a better 
word  for  it  would  be  “waiting"  or  “listening”  or  “inquiring.”  They 
have  done  their  assigned  reading,  they  have  asked  ^e  right  ques- 
tions, or  most  of  them,  and  have  listened  carefully  to  the  answers. 
The  authors,  more  conscious  of  their  craft  than  authors  used  to 
be,  have  talked  about  it  with  an  engaging  lack  of  stufiBness.  The 

7 


WRITERS  AT  WORK 


8 

editors  of  The  Paris  Review  have  been  generous  with  their  time 
and  space,  and  the  result  is  a series  that  seems  to  me  livelier  and 
more  revealing  than  others  of  its  kind.  Unlike  most  of  the  others 
it  is  concerned  primarily  with  the  craft  of  fiction.  It  tells  us  what 
fiction  writers  are  as  persons,  where  they  get  their  material,  how 
they  work  from  day  to  day,  and  what  they  dream  of  writing. 

The  series  started  with  the  first  issue  of  The  Paris  Review  in  the 
spring  of  1754.  The  new  quarterly  had  been  founded  by  young 
men  lately  out  of  college  who  were  in  Europe  working  on  their 
first  novels  or  books  of  poems.  Their  dream  of  having  a magazine 
of  their  very  own  must  have  been  more  luminous  than  their 
pictiu-e  of  what  it  should  be,  yet  they  did  have  a picture  of  sorts. 
They  didn’t  want  their  magazine  to  be  “little"  or  opinionated 
{engagSy  in  the  slang  of  the  year)  or  academic.  Instead  of  printing 
what  were  then  the  obligatory  essays  on  Moby  Dick  and  Henry 
James’s  major  phase,  they  would  print  stories  and  poems  by  new 
authors — and  pay  for  them  too,  as  long  as  the  magazine  kept 
going.  They  wanted  to  keep  it  going  for  a long  time,  even  if  its 
capital  was  only  a thousand  dollars,  with  no  subventions  in  sight. 
They  dreamed  that  energy  and  ingenuity  might  take  the  place  of 
missing  resources. 

At  this  point  The  Paris  Review  took  a different  direction  from 
that  of  other  magazines  published  by  Americans  in  Europe.  Like 
them  it  wanted  to  present  material  that  was  new,  uncommercial, 
“making  no  compromise  with  the  public  taste,”  in  the  phrase 
sanctified  by  the  Little  Review,  but  unlike  the  others  it  was  willing 
to  use  commercial  devices  in  getting  the  material  printed  and 
talked  about.  “Enterprise  in  the  service  of  art”  might  have  been 
its  motto.  The  editors  compiled  a list,  running  to  thousands  of 
names,  of  Americans  living  in  Paris  and  sent  volunteer  salesmen 
to  ring  their  doorbells.  Posters  were  printed  by  hundreds  and 
flying  squadrons  of  three  went  out  by  night  to  paste  them  in  likely 
and  unlikely  places  all  over  the  city.  In  June  1757  the  frayed  rem- 
nants of  one  poster  were  still  legible  on  the  ceiling  of  the  lavatory 
in  the  Caf^  du  Ddme. 

The  series  of  interviews  was  at  first  regarded  as  another  device 
— ^more  dignified  and  perhaps  more  effective  too — ^for  building 
circulation.  The  magazine  needed  famous  names  on  the  cover,  but 
couldn’t  afford  to  pay  for  the  contributions  of  famous  authors.  “So 
let’s  talk  to  them,"  somebody  ventured — ^it  must  have  been  Peter 


INTRODUCTION 


9 

Matthiessen  or  Harold  Humes,  since  they  laid  the  earliest  plans 
for  the  Review — “and  print  what  they  say."  The  idea  was  dis- 
cussed with  George  Plimpton,  late  of  the  Harvard  Lampoon,  who 
had  agreed  to  editor.  Plimpton  was  then  at  King’s  College, 
Cambridge,  and  he  suggested  E.  M.  Forster,  an  honorary  fellow 
of  King’s,  as  the  first  author  to  be  interviewed.  It  was  Forster  him- 
self who  gave  a new  direction  to  the  series,  making  it  a more 
thoughtful  discussion  of  the  craft  of  fiction  than  had  at  first  been 
planned.  Forster  began  by  saying  that  he  would  answer  questions 
if  they  were  given  to  him  in  advance  so  that  he  could  brood  over 
them.  The  questions  were  submitted,  and  a few  days  later  when 
the  interviewers  appeared,  Forster  gave  his  answers  so  methodi- 
cally and  slowly  that  his  guests  had  no  trouble  keeping  up  with 
him.  It  was  a simple  interview  to  transcribe,  and  it  furnished  the 
best  of  patterns  for  the  series  that  followed. 

Interviewers  usually  worked  in  pairs,  like  FBI  agents.  Since  no 
recording  equipment  was  available  for  the  interviews,  they  both 
jotted  down  the  answers  to  their  questions  at  top  speed  and 
matched  the  two  versions  afterwards.  With  two  men  writing,  the 
pace  could  be  kept  almost  at  the  level  of  natural  conversation. 
Some  of  the  later  interviews — with  Frank  O’Connor,  for  example 
— were  done  with  a tape  recorder.  After  two  or  three  sessions  the 
interviewers  typed  up  their  material;  then  it  was  cut  to  length, 
arranged  in  logical  order,  and  sent  to  the  author  for  his  approval. 
Sometimes  he  took  a special  interest  in  the  text  and  expanded  it 
with  new  questions  of  his  own.  There  were  important  additions  to 
some  interviews,  including  those  with  Mauriac,  Faulkner,  and 
Moravia,  whHe  this  volume  was  being  edited. 

It  seems  strange  that  famous  authors  should  have  devoted  so 
much  of  their  time  to  a project  from  which  they  had  nothing  to 
gain.  Some  of  them  disliked  the  idea  of  being  interviewed  but 
consented  anyway,  either  out  of  friendship  for  someone  on  the 
Review  or  because  they  wanted  to  help  a struggling  magazine  of 
the  arts,  perhaps  in  memory  of  their  own  early  struggles  to  get 
published.  Others — notably  Simenon,  Cary,  Warren,  and  O’Con- 
nor— were  interested  in  the  creative  process  and  glad  to  talk  about 
it.  Not  one  of  the  interviewers  had  any  professional  experience  in 
the  field,  but  perhaps  their  inexperience  and  youth  were  positive 
advantages.  Authors  are  sometimes  like  tomcats:  they  distrust  all 
the  other  toms,  but  they  are  kind  to  kittens. 


WRITERS  AT  WORK 


10 

“Kind”  in  this  case  means  honest  and  painstaking  in  one’s  own 
fashion.  Rereading  the  interviews,  this  time  as  a group,  I was 
impressed  by  the  extreme  diversity  of  the  characters  and  talents 
they  present.  The  sixteen  authors  have  come  frem  the  ruling  class, 
the  middle  class,  or  the  working  class  of  five  different  countries. 
They  are  Catholic,  Protestant,  Jewish,  or  agnostic;  old  or  young; 
married,  single,  or  divorced;  and  they  have  had  all  sorts  of  educa- 
tion, from  those  who  never  finished  secondary  school  (Simenon, 
Faulkner)  to  those  who  are  university  professors  or  fellows.  One 
started  life  as  a gunman,  another  as  a bindle  stiff,  another  as  a 
soldier  and  government  official;  several  went  straight  into  profes- 
sional writing.  All  have  strongly  marked  personalities  which  are 
revealed — asserted,  one  might  say — in  their  simplest  remarks,  and 
no  personality  resembles  any  other.  Yet  in  spite  of  their  diversity, 
w'hat  emerges  from  the  interviews  is  a composite  picture  of  the 
fiction  writer.  He  has  no  face,  no  nationality,  no  particular  back- 
ground, and  I say  “he”  by  grammatical  convention,  since  two  of 
the  authors  are  women;  but  they  all  have  something  in  common, 
some  attitude  towards  life  and  art,  some  fund  of  common  experi- 
ence. Let  us  see  how  they  go  about  their  daily  ta.sk  of  inventing 
stories  and  putting  them  on  paper. 

There  would  seem  to  be  four  stages  in  the  composition  of  a 
story.  First  comes  the  germ  of  the  story,  then  a period  of  more  or 
less  conscious  meditation,  then  the  first  draft,  and  finally  the  re- 
vision, which  may  be  simply  “pencil  work,”  as  John  O’Hara  calls 
it — that  is,  minor  changes  in  wording — or  may  lead  to  writing 
several  drafts  and  what  amounts  to  a new  work. 

The  germ  of  a story  is  something  seen  or  heard,  or  heard  about, 
or  suddenly  remembered;  it  may  be  a remark  casually  dropped  at 
the  dinner  table  fas  in  the  case  of  Henry  James’s  story.  The  Spoils 
of  Poynton),  or  again  it  may  be  the  look  on  a stranger’s  face.  Al- 
most always  it  is  a new  and  simple  element  introduced  into  an 
existing  situation  or  mood;  something  that  expresses  the  mood 
in  one  sharp  detail;  something  that  serves  as  a focal  point 
for  a hitherto  disorganized  mass  of  remembered  material  in 
the  author’s  mind.  James  describes  it  as  “the  precious  par- 
ticle . . . the  stray  suggestion,  the  wandering  word,  the  vague 
echo,  at  a touch  of  which  the  novelist’s  imagination  winces  as 
at  the  prick  of  some  sharp  point,”  and  he  adds  that  “its  virtue  is 


INTRODUCTION 


11 

all  in  its  needle-like  quality,  the  power  to  penetrate  as  finely  as 
possible.” 

In  the  case  of  one  story  by  the  late  Joyce  Cary,  the  "precious 
particle”  was  the, wrinkles  on  a young  woman’s  forehead.  He  had 
seen  her  on  the  little  boat  that  goes  around  Manhattan  Island,  “a 
girl  of  about  thirty,”  he  says,  "wearing  a shabby  skirt.  She  was 
enjoying  herself.  A nice  expression,  with  a wrinkled  forehead,  a 
good  many  wrinkles.  I said  to  my  friend,  ‘I  could  write  about  that 
girl . . .’”  but  then  he  forgot  her.  Three  weeks  later,  in  San  Fran- 
cisco, Cary  woke  up  at  four  in  the  morning  with  a story  in  his 
head — a purely  English  story  with  an  English  heroine.  When  he 
came  to  revise  the  story  he  kept  wondering,  “Why  all  these 
wrinkles?  That’s  the  third  time  they  come  in.  And  I suddenly 
realized,”  he  says,  “that  my  English  heroine  was  the  girl  on  the 
Manhattan  boat.  Somehow  she  had  gone  down  into  my  subcon- 
scious, and  came  up  again  with  a full-sized  story.” 

The  woman  with  the  wrinkled  forehead  could  hardly  have 
served  as  the  germ  of  anything  by  Frank  O’Connor,  for  his  imagi- 
nation is  auditive,  not  visual.  “If  you’re  the  sort  of  person,”  he 
says,  “that  meets  a girl  in  the  street  and  instantly  notices  the 
colour  of  her  eyes  and  of  her  hair  and  the  sort  of  dress  she’s  wear- 
ing, then  you’re  not  in  the  least  like  me I have  terribly  sensitive 

hearing  and  I’m  terribly  aware  of  voices.”  Often  his  stories  develop 
from  a remark  he  has  overheard.  That  may  also  be  the  case  with 
Dorothy  Parker,  who  say  a,  “1  haven’t  got  a visual  mind.  I hear 
things.”  Faulkner  does  have  a visual  mind,  and  he  says  that  The 
Sound  and  the  Fury  “began  with  a mental  picture.  I didn’t  realize 
at  the  time  it  was  symbolical.  The  picture  was  of  the  muddy  seat 
of  a little  girl’s  drawers  in  a pear  tree,  where  she  could  see  through 
a window  where  her  grandmother’s  funeral  was  taking  place  and 
report  what  was  happening  to  her  brothers  on  the  ground  below. 
By  the  time  I explained  who  they  were  and  what  they  were  doing 
and  how  her  pants  got  muddy,  I realized  it  would  be  impossible 
to  get  all  of  it  into  a short  story  and  it  would  have  to  be  a book.” 
At  other  times  the  precious  particle  is  something  the  author  has 
read — preferably  a book  of  memoirs  or  history  or  travel,  one  that 
lies  outside  his  own  field  of  writing.  Robert  Penn  Warren  says,  “I 
always  remember  the  date,  the  place,  the  room,  the  road,  when 
I first  was  struck.  For  instance.  World  Enough  and  Time.  Kath- 
erine Ann  Porter  and  I were  both  in  the  Library  of  Congress  as 


WRITERS  AT  WORK 


12 

fellows.  We  were  in  the  same  pew,  had  offices  next  to  each  other. 
She  came  in  one  day  with  an  old  pamphlet,  the  trial  of  Beauchamp 
for  killing  Colonel  Sharp.  She  said,  ‘Well,  Red,  you  better  read 
this.’  There  it  was.  I read  it  in  five  minutes.  B<it  I was  six  years 
making  the  book.  Any  book  I write  starts  with  a flash,  but  takes 
a long  time  to  shape  up.” 

The  book  or  story  shapes  up — assumes  its  own  specific  form, 
that  is — during  a process  of  meditati'^n  that  is  the  second  stage  in 
composition.  Angus  Wilson  calls  it  “the  gustatory  period”  and  says 
that  it  is  "ver)'  important  to  me.  That's  when  I’m  persuading  my- 
self of  the  truth  of  what  I want  to  say,  and  I don't  think  I could 
persuade  my  readers  unless  I’d  persuaded  myself  first.”  The  period 
may  last  for  years,  as  with  Warren’s  novels  (and  most  of  Henry 
James’s),  or  it  may  last  exactly  two  days,  as  in  the  extraordinary 
case  of  Georges  Simenon.  “.\s  soon  as  I have  the  beginning," 
Simenon  explains,  “I  can’t  bear  it  very  long. . . . And  two  days 
later  I begin  writing.”  The  meditation  may  be,  or  seems  to  be, 
wholly  conscious.  "The  writer  asks  himself  questions — “What 
should  the  characters  do  at  this  point?  How  can  I build  to  a 
climax?” — and  answers  them  in  various  fashions  before  choos- 
ing the  final  answers.  Or  most  of  the  process,  including  all 
the  early  steps,  may  be  carried  on  without  the  writer’s  voli- 
tion. He  wakes  before  daybreak  witli  the  whole  story  in  his 
head,  as  Joyce  Caiy'  did  in  San  Francisco,  and  hastily  writes 
it  down.  Or  again — and  I think  most  frequently — the  meditation 
is  a mixture  of  conscious  and  unconscious  elements,  as  if  a cry 
from  the  depths  of  sleep  were  being  heard  and  revised  by  the 
waking  mind. 

Often  the  meditation  continues  while  the  writer  is  engaged  in 
other  occupations;  gardening,  driving  his  wife  to  town  (as  Walter 
Mitty  did),  or  going  out  to  dinner.  “I  never  quite  know  whe.n  I’m 
not  writing,”  says  James  Thurber.  “Sometimes  my  wife  comes  up 
to  me  at  a dinner  party  and  says,  ‘Dammit,  Thurber,  slop  writing.' 
She  usually  catches  me  in  the  middle  of  a paragraph.  Or  my 
daughter  will  look  up  from  the  dinner  table  and  ask,  ‘Is  he  sick?’ 
‘No,’  my  wife  says,  ‘he’s  writing.’  I have  to  do  it  that  way  on 
acexjunt  of  my  eyes.”  When  Thurber  had  better  vision  he  u.sed  to 
do  his  meditating  at  the  typewriter,  as  many  other  writers  do. 
Nelson  Algren,  for  example,  finds  his  plots  simply  by  writing  page 
after  page,  night  after  night.  “I  always  figured,”  he  says,  “the  only 


INTRODUCTION  13 

way  I could  finish  a book  and^get  a plot  was  just  to  keep  making 
it  longer  and  longer  until  something  happens.” 

The  first  draft  of  a story  is  often  written  at  top  speed;  probably 
that  is  the  best  way  to  write  it  Dorothy  Canfield  Fisher,  who  is 
not  among  the  authors  interviewed,  once  compared  the  writing  of 
a first  draft  with  skiing  down  a steep  slope  diat  she  wasn't  sure 
she  was  clever  enough  to  manage.  "Sitting  at  my  desk  one  morn- 
ing,” she  says,  "I  ‘pushed  off’  and  with  a tingle  of  not  altogether 
pleasurable  excitement  and  alarm,  felt  myself  ‘going.’  I ‘went’ 
almost  as  precipitately  as  skis  go  down  a long  white  slope,  scrib- 
bling as  rapidly  as  my  pencil  could  go,  indicating  whole  words 
with  a dash  and  a jiggle,  filling  page  after  page  with  scrawls.” 
Frank  O’Connor  explains  the  need  for  haste  in  his  own  case.  ‘‘Get 
black  on  white,”  he  says,  "used  to  be  Maupassant’s  advice — that’s 
what  I always  do.  I don’t  give  a hoot  what  the  writing’s  like,  I 
write  any  sort  of  rubbish  which  will  cover  the  main  outlines  of  the 
story,  then  I can  begin  to  see  it.”  There  are  other  writers,  however, 
who  work  ahead  laboriously,  revising  as  they  go.  William  Styron 
says,  “I  seem  to  have  some  neurotic  need  to  perfect  each  para- 
graph— each  sentence,  even — as  I go  along.”  Dorothy  Parker 
reports  that  it  takes  her  six  months  to  do  a story:  “I  think  it  out 
and  then  write  it  sentence  by  sentence — no  first  draft.  I can’t  write 
five  words  but  that  I change  seven.” 

O’Connor  doesn’t  start  changing  words  until  the  first  draft  is 
finished,  but  then  he  rewrites,  so  he  says,  “endlessly,  endlessly, 
endlessly.”  There  Ls  no  stage  of  composition  at  which  these  authors 
differ  more  from  one  another  than  in  this  final  stage  of  preparing 
a manuscript  for  the  printer.  Even  that  isn’t  a final  stage  for 
O’Cyonnor.  “I  keep  on  rewriting,”  he  says,  “and  after  it’s  published, 
and  then  after  it’s  published  in  book  form,  I usually  rewrite  it 
again.  I’ve  rewritten  versions  of  most  of  my  early  stories,  and  one 
of  these  days.  Cod  help.  I’ll  publish  these  as  well.”  Fran9oise 
Sagan,  on  the  other  hand,  spends  “very  little”  time  in  revision. 
Simenon  spends  exactly  three  days  in  revising  each  of  his  short 
novels.  Most  of  that  time  is  devoted  to  tracking  down  and  crossing 
out  the  literary  touches — “adjectives,  adverbs,  and  every  w'ord 
which  is  there  just  to  make  an  effect.  Every  sentence  which  is 
there  just  for  the  sentence.  You  know,  you  have  a beautiful  sen- 
tence-cut it.”  Joyce  Cary  was  another  deletionist.  Many  of  the 
passages  he  crossed  out  of  his  first  drafts  were  those  dealing 


WRITERS  AT  WORK 


14 

explicitly  with  ideas.  “I  work  over  the  whole  book,”  he  says,  “and 
cut  out  anything  that  does  not  belong  to  the  emotional  develop- 
ment, the  texture  of  feeling.”  Thurber  revises  his  stories  by  re- 
writing them  from  the  beginning,  time  and  again.  “A  story  I’ve 
been  working  on,”  he  says,  “. . . was  rewritten  fifteen  complete 
times.  There  must  have  been  close  to  two  hundred  and  forty 
thousand  words  in  all  the  manuscripts  put  together,  and  I must 
have  spent  two  thousand  hours  working  at  it.  Yet  the  finished 
story  can’t  be  more  than  twenty  thousand  words.”  That  would 
make  it  about  the  longest  piece  of  fiction  he  has  written.  Men  like 
Thurber  and  O’Connor,  who  rewrite  “endlessly,  endlessly,”  find 
it  hard  to  face  the  interminable  prospect  of  writing  a full-length 
novel. 

For  short-story  writers  the  four  stages  of  composition  are  usually 
distinct,  and  there  may  even  be  a fifth,  or  rather  a first,  stage.  Be- 
fore seizing  upon  the  germ  of  a story,  the  writer  may  find  himself 
in  a state  of  “generally  intensified  emotional  sensitivity . . . when 
events  that  usually  pass  unnoticed  suddenly  move  you  deeply, 
when  a sunset  lifts  you  to  exaltation,  when  a squeaking  door 
throws  you  into  a fit  of  exasperation,  when  a clear  look  of  trust  in 
a child’s  eyes  moves  you  to  tears.”  I am  quoting  again  from 
Dorothy  Canfield  Fisher,  who  “cannot  conceive,”  she  says,  “of 
any  creative  fiction  written  from  any  other  beginning.”  There  is 
not  much  doubt,  in  any  case,  that  the  germ  is  precious  largely 
because  it  serves  to  crystallize  a prior  state  of  feeling.  Then  comes 
the  brooding  or  meditation,  then  the  rapidly  written  first  draft, 
then  the  slow  revision;  for  the  story-writer  everything  is  likely  to 
happen  in  more  or  less  its  proper  order.  For  the  novelist,  however, 
the  stages  are  often  confused.  The  meditation  may  have  to  be 
repeated  for  each  new  episode.  The  revision  of  one  chapter  may 
precede  or  follow  the  first  draft  of  the  next. 

That  is  not  the  only  difference  between  writing  a short  story 
and  writing  a novel.  Reading  the  interviews  together,  I was  con- 
firmed in  an  old  belief  that  the  two  forms  are  separate  and  that 
mere  length  is  not  their  distinguishing  feature.  A long  short  story 
— say  of  forty  thousand  words — is  not  the  same  as  a novel  of  forty 
thousand  words,  nor  is  it  likely  to  be  written  by  the  same  person. 
Among  the  authors  interviewed,  the  division  that  goes  deepest  is 
not  between  older  and  younger  writers,  or  men  and  women 


INTRODUCTION 


15 

writers,  or  French  and  English  writers;  it  is  the  division  between 
those  who  think  in  terms  of  the  short  story  and  those  who  are 
essentially  novelists. 

Truman  Capote  might  stand  for  those  who  think  in  terms  of 
the  short  story,  since  he  tells  us  that  his  “more  unswerving  ambi- 
tions still  revolve  around  this  form.”  A moment  later  he  says,  “I 
invariably  have  the  illusion  that  the  whole  play  of  a story,  its  start 
and  middle  and  finish,  occur  in  my  mind  simultaneously — ^that 
I'm  seeing  it  in  one  flash.”  He  likes  to  know  the  end  of  a story 
before  writing  the  first  word  of  it.  Indeed,  he  doesn’t  start  writing 
until  he  has  brooded  over  the  story  long  enough  to  exhaust  his 
emotional  response  to  the  material.  ‘T  seem  to  remember  reading,” 
he  says,  “that  Dickens,  as  he  wrote,  choked  with  laughter  over  his 
own  humour  and  dripped  tears  all  over  the  page  when  one  of  his 
characters  died.  My  own  theory  is  that  the  writer  should  have 
considered  his  wit  and  dried  his  tears  long,  long  before  setting  out 
to  evoke  similar  reactions  in  a reader.”  The  reactions  of  the  reader, 
not  of  the  writer,  are  Capote’s  principal  concern. 

For  contrast  take  the  interview  with  Simenon,  who  is  a true 
novelist  even  if  his  separate  works,  written  and  revised  in  about 
two  weeks,  are  not  much  longer  than  some  short  stories.  Each  of 
them  starts  in  the  same  fashion.  “It  is  almost  a geometrical  prob- 
lem,” he  says.  “I  have  such  a man,  such  a woman,  in  such  sur- 
roundings. What  can  happen  to  them  to  oblige  them  to  go  to  their 
limit?  That’s  the  question.  It  will  be  sometimes  a very  simple 
incident,  anything  which  will  change  their  lives.  'Then  I write  my 
novel  chapter  by  chapter.”  Before  setting  to  work  Simenon  has 
scrawled  a few  notes  on  a big  manila  envelope.  The  interviewer 
asks  whether  these  are  an  outline  of  the  action.  “No,  no,”  Simenon 
answers.  “. . . On  the  envelope  I put  only  the  names  of  the  charac- 
ters, their  ages,  their  families.  I know  nothing  whatever  about  the 
events  which  will  occur  later.  Otherwise” — ^and  I can’t  help  put- 
ting the  statement  in  italics — "it  would  not  be  interesting  to  me.” 

Unlike  Capote,  who  says  that  he  is  physically  incapable  of 
writing  anything  he  doesn’t  think  will  be  paid  for  (though  I take 
it  that  payment  is,  for  him,  merely  a necessary  token  of  public 
admiration),  Simenon  would  “certainly,”  he  says,  continue  writing 
novels  if  they  were  never  published.  But  he  wouldn’t  bother  to 
write  them  if  he  knew  what  the  end  of  each  novel  would  be,  for 
then  it  would  not  he  interesting,  ^e  discovers  his  fable  not  in  one 


WRITERS  AT  WORE 


16 

flash,  but  chapter  by  chapter,  as  if  he  were  telling  a continued 
story  to  himself.  "On  the  eve  of  the  first  day,”  he  says,  "I  know 
what  will  happen  in  the  first  chapter.  Then  day  after  day,  chapter 
after  chapter,  I find  what  comes  later.  After  I have  started  a novel 
I write  a chapter  each  day,  without  ever  missing  a day.  Because  it 
is  a strain,  I have  to  keep  pace  with  the  novel.  If,  for  example,  I 
am  ill  for  forty-eight  hours  I have  to  throw  away  the  previous 
chapters.  And  I never  return  to  that  novel.”  Like  Dickens  he  lets 
himself  be  moved,  even  shattered,  by  what  he  is  writing.  "All  the 
day,”  he  says,  “I  am  one  of  my  characters”— always  the  one  who 
is  driven  to  his  limit.  "I  feel  what  he  feels. . . . And  it’s  almost 
unbearable  after  five  or  six  days.  That  is  one  of  the  reasons  why 
my  novels  are  so  short;  after  eleven  days  I can’t — it’s  impossible. 
I have  to It’s  physical,  I am  too  tired.” 

Nobody  else  writes  in  quite  the  same  fashion  as  Simenon.  He 
carries  a certain  attitude  towards  fiction  to  the  further  point  that 
it  can  be  carried  by  anyone  who  writes  books  to  be  published  and 
read.  But  the  attitude  in  itself  is  not  unusual,  and  in  fact  it  is 
shared  to  some  extent  by  all  the  true  novelists  who  explain  their 
methods  in  this  book.  Not  one  of  them  starts  by  making  a scene- 
by-scene  outline,  as  Henry  James  did  before  writing  each  of  his 
later  novels.  James  had  discovered  what  he  called  the  "divine  prin- 
ciple of  the  Scenario”  after  writing  several  unsuccessful  plays,  and 
in  essence  tlie  principle,  or  method,  seems  to  be  dramatistic  rather 
than  novelistic.  The  dramatist,  like  the  short-story  writer,  has  to 
know  where  he  is  going  and  how  he  will  get  there,  scene  by  scene, 
whereas  all  the  novelists  interviewed  by  The  Paris  Review  are 
accustomed  to  making  voyages  of  exploration  with  only  the 
roughest  of  maps.  Mauriac  sa}'s,  "There  is  a point  of  departure, 
and  there  are  some  characters.  It  often  happens  that  the  first 
characters  don’t  go  any  further  and,  on  the  other  hand,  vaguer, 
more  inconsistent  characters  show  new  possibilities  as  the  story 
goes  on  and  assume  a place  we  hadn’t  foreseen.”  Fran^oise  Sagan 
says  that  she  has  to  start  writing  to  have  ideas.  In  the  beginning 
she  has  “a  character,  or  a few  characters,  and  perhaps  an  idea  for 
a few  of  the  scenes  up  to  the  middle  of  the  book,  but  it  all  changes 
in  the  writing.  For  me  writing  is  a question  of  finding  a certain 
rhythm.”  (One  thinks  of  Simenon  and  his  feeling  that  he  has  to 
keep  pace  with  the  novel.)  "My  work,”  says  Moravia,  "...  is  not 
prepared  beforehand  in  any  way.  I might  add,  too,  that  when  Tm 


INTRODUCTION 


17 

not  working  I don’t  think  of  my  work  at  alL”  Forster  does  lay  plans 
for  his  work,  but  they  are  subject  to  change.  "The  noveUsC"  he 
says,  "should,  I think,  always  settle  when  he  starts  what  is  going 
to  happen,  what  jps  major  event  is  to  be.  He  may  alter  this  event 
as  he  approaches  it,  indeed  he  probably  will,  indeed  he  probably 
had  better,  or  the  novel  becomes  tied  up  and  tight.  But  die  sense 
of  a solid  mass  ahead,  a mountain  round  or  over  whidi  or  through 
which  the  story  must  go,  is  most  valuable  and,  for  the  novels  I’ve 

tried  to  write,  essentid When  I began  A Passage  to  India  I 

knew  that  something  important  happened  in  the  Malabar  Caves, 
and  that  it  would  have  a central  place  in  the  novel — but  I didn’t 
know  what  it  would  be.’’ 

Most  novelists,  one  might  generalize  on  this  evidence,  are  like 
the  chiefs  of  exploring  expeditions.  They  know  who  their  com- 
panions are  (and  keep  learning  more  about  them);  they  know 
what  sort  of  territory  they  will  have  to  traverse  on  the  following 
day  or  week;  they  know  the  general  object  of  the  expedition,  the 
mountain  they  are  trying  to  reach,  the  river  of  which  they  are  try- 
ing to  discover  the  source.  But  they  don't  know  exactly  what  tbeir 
route  will  be,  or  what  adventures  they  will  meet  along  the  way, 
or  how  their  companions  will  act  when  pushed  to  the  limit.  They 
don’t  even  know  whether  the  continent  they  are  trying  to  map 
exists  in  space  or  only  within  themselves.  “1  think  that  if  a man 
has  the  urge  to  be  an  artist,’’  Simenon  muses,  “it  is  because  he 
needs  to  &nd  himself.  Every  writer  tries  to  find  himself  through 
his  characters,  through  all  his  writing.”  He  is  speaking  for  ti^e 
novelist  in  particular.  Short-story  writers  come  back  from  tiheir 
briefer  explorations  to  brood  over  the  meaning  of  their  discoveries; 
then  they  perfect  the  stories  for  an  audience.  The  short  story  is  an 
exposition;  the  novel  is  often  and  perhaps  at  its  best  an  inquisition 
into  the  unknown  depths  of  the  novelist’s  mind. 

Apparently  the  hardest  problem  for  almost  any  writer,  whatever 
his  medium,  is  getting  to  work  in  the  morning  (or  in  the  afternoon, 
if  he  is  a late  riser  like  Styron,  or  even  at  night).  Thornton  Wilder 
says,  "Many  writers  have  told  me  that  they  have  built  up 
mnemonic  devices  to  start  them  off  on  each  day’s  writing  task. 
Hemingway  once  told  me  he  sharpened  twenty  pencils;  Willa 
Gather  that  she  read  a passage  from  the  Bible— not  from  piety, 
she  was  quick  to  add,  but  to  get  jn  touch  with  fine  prose;  she  also 


18  WRITEBS  AT  WORK 

regretted  diat  she  had  formed  this  habit,  for  the  prose  rhythms  of 
1611  were  not  those  she  was  in  search  of.  My  spring-board  has 
always  been  long  walks.*’  Those  long  walks  alone  are  a fairly 
common  device;  Thomas  Wolfe  would  sometimes  roam  through 
the  streets  of  Brooklyn  all  night.  Reading  the  Bible  before  writing 
is  a much  less  common  practice,  and,  in  spite  of  Miss  Gather’s  dis- 
claimer, I suspect  that  it  did  involve  a touch  of  piety.  Dependent 
for  success  on  forces  partly  beyond  his  control,  an  author  may  try 
to  propitiate  the  unknown  powers.  I knew  one  novelist,  an 
agnostic,  who  said  he  often  got  down  on  his  knees  and  started  the 
working  day  with  prayer. 

The  usual  working  day  is  three  or  four  hours.  Whether  these 
authors  write  with  pencils,  with  a pen,  or  at  a typewriter — and 
some  do  all  three  in  the  course  of  completing  a manuscript — an 
important  point  seems  to  be  that  they  ^1  work  with  their  hands; 
the  only  exception  is  Thurber  in  his  sixties.  I have  often  heard  it 
said  by  psychiatrists  that  writers  belong  to  the  “oral  type.”  The 
truth  seems  to  be  that  most  of  them  are  manual  types.  Words  are 
not  merely  sounds  for  them,  but  magical  designs  that  their  hands 
make  on  paper.  “I  always  think  of  writing  as  a physical  thing,” 
Nelson  Algren  says.  “I  am  an  artisan,”  Simenon  explains.  “I  need 
to  work  with  my  hands.  I would  like  to  carve  my  novel  in  a piece 
of  wood.”  Hemingway  used  to  have  the  feeling  that  his  fingers 
did  much  of  his  thinking  for  him.  After  an  automobile  accident  in 
Montana,  when  the  doctors  said  he  might  lose  the  use  of  his  right 
arm,  he  was  afraid  he  would  have  to  stop  writing.  Thurber  used  to 
have  the  sense  of  thinking  with  his  fingers  on  the  keyboard  of  a 
typewriter.  When  they  were  working  together  on  their  play  The 
Male  Animal,  Elliott  Nugent  used  to  say  to  him,  “Well,  Thurber, 
we’ve  got  our  problem,  we’ve  got  all  these  people  in  the  living- 
room.  What  are  we  going  to  do  with  them?”  Thurber  would 
answer  that  he  didn’t  know  and  couldn’t  tell  him  until  he’d  sat 
down  at  the  typewriter  and  found  out.  After  his  vision  became  too 
weak  for  the  typewriter,  he  wrote  very  litde  for  a number  of  years 
(using  black  crayon  on  yellow  paper,  about  twenty  scrawled 
words  to  the  page);  then  painfully  he  taught  himself  to  compose 
stories  in  his  head  and  dictate  them  to  a stenographer. 

Dictation,  for  most  authors,  is  a craft  which,  if  acquired  at  all, 
is  learned  rather  late  in  life— and  I think  with  a sense  of  jumping 
over  one  step  in  the  process  of  composition.  Instead  of  giving  die- 


INTRODUCTION 


19 

tation,  many  writers  seem  to  themselves  to  be  taking  it.  “I  listen 
to  the  voices  ” Faulker  once  said  to  me,  “and  when  Ive  put  down 
what  the  voices  say,  it's  right.  I don’t  always  like  what  they  say, 
but  I don’t  try  to  change  it.”  Mauriac  says,  “During  a creative 
period  I write  every  day;  a novel  should  not  bo  interrupted.  When 
I cease  to  be  carried  along,  when  I no  longer  feel  as  though  I were 
taking  down  dictation,  I stop.”  Listening  as  they  do  to  an  inner 
voice  that  speaks  or  falls  silent  as  if  by  caprice,  many  writers  from 
the  beginning  have  personified  the  voice  as  a benign  or  evil  spirit. 
For  Hawthorne  it  was  evil  or  at  least  frightening.  “The  Devil  him- 
self always  seems  to  get  into  my  inkstand,”  he  said  in  a letter  to 
his  publisher,  “and  I can  only  exorcise  him  by  pensful  at  a time.” 
For  Kipling  the  Daemon  that  lived  in  his  pen  was  tyrannical  but 
well-meaning.  “When  your  Daemon  is  in  charge,”  he  said,  “do  not 
try  to  think  consciously.  Drift,  wait,  and  obey.” 

Objects  on  the  writing-table,  which  is  the  altar  of  the  Daemon, 
are  sometimes  chosen  with  the  same  religious  care  as  if  they  were 
chalices  and  patens.  Kipling  said,  “For  my  ink  I demanded  the 
blackest,  and  had  I been  in  my  Father’s  house,  as  once  I was, 
would  have  kept  an  ink-boy  to  grind  me  Indian-ink.  All  'blue- 
blacks’  were  an  abomination  to  my  Daemon. . . . My  writing- 
blocks  were  built  for  me  to  an  unchanged  pattern  of  large,  off- 
white,  blue  sheets,  of  which  I was  most  wasteful.”  Often  we  hear 
of  taboos  that  must  be  ol  - erved— even  by  Angus  Wilson,  although 
he  is  as  coolly  rational  as  any  fiction  writer  who  ever  set  pen  to 
paper  (the  pen  in  his  case  is  medium  and  the  paper  is,  by  prefer- 
ence, a grammar-school  exercise  book).  “Fiction  writing  is  a kind 
of  magic,”  Wilson  says,  “and  I don’t  care  to  talk  about  a novel 
I’m  doing  because  if  I communicate  the  magic  spell,  even  in  an 
abbreviated  form,  it  loses  its  force  for  me.”  One  of  the  interviewed 
authors — only  one,  but  I suspect  there  are  others  like  him — ^makes 
a boast  of  his  being  superstitious.  “I  will  not  tolerate  the  presence 
of  yellow  roses,”  Capote  says — ^“which  is  sad  because  they’re  my 
favourite  flower.  I can’t  allow  three  cigarette  butts  in  the  same 
ashtray.  Won’t  travel  on  a plane  with  tluee  nuns.  Won’t  begin  or 
end  anything  on  a Friday.  It’s  endless,  the  things  I can’t  and  won’t. 
But  I derive  some  curious  comfort  from  these  primitive  concepts.” 
Perhaps  they  are  not  only  comforting  but  of  practical  service  in 
helping  him  to  weave  his  incantations.  I can’t  help  thinking  of  the 
drunk  who  always  carried  a vehtilated  satcheL  “What’s  in  it?” 


WRITERS  AT  WORK 


20 

said  his  neighbour  on  a bus.  "Just  a mongoose.  To  kill  snakes.” 
The  neighbour  peered  into  the  satchel  and  said,  "There's  nothing 
in  it.  That’s  an  imaginazy  mongoose.”  The  drunk  said,  "What 
-about  the  snakes?” 


At  a summer  conference  on  the  novel,  at  Harvard,  one  of  the 
invited  speakers  gave  a rather  portentous  address  on  the  Respon- 
sibilities of  the  Novelist.  Frank  O’Connor,  on  the  platform,  found 
lihnself  giggling  at  each  new  solemnity.  After  the  address  he 
walked  to  the  lectern  and  said,  "All  right,  if  there  a'‘e  any  of  my 
students  here  I’d  like  them  to  remember  that  writing  is  fun.”  On 
that  point  most  of  these  authors  would  agree.  "I  have  always 
found  writing  pleasant,”  Forster  says,  "and  don’t  understand  what 
people  mean  by  ‘throes  of  creation.’”  “I  write  simply  to  amuse 
myself,”  says  Moravia.  Angus  Wilson  "started  writing  as  a hobby.” 
Thurber  tells  us  that  the  act  of  writing  “is  either  something  ^e 
writer  dreads  or  something  he  actually  likes,  and  I actually  like  it. 
Even  rewriting’s  fun.”  At  another  point  he  says,  “When  I’m  not 
writing,  as  my  wife  knows.  I’m  miserable.” 

The  professional  writers  who  dread  writing,  as  many  do,  are 
usuaUy  those  whose  critical  sense  is  not  only  strong  but  unsleep- 
ing, so  that  it  won’t  allow  them  to  do  even  a first  draft  at  top 
speed.  They  are  in  most  cases  the  “bleeders”  who  write  one  sen- 
tence at  a time,  and  can’t  write  it  until  the  sentence  before  has 
been  revised.  William  Styron,  one  of  the  bleeders,  is  asked  if  he 
enjoys  wriling.  "I  certainly  don’t,”  he  says.  “I  get  a fine  warm 
feeling  when  I’m  doing  well,  but  that  pleasure  is  pretty  much 
negated  by  the  pain  of  getting  started  each  day.  Let’s  face  it, 
writing  is  hell.”  But  a moment  later  he  says  without  any  sense  of 
contradiction,  “I  find  that  I’m  simply  the  happiest,  the  placidest, 
when  I’m  writing . . . it’s  the  only  time  that  I feel  completely  self- 
possessed,  even  when  the  writing  itself  is  not  going  too  well.”  Not 
writing  is  the  genuine  hell  for  Styron  and  others  in  his  predica- 


ment; writing  is  at  worst  a purgatory. 

Whatever  the  original  impulse  that  drives  them  to  write — self- 
expression,  self-discovery,  self-aggrandizement,  or  the  pain  of  not 
writing — ^most  authors  with  a body  of  work  behind  them  end  by 


developing  new  purposes.  Simegj2B»..^^xample,  would  like  to 
create  the  pure  novel,  witha^foescrip^kA  exposition,  or  argu- 
ment: a book  that  will  what  a n^ikcan  do.  “In  a pure 

ff 


* I I ^ 1 so  II 


INTRODUCTION 


21 

novel,”  he  says,  "you  wouldn’t  take  sixty  pages  to  describe  the 
South  or  Arizona  or  some  country  in  Europe.  Just  the  drama  with 
only  what  is  absolutely  part  of  t^  drama . . . almost  a translation 
of  the  laws  of  tr|igedy  into  the  novel.  I think  the  novel  is  die 
tragedy  of  our  day.”  Critics  have  always  advised  him  to  write  a 
big  novel,  one  with  twenty  or  thirty  characters.  His  answer  is,  "I 
will  never  write  a big  novel.  My  big  novel  is  the  mosaic  of  all  my 
small  novels.” 

At  this  point  he  suggests  still  another  purpose,  or  dream,  thiit  is 
shared  by  almost  all  the  writers  who  were  interviewed.  They  want 
to  write  the  new  book,  climb  the  new  mountain,  which  they  hope 
will  be  the  highest  of  all,  but  still  they  regard  it  as  only  one  con- 
quest in  a chain  of  mountains.  The  whole  chain,  the  shelf  of  books, 
the  Collected  Works,  is  their  ultimate  goal.  Moravia  says,  "In  the 
works  of  every  writer  with  any  body  of  work  to  show  for  his  effort, 
you  will  find  recurrent  themes.  I view  the  novel,  a single  novel  as 
well  as  a writer’s  entire  corpus,  as  a musical  composition  in  which 
the  characters  are  themes.”  Faulkner  says,  "With  Soldiers  Pay  I 
found  out  that  writing  was  fun.  But  I found  out  afterwards  t^t 
not  only  each  book  had  to  have  a design,  but  the  whole  output 
or  sum  of  a writer  s work  had  to  have  a design.”  Graham  Greene 
says,  in  The  Lost  Childhood,  "A  ruling  passion  gives  to  a shelf  of 
books  the  unity  of  a system.”  Each  of  these  novelists  wants  to  pro- 
duce not  a random  succ  -'ssion  of  books,  like  discrete  events  for 
critics  to  study  one  by  one,  without  reference  to  earlier  or  later 
events,  but  a complete  system  unified  by  his  ruling  passion,  a 
system  of  words  on  paper  that  is  also  a world  of  living  persons 
created  in  his  likeness  by  the  author.  This  dream  must  have  had  a 
beginning  quite  early  in  the  author’s  life;  perhaps  it  goes  back  to 
what  Thornton  Wilder  calls  "the  Nero  in  the  bassinet,”  the  child 
wanting  to  be  omnipotent  in  a world  he  has  made  for  himself;  but 
later  it  is  elaborated  with  all  the  wisdom  and  fire  and  patient 
workmanship  that  the  grown  man  can  bring  to  bear  on  it.  Partide 
after  particle  of  the  living  self  is  transferred  into  the  creation,  until 
at  last  it  is  an  external  world  that  corresponds  to  the  inner  world 
and  has  the  power  of  outlasting  the  author’s  life. 

I suspect  that  some  such  dream  is  shared  by  many  authors,  but 
among  those  interviewed  it  is  Faulkner  who  has  come  dosest  to 
achieving  it,  and  he  is  also  the  author  who  reveals  it  most  can- 
didly. “Beginning  with  Sartoris".  he  says,  "I  discovered  that  my 


22  WRITERS  AT  WORK 

own  little  postage  stamp  of  native  soil  was  worth  writing  about 
and  that  I would  never  live  long  enough  to  exhaust  it,  and  that  by 
sublimating  the  actual  into  the  apocryphal  1 would  have  complete 
liberty  to  use  whatever  talent  I might  have  tp  its  absolute  top. 
It  opened  up  a mine  of  other  people,  so  I created  a cosmos  of  my 
own.  I can  move  these  people  around  like  God,  not  only  in  space 
but  in  time.'’  And  then  he  says,  looking  back  on  his  work  as  if  on 
the  seventh  day,  “I  like  to  think  of  the  world  I created  as  being  a 
kind  of  keystone  in  the  universe;  that,  small  as  that  keystone  is,  if 
it  were  ever  taken  away  the  universe  itself  would  collapse.  My  last 
book  will  be  the  Doomsday  Book,  the  Golden  Book,  of  Yoknapa- 
tawpha  County.  Then  I shall  break  the  pencil  and  I’ll  have  to 
stop.” 

That  is  a good  place  for  me  to  stop  too.  I only  have  to  add  that 
thanks  for  this  book  are  due  to  three  groups  of  persons.  First  they 
are  due  to  the  interviewers,  all  amateurs  in  the  field,  who  read  the 
authors’  works,  asked  them  the  right  questions,  and,  at  a sacrifice 
of  vanity,  kept  themselves  in  the  background  when  writing  their 
reports.  Then  they  are  due  to  the  editorial  staff  of  The  Paris 
Review,  and  notably  to  George  Plimpton  and  Marion  Capron,  for 
their  work  in  putting  the  series  together.  Finally,  and  most  of  all, 
thanks  are  due  to  die  authors  who  gave  so  much  of  their  time, 
revealed  so  much  of  their  working  methods,  and  incidentally  told 
so  many  good  stories.  It’s  a shame  that  the  book  couldn’t  be  big 
enough  to  contain  all  the  interviews  that  have  so  far  appeared;  not 
one  is  without  interest;  but  the  series  is  being  continued  in  the 
magazine,  and  1 hope  the  other  interviews,  new  and  old,  can  be 
included  in  a later  volume. 


Malcolm  Cowley 


E.  M.  Forster 


E.  M.  Forster  was  bom  on  New  Year’s  Day,  1879.  He  was  edu- 
cated at  Tonbridge  and  at  King’s  College,  Cambridge,  where  he 
enjoyed  the  stimulating  company  of  what  would  later  be  called 
the  Bloomsbury  Group.  By  1903,  as  a political  liberal,  he  was  an 
ardent  contributor  to  the  newly  formed  Independent  Review.  He 
travelled  extensively  and  in  1910  made  his  first  visit  to  India, 
which  was  to  be  the  setting  of  his  greatest  novel. 

In  1905,  at  the  age  of  twenty-six,  Forster  published  his  first 
novel.  Where  Angels  Fc-  ' to  Tread,  which  he  followed  with  a 
succession  of  others:  The  Longest  Journey  (1907),  A Room  with  a 
View  (1908),  and  Howards  End  (1911).  He  spent  the  First  World 
War  in  Egypt  as  a civilian  war  worker,  later  compiling  some  of 
his  observations  in  a guidebook  to  Alexandria. 

He  finished  his  fifth  and  most  famous  work,  A Passage  to 
India.  It  was  his  last  novel.  But  his  reputation  was  establimed, 
and  on  the  basis  of  his  published  work  his  stature  as  a novelist 
continued  to  grow.  “His  reputation,”  it  was  said,  "goes  up  with 
every  book  he  doesn’t  write.”  Actually,  Forster  continued  to  pro- 
duce brilliant  work,  all  of  it  non-fiction:  Abinger  Harvest 
Aspects  of  the  Novel  , Two  Cheers  for  Democracy 
and  The  HUl  of  Devi  he  produced  a libretto  tor 
Benjamin  Britten’s  opera  Billy  Budd. 

Bombed  out  of  his  country  home  at  Abinger  during  World 
War  II,  Forster  has  lived  for  the  past  years  in  Cambridge,  where 
he  is  an  honorary  fellow  of  King’s  College. 


E.  M.  Forster 


"That  is  not  aU  ‘Arctic  Summer’ — there  is  almost  half  as  much  of 
it  again — but  that’s  all  I want  to  read,  because  now  it  goes  off,  or 
at  least  I think  so,  and  I do  not  want  my  voice  to  go  out  into  the 
air  while  my  heart  is  sinking.  It  will  be  more  interesting  to  con- 
sider what  the  problems  before  me  were,  and  why  I was  unlikely 
to  solve  them.  I should  like  to  do  this,  though  it  may  involve  us  a 
little  in  fiction-technicalities . . .” 

So  said  E.  M.  Forster,  addressing  an  audience  at  the  Aldeburgh 
Festival  of  1551.  He  had  been  reading  part  of  an  unfinished  novel 
called  "Arctic  Summer.’’  At  the  end  of  the  reading,  he  went  on  to 
explain  why  he  had  not  finished  the  novel,  which  led  him  to  men- 
tion what  he  called  "fiction-technicalities.’’ 

Following  up  on  Mr.  Forster’s  Aldeburgh  remarks,  we  have 
tried  to  record  his  views  n such  matters  as  he  gave  them  in  an 
interview  at  King’s  College,  Cambridge,  on  the  evening  of  June 
2XHh,  1552. 

A spacious  and  high-ceUinged  room,  furnished  in  the  Edwardian 
taste.  One’s  attention  is  caught  by  a massive  carved  wooden 
mantelpiece  of  elaborate  structure  holding  blue  china  m its  niches. 
Large  gUt-framed  portrait-drawings  on  the  walls  (his  Thornton 
ancestors  and  others),  a "Turner”  by  his  great-uncle,  and  some 
modem  pictures.  Books  of  aU  sorts,  handsome  and  otherwise,  in 
English  and  French;  armchairs  decked  in  little  shawls;  a piano,  a 
solitaire-board,  and  the  box  of  a Tae-trope;  profusion  of  opened 
letters;  slippers  neatly  arranged  in  waste-paper  basket. 

In  reading  what  follows  the  reader  must  imagine  Mr.  Forste/s 
manner,  which  though  of  extreme  amenity  is  a firm  one:  precise, 
yet  none  the  less  elusive,  administering  a series  of  tiny  surprises. 

• 25- 


WRITERS  AT  WORK 


26 

He  makes  a perpetual  slight  displacement  of  the  repeated  empha- 
sis. His  habit  was  to  answer  our  questions  by  brief  statements, 
followed  by  decorative  asides,  often  of  great  interest,  but  very 
difficult  to  reproduce. 

Interviewers:  To  begin  with,  may  we  ask  you  again,  why  did 
you  never  finish  "Arctic  Summer”? 

Forster:  I have  really  answered  this  question  in  the  foreword  I 
wrote  for  the  reading.  The  crucial  passage  was  this: 

", . . whether  these  problems  are  solved  or  not,  there  remains  a 
still  graver  one.  What  is  going  to  happen?  I had  got  my  antithesis 
all  right,  the  antithesis  between  the  civilized  man,  who  hopes  for 
an  Arctic  Summer  in  which  there  is  time  to  get  things  done,  and 
the  heroic  man.  But  I had  not  settled  what  is  going  to  happen,  and 
that  is  why  the  novel  remains  a fragment.  The  novelist  should,  I 
think,  always  settle  when  he  starts  what  is  going  to  happen,  what 
his  major  event  is  to  be.  He  may  alter  this  event  as  he  approaches 
it,  indeed  he  probably  will,  indeed  he  probably  had  beUer,  or  the 
novel  becomes  tied  up  and  tight.  But  the  sense  of  a solid  mass 
ahead,  a mountain  round  or  over  or  through  which  {he  interposed, 
"in  this  case  it  would  be  through")  the  story  must  somehow  go,  is 
most  valuable  and,  for  the  novels  I’ve  tried  to  write,  essential.” 

Interviewers:  How  much  is  involved  in  this  "solid  mass”? 
Does  it  mean  that  all  the  important  steps  in  the  plot  must  also  be 
present  in  the  original  conception? 

Forster:  Certainly  not  all  the  steps.  But  there  must  be  some- 
thing, some  major  object  towards  which  one  is  to  approach.  When 
I began  A Passage  to  India  I knew  that  something  important 
happened  in  the  Malabar  Caves,  and  that  it  would  have  a central 
place  in  the  novel — but  I didn’t  know  what  it  would  be. 

Interviewers:  But  if  you  didn’t  know  what  was  going  to  hap- 
pen to  the  characters  in  either  instance,  why  was  the  case  of  A 
Passage  to  India  so  different  from  that  of  "Arctic  Summer”? . . . 
In  both  cases  you  had  your  antithesis. 

Forster:  TTie  atmosphere  of  “Arctic  Summer”  did  not  approach 
the  density  of  what  I had  in  A Passage  to  India.  Let  me  see  how 
to  explain.  The  Malabar  Caves  represented  an  area  in  which  con- 
centration can  take  place.  A cavity.  {We  noticed  that  he  always 
spoke  of  the  caves  quite  literally — as  for  instance  when  he 
interrupted  himself  earlier  to  say  that  the  characters  had  to  pass 
"through”  them.)  They  were  something  to  focus  everything  up: 


E.  M.  FORSTBE  27 

they  were  tp  engender  an  event  like  an  egg.  What  I had  in  “Arctic 
Sununer”  was  thinner,  a background  and  colour  only. 

iNTERViEvrERS:  You  spoke  of  antitheses  in  your  novels.  Do  you 
regard  these  as  essential  to  any  novel  you  might  write? 

Forster:  Let  me  think. . . . There  was  one  in  Howards  End. 
Perhaps  a rather  subtler  one  in  The  Longest  Journey. 

Interviewers:  Would  you  agree  that  all  your  novels  not  only 
deal  with  some  dilemma  but  are  intended  to  be  both  true  and 
useful  in  regard  to  it — ^so  that  if  you  felt  a certain  dilemma  was 
too  extreme,  its  incompatibles  too  impossible  to  reconcile,  you 
wouldn’t  write  about  it? 

Forster:  True  and  lovable  would  be  my  antithesis.  I don’t  think 
useful  comes  into  it.  I’m  not  sure  that  1 would  be  put  oS  simply 
because  a dilemma  that  I wanted  to  treat  was  insoluble;  at  least, 
I don’t  think  I should  be. 

Interviewers:  While  we  are  on  the  subject  of  the  planning  of 
novels,  has  a novel  ever  taken  an  unexpected  direction? 

Forster:  Of  course,  that  wonderful  thing,  a character  running 
away  with  you — ^which  happens  to  everyone — that’s  happened  to 
me.  I’m  afraid. 

Interviewers:  Can  you  describe  any  technical  problem  that 
especially  bothered  you  in  one  of  the  published  novels? 

Forster:  I had  trouble  with  the  junction  of  Rickie  and  Stephen. 
[The  hero  of  The  Longest  Journey  and  his  half-brother.]  How  to 
make  them  intimate,  I mr  "ti.  I fumbled  about  a good  deal.  It  is 
all  right  once  they  are  together. ...  I didn’t  know  how  to  get 
Helen  to  Howards  End.  That  part  is  all  contrived.  There  are  too 
many  letters.  And  again,  it  is  all  right  once  she  is  there.  But  ends 
always  give  me  trouble. 

Interviewers:  Why  is  that? 

Forster:  It  is  parUy  what  I was  talking  about  a moment  ago. 
Characters  run  away  with  you,  and  so  won’t  fit  on  to  what  is 
coming. 

iNTERviEvirERS:  Another  question  of  detail.  What  was  the  e^act 
function  of  the  long  description  of  the  Hindu  festival  in  A Passaefi 
to  India? 

Forster:  It  was  architecturally  necessary.  I needed  a lump,  or  a 
Hindu  temple  if  you  Iik& — a mountain  standing  up.  It  is  well 
placed;  and  it  gathers  up  some  strings.  But  there  ought  to  be  more 
after  it.  The  lump  sticks  out  a little  too  much. 


WRITEBS  AT  WORK 


28 

Interviewers:  To  leave  technical  questions  for  a moment,  have 
you  ever  described  any  type  of  situation  of  which  you  have  had 
no  personal  knowledge? 

Forster:  The  home-life  of  Leonard  and  Jacky  in  Howards  End 
is  one  case,  I knew  nothing  about  that,  I believe  I brought  it  off. 

Interviewers:  How  far  removed  in  time  do  you  have  to  be 
from  an  experience  to  describe  it? 

Forster:  Place  is  more  important  than  time  in  this  matter.  Let 
me  tell  you  a little  more  about  A Passage  to  India.  I had  a great 
deal  of  difficulty  with  the  novel,  and  thought  I would  never  finish 
it,  I began  it  in  1812,  and  then  came  the  war,  I took  it  with  me 
when  I returned  to  India  in  1821,  but  found  what  I had  written 
wasn’t  India  at  all.  It  was  like  sticking  a photograph  on  a picture. 
However,  I couldn’t  write  it  when  I was  in  India.  When  I got 
away,  I could  get  on  with  it. 

Interviewers:  Some  critics  have  objected  to  your  way  of  hand- 
ling incidents  of  violence.  Do  you  agree  with  their  objections? 

Forster:  I think  I solved  the  problem  satisfactorily  in  Where 
Angels  Fear  to  Tread.  In  other  cases,  I don’t  know.  The  scene  in 
the  Malabar  Caves  is  a good  substitute  for  violence.  Which  were 
the  incidents  you  didn’t  like? 

Interviewers:  I have  always  been  worried  by  the  suddenness 
of  Gerald’s  death  in  The  Longest  Journey.^  Why  did  you  treat  it 
in  that  way? 

Forster:  It  had  to  be  passed  by.  But  perhaps  it  was  passed  by 
in  the  wrong  way. 

Interviewers:  I have  also  never  felt  comfortable  about  Leonard 
Bast’s  seduction  of  Helen  in  Howards  End.  It  is  such  a sudden 
affair.  It  seems  as  though  we  are  not  told  enough  about  it  for  it 
to  be  convincing.  One  might  say  that  it  came  off  allegorically  but 
not  realistically. 

Forster:  I think  you  might  be  right.  I did  it  like  that  out  of  a 
wish  to  have  surprises.  It  has  to  be  a surprise  for  Margaret,  and 
this  was  best  done  by  making  it  a surprise  for  the  reader  too.  Too 
much  may  have  been  sacrificed  to  this. 

Interview'Ers:  A more  general  question.  Would  you  admit  to 
there  being  any  symbolism  in  your  novels?  Lionel  Trilling  rather 

*The  famous  fifth  chapter  in  The  Longest  Journey  begins  "Gerald  died 
that  afternoon." 


E.  M.  FORSTEE 


29 

seems  to  imply  that  there  is,  in  his  books  on  you — ^symbolism,  that 
is,  as  distinct  from  allegory  or  parable.  “Mrs.  Moore,”  he  says, 
"will  act  with  a bad  temper  to  Adela,  but  her  actions  will  some- 
how have  a good  echo;  and  her  children  will  be  her  further 
echo ” 

Forster:  No,  I didn’t  think  of  that.  But  mightn’t  there  be  some 
of  it  elsewhere?  Can  you  try  me  with  some  more  examples? 

Interviewers:  The  tree  at  Howards  End?  [A  wych-elm,  fre- 
quently referred  to  in  the  novel.] 

Forster:  Yes,  that  was  symbolical;  it  was  the  genius  of  the 
house. 

Interviewers:  What  was  the  significance  of  Mrs.  Wilcox’s  in- 
fluence on  the  other  characters  after  her  death? 

Forster:  I was  interested  in  the  imaginative  effect  of  someone 
alive,  but  in  a different  way  from  other  characters — ^living  in  other 
lives. 

Interviewers:  Were  you  influenced  by  Samuel  Butler  in  this? 
I mean,  by  his  theories  of  vicarious  immortality? 

Forster:  No.  (Pause.)  1 think  I have  a more  poetical  mind  than 
Butler’s. 

Interviewers:  Now  can  we  ask  you  a few  questions  about  the 
immediate  business  of  writing?  Do  you  keep  a notebook? 

Forster:  No,  I should  feel  it  improper. 

Interviewers:  But  you  would  refer  to  diaries  and  letters? 

Forster:  Yes,  that’s  different. 

Interviewers:  When  you  go,  say,  to  the  circus,  would  you  ever 
feel,  "how  nice  it  would  be  to  put  that  in  a novel”? 

Forster:  No,  I should  feel  it  improper.  I never  say  “that  might 
be  useful.”  I don’t  think  it  is  right  for  an  author  to  do  so.  (He  spoke 
firmly.)  However  I have  been  Inspired  on  the.  spot.  “The  Story  of 
a Panic”  is  the  simplest  example;  "The  Road  from  Colonus”  is 
another.  Sense  of  a place  also  inspired  me  to  write  a short  story 
called  "The  Rock,”  but  the  inspiration  was  poor  in  quality,  and 
the  editors  wouldn’t  take  the  story.  But  I have  talked  about  this 
in  the  introduction  to  my  short  stories. 

Interviewers:  Do  you  pre-figure  a shape  to  your  novels? 

Forster:  No,  I am  too  unvisual  to  do  so.  (W c found  this  sur- 
prising in  view  of  his  explanation  of  the  Hindu  festival  scene, 
above.) 

Interviewers:  Does  this  come  .out  in  any  other  way? 


WRITERS  AT  WORl 


90 

Forster:  I find  it  difficult  to  recognize  people  when  I meet 
them,  though  I remember  about  them.  I remember  their  voices. 

Interviewers:  Do  you  have  any  Wagnerian  leitmotiv  system 
to  help  you  keep  so  many  themes  going  at  the  s^me  time? 

Forster:  Yes,  in  a way,  and  I’m  certainly  interested  in  music 
and  musical  methods.  Though  I shouldn’t  call  it  a system. 

Interviewers:  Do  you  write  every  day,  or  only  under  inspira- 
tion? 

Forster:  The  latter.  But  the  act  of  writing  inspires  me.  It  is  a 
nice  feeling . . . (indulgently).  Of  course,  I had  a very  literary 
childhood.  I was  the  author  of  a number  of  works  between  the 
ages  of  six  and  ten.  There  were  “Ear-rings  through  the  Keyhole” 
and  "Scuffles  in  a Wardrobe.” 

INTERVIE^VERS:  Which  of  your  novels  came  first  to  your  mind? 

Forster:  Half  of  A Room  with  a View.  I got  that  far,  and  then 
there  must  have  been  a hitch. 

Interviewers:  Did  you  ever  attempt  a novel  of  an  entirely  dif- 
ferent sort  from  the  ones  you  have  published? 

Forster:  For  some  time  1 had  the  idea  of  an  historical  novel. 
The  setting  was  to  have  been  a Renaissance  one.  Reading  Thais 
(by  Anatole  France)  finally  decided  me  to  try  it.  But  nothing  came 
of  it  in  the  end. 

Interviewers:  How  do  you  name  your  characters? 

Forster:  I usually  find  the  name  at  the  start,  but  not  always. 
Rickie’s  brother  had  several  names.  (He  .showed  us  some  early 
manuscript  portions  of  The  Longest  Journey  in  which  Stephen 
Wonham  appeared  as  Siegfried;  also  an  omitted  chapter,  which 
he  described  as  “extremely  romantic.")  Wonham  is  a country  name 
and  so  is  Quested.  (We  looked  at  an  early  draft  of  A Passage  to 
India  in  which  to  his  surprise  the  heroine  was  found  going  under 
the  name  of  Edith.  This  was  later  changed  to  Janet,  before  be- 
coming Adela.)  Herriton  I made  up.  Munt  was  the  name  of  my 
first  governess  in  the  house  in  Hertfordshire.  There  really  was  a 
family  caUed  Howard  who  once  owned  the  real  Howard.s  End. 
Where  Angels  Fear  to  Tread  should  have  been  called  “Mon- 
teriano,”  but  the  publisher  thought  this  wouldn’t  sell.  It  was  Dent 
(Professor  E.  J.  Dent]  who  gave  me  the  present  title. 

Interviewers:  How  much  do  you  admit  to  modelling  your 
characters  on  real  people? 

Forster:  We  all  like  to  pretend  we  don’t  use  real  people,  but 


E.  M.  FOESTEB 


31 

one  does  actually.  I used  some  of  my  family.  Miss  Bartlett  was  my 
Aunt  Emily — ^they  all  read  the  book  but  they  none  of  them  saw  it 
Uncle  Willie  turned  into  Mrs.  Failing.  He  was  a bluff  and  simple 
character  (correcting  himself) — ^bluff  without  being  simple.  Miss 
Lavish  was  actually  a Miss  Spender.  Mrs.  Honeychurch  was  my 
grandmother.  The  three  Miss  Dickinsons  condensed  into  two  Miss 
Schlegels.  Philip  Herriton  1 modelled  on  Professor  Dent  He  knew 
this,  and  took  an  interest  in  his  own  progress.  I have  used  several 
tourists. 

Interviewers:  Do  all  your  characters  have  real  life  models? 

Forster:  In  no  book  have  I got  down  more  than  the  people  I 
like,  the  person  I think  I am,  and  the  people  who  irritate  me.  This 
puts  me  among  the  large  body  of  authors  who  are  not  really 
novelists,  and  have  to  get  on  as  best  they  can  with  these  three 
categories.  We  have  not  the  power  of  observing  the  variety  of  life 
and  describing  it  dispassionately.  There  are  a few  who  have  done 
this.  Tolstoi  was  one,  wasn’t  he? 

Interviewers:  Can  you  say  anything  about  the  process  of  turn- 
ing a real  person  into  a fictional  one? 

Forster:  A useful  trick  is  to  look  back  upon  such  a person  with 
half -closed  eyes,  fully  describing  certain  characteristics.  I am  left 
with  about  two-thirds  of  a human  being  and  can  get  to  work.  A 
likeness  isn’t  aimed  at  and  couldn’t  be  obtained,  because  a man’s 
only  himself  amidst  the  '^articular  circumstances  of  his  life  and 
not  amid  other  circumstances.  So  that  to  refer  back  to  Dent  when 
Philip  was  in  difficulties  with  Cino,  or  to  ask  one  and  one-half 
Miss  Dickinsons  how  Helen  should  comport  herself  with  an  ille- 
gitimate baby  would  liave  ruined  the  atmosphere  and  the  book. 
When  all  goes  well,  the  original  material  soon  disappears,  and  a 
character  who  belongs  to  the  book  and  nowhere  else  emerges. 

Interviewers:  Do  any  of  your  characters  represent  yourself  at 
aU? 

Forster:  Rickie  more  than  any.  Also  Philip.  And  Cecil  [in  A 
Room  with  a View]  has  got  something  of  Philip  in  him. 

Interviewers:  What  degree  of  reality  do  your  characters  have 
for  you  after  you  have  finished  writing  about  them? 

Forster:  Very  variable.  There  are  some  I like  thinking  about. 
Rickie  and  Stephen,  and  Margaret  Schlegel-— they  are  characters 
whose  fortunes  I have  been  interested  to  follow.  It  doesn’t  matter 
if  they  died  in  the  novel  or  not. 


WRITERS  AT  WORK 


32 

Interviewers:  We  have  got  a few  more  questions  about  your 
woiic  as  a whole.  First,  to  what  degree  is  each  novel  an  entirely 
fresh  experiment? 

Forster:  To  quite  a large  extent.  But  I wonder  if  experiment 
is  the  word? 

Interviewers:  Is  there  a hidden  pattern  behind  the  whole  of 
an  author’s  work,  what  Henry  James  called  “a  figure  in  the  car- 
pet”? (He  looked  dubious.)  Well,  do  you  like  having  secrets  from 
the  reader? 

Forster  (brightening:  Ah  now,  that’s  a different  question. . . . 
I was  pleased  when  Peter  Burra*  noticed  that  the  wasp  upon 
which  Codbole  meditates  during  the  festival  in  A Passage  to  India 
had  already  appeared  earlier  in  the  novel. 

Interviewers:  Had  the  wasps  any  esoteric  meaning? 

Forster:  Only  in  the  sense  that  there  is  something  esoteric  in 
India  about  all  animals.  I was  just  putting  it  in;  and  afterwards  I 
saw  it  was  something  that  might  return  non-logically  in  the  story 
later. 

Interviewers:  How  far  aware  are  you  of  your  own  technical 
cleverness  in  general? 

Forster:  We  keep  coming  back  to  that.  People  will  not  realize 
how  little  conscious  one  is  of  these  things;  how  one  flounders 
about.  They  want  us  to  be  so  much  better  informed  than  we  are. 
If  critics  could  only  have  a coiu’se  on  writers’  not  thinking  things 
out — a course  of  lectures  . . . (He  smiled). 

Interviewers:  You  have  said  elsewhere  that  the  authors  you 
have  learned  most  from  were  Jane  Austen  and  Proust.  What  did 
you  learn  from  Jane  Austen  technically? 

Forster:  I learned  the  possibilities  of  domestic  humour.  I was 
more  ambitious  than  she  was,  of  course;  I tried  to  hitch  it  on  to 
other  things. 

Interviewers:  And  from  Proust? 

Forster:  I learned  ways  of  looking  at  character  from  him.  The 
modem  sub-conscious  way.  He  gave  me  as  much  of  the  modem 
way  as  I could  take.  I couldn’t  read  Freud  or  Jung  myself;  it  had 
to  be  filtered  to  me. 

Interviewers:  Did  any  other  novelists  influence  you  techni- 
cally? What  about  Meredith? 

’ Burra  was  the  author  of  the  preface  to  the  “Everyman”  Edition  of  A 
Passage  to  India. 


E.  M.  FORSTER 


33 

Forster;  I admired  him — The  Egoist  and  the  better  constructed 
bits  of  the  other  novels;  but  then  that's  not  the  same  as  his  in- 
fluencing me.  I don’t  know  if  he  did  that.  He  did  things  1 couldn’t 
do.  What  I admirsd  was  the  sense  of  one  thing  opening  into 
another.  You  go  into  a room  with  him,  and  then  that  opens  into 
another  room,  and  that  into  a further  one. 

Interviewers:  What  led  you  to  make  the  remark  quoted  by 
Lionel  Trilling,  that  the  older  you  got  the  less  it  seemed  to  you  to 
matter  that  an  artist  should  “develop.” 

Forster;  I am  more  interested  in  achievement  than  in  advance 
on  it  and  decline  from  it.  And  I am  more  interested  in  works  than 
in  authors.  The  paternal  wish  of  critics  to  show  how  a writer 
dropped  off  or  picked  up  as  he  went  along  seems  to  me  misplaced. 
I am  only  interested  in  myself  as  a producer.  What  was  it  Mahler 
said? — "anyone  will  sufficiently  understand  me  who  will  trace  my 
development  through  my  nine  symphonies.”  This  seems  odd  to 
me;  I couldn’t  imagine  myself  making  such  a remark;  it  seems  too 
uncasual.  Other  authors  find  themselves  much  more  an  object  of 
study.  I am  conceited,  but  not  interested  in  myself  in  this  particu- 
lar way.  Of  course  I like  reading  my  own  work,  and  often  do  it. 
I go  gently  over  the  bits  that  I think  are  bad. 

Interviewers:  But  you  think  highly  of  your  own  work? 

Forster:  That  was  implicit,  yes.  My  regret  is  that  I haven’t 
written  a bit  more — that  t)  body,  the  corpus,  isn’t  bigger.  I think 
I am  different  from  other  writers;  they  profess  much  more  worry 
(I  don’t  know  if  it  is  genuine).  I have  always  found  writing 
pleasant,  and  don’t  understand  what  people  mean  by  “throes  of 
creation.”  I’ve  enjoyed  it,  but  believe  that  in  some  ways  it  is  good. 
Whether  it  will  last,  I have  no  idea. 

P.  N.Furbank 
F.  J.  H.  Haskell 


Francois  Mauriac 


Franfois  Mauriac  has  defined  himself  as  a writer  in  these  words: 
"I  am  a metaphysician  working  on  the  concrete,  I try  to  make  the 
Catholic  universe  of  evil  perceptible,  tangible,  odorous.  The  theo- 
logians give  us  an  abstract  idea  of  the  sinner.  I give  him  flesh  and 
blood.” 

The  author  was  bom  of  a middle-class  family  in  Bordeaux  in  1885 
and  began  his  education  at  a school  run  by  Jesuits.  Afterwards  he 
attended  a lycSe,  the  University  of  Bordeaux,  and,  very  briefly, 
the  University  of  Paris.  In  1909  he  published  a book  of  poems,  the 
first  of  a large  body  of  work  preoccupied  with  themes  of  conflict 
between  human  emotions  . .id  religious  principle  and  obligation. 

In  a dozen  years,  starting  in  , he  wrote  the  ten  novels  which 
established  his  reputation  as  France’s  leading  Catholic  novelist. 
Notable  among  them  were:  Le  Baiser  au  ISpreux  (A  Kiss  for  the 
Leper)  , Ginitrix  (Genetrix)  ■,  Th^rdse  Desqueyroux 

(Therese)  , and  Le  Noeud  de  vipdres  (Knot  of  Vipers) 

he  was  elected  to  the  French  Academy.  Shortly  afterwards, 
he  commenced  publication  of  his  Journals,  volumes  of  personal 
reflection  and  frequently  controversial  comment  on  the  contem- 
porary French  scene.  Mauriac  has  also  written  lives  of  Racine 
and  Jesus  he  is  the  author  of  four  plays,  and  of 
many  books  of  stories,  literary  criticism,  and  essays,  he 
was  awarded  the  Nobel  Prize  for  Literature. 

For  the  last  three  years  he  has  contributed  to  the  weekly 
TExpress  which  continues  the  outspoken  style  of  the  Journals. 
Mauriac  now  divides  his  time  between  Paris  and  his  estate  called 
Malagar  in  the  Guyenne  country  near  Bordeaux,  die  setting  of 
many  of  his  novels. 


Francois  Mauriac 


“Every  novelist  ought  to  invent  his  own  technique,  that  is  the  fact 
of  the  matter.  Every  novel  worthy  of  the  name  is  like  another 
planet,  whether  large  or  small,  which  has  its  own  laws  just  as  it 
has  its  own  flora  and  fauna.  Thus,  Faulkners  technique  is  cer- 
tainly the  best  one  with  which  to  paint  Faulkner’s  world,  and 
Kafka’s  nightmare  has  produced  its  own  myths  that  make  it  com- 
municable. Benjamin  Constant,  Stendhal,  Eugene  Fromentin, 
Jacques  RiviSre,  Radiguet,  all  used  different  techniques,  took  dif- 
ferent liberties,  and  set  themselves  different  tasks.  The  work  of  art 
itself,  whether  its  title  is  Adolphe,  Lucien  Leuwen,  Dominique, 
Le  Diable  au  corps  or  A la  Recherche  du  temps  perdu,  is  the 
solution  to  the  problem  of  technique.” 

With  these  words  Fra,  ;ois  Mauriac,  discussing  the  novel  in 
the  French  literary  magazine  La  Table  ronde  of  August  1749, 
described  his  own  position.  In  March  1753,  he  was  interviewed 
on  the  same  subject  for  The  Paris  Review  by  Jean  le  Marchand, 
Secretaire  CenSrale  of  La  Table  ronde.  M.  le  Marchand  began  by 
asking  him  about  his  earlier  statement. 

Maumac:  My  opinion  hasn’t  changed.  I believe  that  my 
younger  fellow  novelists  are  greatly  preoccupied  with  technique. 
They  seem  to  think  a good  novel  ought  to  follow  certain  rules 
imposed  from  outside.  In  fact,  however,  this  preoccupation  ham- 
pers them  and  embarrasses  them  in  their  creation.  The  great 
novelist  doesn’t  depend  on  anyone  but  himself.  Proust  resembled 
none  of  his  predecessors  and  he  did  not  have,  he  could  not  have, 
any  successors.  The  gicat  novelist  breaks  his  mould;  he  alone  can 
use  it.  Balzac  created  the  "Balzacian”  novel;  its  style  was  suitable 
only  for  Balzac. 

'There  is  a close  tie  between  a 'novelist’s  originality  in  general 

37 


WRITERS  AT  WORK 


38 

and  the  personal  quality  of  his  style.  A borrowed  style  is  a bad 
style.  American  novelists  from  Faulkner  to  Hemingway  invented 
a style  to  express  what  they  wanted  to  say — ^and  it  is  a style  that 
can’t  be  passed  on  to  their  followers. 

Interviewer:  You  have  said  that  every  novelist  should  invent 
his  style  for  himself — how  would  you  describe  your  own? 

Mauriac:  In  all  the  time  I have  been  writing  novels  I have  very 
seldom  asked  myself  about  the  technique  I was  using.  When  I 
begin  to  write  I don’t  stop  and  wonder  if  I am  interfering  too 
directly  in  the  story,  or  if  I know  too  much  about  my  characters, 
or  whether  or  not  I ought  to  judge  them.  I write  with  complete 
naiveti,  spontaneously.  I’ve  never  had  any  preconceived  notion  of 
what  I could  or  could  not  do. 

If  today  I sometimes  ask  myself  these  questions  it’s  because 
they  are  asked  of  me — ^because  they  are  asked  all  around  me. 

Really  there  is  no  problem  of  this  type  whose  solution  is  not 
found  in  the  completed  work,  whether  good  or  bad.  The  preoccu- 
pation with  these  questions  is  a stumbling  block  for  the  French 
novel.  The  crisis  in  French  novel  writing  that  people  talk  about  so 
much  will  be  solved  as  soon  as  our  young  writers  succeed  in  get- 
ting rid  of  the  naive  idea  that  Joyce,  Kafka,  and  Faulkner  hold 
the  Tables  of  the  Law  of  fictional  technique.  I’m  convinced  that 
a man  with  the  real  novelist’s  temperament  would  transcend  these 
taboos,  these  imaginary  rules. 

Interviewer:  All  the  same,  haven’t  you  ever  deliberately  made 
use  of  definite  techniques  in  novel  writing? 

Mauriac:  A novelist  spontaneously  works  out  the  techniques 
that  fit  his  own  nature.  Thus  in  ThSrdse  Desqueyroux  I used  some 
devices  that  came  from  the  silent  films:  lack  of  preparation,  the 
sudden  opening,  flashbacks.  They  were  methods  that  were  new 
and  surprising  at  that  time.  I simply  resorted  to  the  techniques 
that  my  instinct  suggested  to  me.  My  novel  Destins  [Lines  of 
Life]  was  likewise  composed  with  an  eye  to  film  techniques. 

Interviewer:  When  you  begin  to  write,  are  all  the  important 
points  of  the  plot  already  established? 

Mauruc:  That  depends  on  the  novel.  In  general  they  aren’t. 
There  is  a point  of  departure,  and  there  are  some  characters.  It 
often  happens  that  the  first  characters  don’t  go  any  further  and, 
on  the  other  hand,  vaguer,  more  inconsistent  characters  show  new 
possibilities  as  the  story  goes  on  and  assume  a place  we  hadn't 


FRANgOIS  MAURIAC  39 

foreseen.  To  take  an  example  from  one  of  my  plays,  Asmodie,  I 
had  no  idea  at  the  outset  how  M.  Coutilre  was  going  to  develop, 
and  how  important  he  was  going  to  become  in  the  play. 

Interviewer:  Ii»  writing  your  novels,  has  any  one  problem 
given  you  particular  trouble? 

Mauriac:  Not  yet.  Today,  however,  I cannot  remain  unaware 
of  the  comments  made  on  my  work  from  the  standpoint  of  tech- 
nique. That’s  why  the  novel  I just  finished  won’t  be  published  this 
year.  I want  to  look  over  it  again  in  that  light. 

Interviewer:  Have  you  ever  described  a situation  of  which 
you  had  no  personal  experience? 

Mauriac:  That  goes  without  saying — ^for  example.  I’ve  never 
poisoned  anyonel  Certainly  a novelist  more  or  less  comprehends 
all  his  characters;  but  I have  also  described  situations  of  which  I 
had  no  direct  experience. 

Interviewer:  How  distant  in  time  do  you  have  to  be  before 
you  can  describe  your  own  experiences,  or  &ings  you  have  seen? 

Mauruc:  One  cannot  be  a true  novelist  before  one  has  attained 
a certain  age,  and  that  is  why  a young  author  has  almost  no  chance 
of  writing  successfully  about  any  other  period  of  his  life  than  his 
childhood  or  adolescence.  A certain  distance  in  time  is  absolutely 
necessary  for  a novelist,  unless  he  is  writing  a journal. 

All  my  novels  take  place  in  the  period  contemporary  with  my 
adolescence  and  my  youth.  * hey  are  all  a “remembrance  of  things 
past.”  But  if  Proust’s  case  helped  me  to  understand  my  own,  it  was 
without  any  conscious  imitation  on  my  part. 

Interviewer:  Do  you  make  notes  for  future  use?  When  you  see 
something  of  interest  in  the  course  of  life  do  you  think,  “That  will 
be  something  I can  use”? 

Mauriac:  Never;  for  the  reason  I have  just  given.  I don’t  observe 
and  I don’t  describe;  I rediscover.  I rediscover  the  narrow  Jan- 
senist  world  of  my  devout,  unhappy,  and  introverted  childhood. 
It  is  as  though  when  I was  twenty  a door  within  me  had  closed 
for  ever  on  that  which  was  going  to  become  the  material  of  my 
work. 

Interviewer:  To  what  extent  is  your  writing  dominated  by 
sense-perceptions — ^hearing,  sound,  and  sight? 

Mauriac:  Very  largely — ^the  critics  have  all  commented  on  the 
importance  of  the  sense  of  smell  in  my  novels.  Before  beginning 
a novel  I recreate  inside  myself  its  places,  its  mUieu,  its  colours 


WRITERS  AT  WORK 


40 

and  smells.  I revive  within  myself  the  atmosphere  of  my  childhood 
and  my  youth — am  my  characters  and  their  world. 

Interviewer:  Do  you  write  every  day,  or  only  when  you  feel 
inspired? 

Mauruc:  I write  whenever  it  suits  me.  During  a creative  period 
I write  every  day;  a novel  should  not  be  interrupted.  When  I cease 
to  be  carried  along,  when  I no  longer  feel  as  though  I were  taking 
down  dictation,  I stop. 

Interviewer:  Have  you  ever  tried  to  write  a novel  entirely 
different  from  those  you  have  written? 

Mauriac:  Sometimes  I’ve  thought  of  writing  a detective  story, 
but  I’ve  never  done  it. 

Interviewer:  How  do  you  hit  on  the  names  of  your  characters? 

Mauruc:  I have  been  unwise  enough  to  use  names  that  are  very 
well  known  in  my  part  of  the  country,  around  Bordeaux.  So  far, 
I have  been  able  to  avoid  the  great  embarrassments  that  this 
system  could  have  caused  me. 

Interviewer;  To  what  extent  are  your  characters  based  on  real 
people? 

Mauruc:  There  is  almost  always  a real  person  in  the  beginning, 
but  then  he  changes  so  that  sometimes  he  no  longer  bears  the 
slightest  resemblance  to  the  original.  In  general  it  is  only  the 
secondary  characters  who  are  taken  directly  from  life. 

Interviewer:  Have  you  a special  system  for  changing  a real 
person  into  an  imaginary  one? 

Mauruc:  There  is  no  system  ...  it  is  simply  the  art  of  the  novel. 
What  takes  place  is  a sort  of  crystallization  around  the  person.  It 
is  quite  indescribable.  For  a true  novelist  this  transformation  is  a 
part  of  one’s  inner  life.  If  I used  some  trick  of  prefabrication  the 
result  would  not  be  a living  character. 

Interviewer;  Do  you  describe  yourself  in  any  of  your  charac- 
ters? 

Mauruc:  To  some  degree  in  all  of  them.  I particularly  de- 
scribed myself  in  VEnfant  charge  de  chaines  and  in  La  Robe 
pritexte.  Ives  Frontenac  in  Le  Mysidh  Frontenac  is  both  me  and 
not  me:  there  are  strong  resemblances,  very  strong,  but  at  the 
same  time  a considerable  deformation. 

Interviewer:  From  the  standpoint  of  technique,  what  writers 
influenced  you  most? 

Mauruc;  I can’t  tell.  As  far  as  technique  goes  I have  been  in- 


FRANCOIS  MAURIAC  41 

fluenced  by  nobody,  or  again  by  all  the  authors  I have  read.  One 
is  always  the  product  of  a culture.  We  are  sometimes  influenced 
by  humble  writers  whom  we  have  forgotten — ^perhaps  I was  in- 
fluenced only  by  those  books  I was  steeped  in  for  so  long,  the 
books  I read  in  childhood.  I don’t  think  I have  been  influenced 
by  any  other  novelist.  I am  a novelist  of  atmosphere,  and  poets 
have  been  very  important  for  me:  Racine,  Baudelaire,  Rimbaud, 
Maurice  de  Gu4rin,  and  Francois  Jammes,  for  example. 

Intervieweh:  Do  you  think  a novelist  should  “renew  himself”? 

Mauriac:  I feel  that  a writer’s  first  duty  is  to  be  himself,  to 
accept  his  limitations.  The  effort  of  self-expression  should  affect 
the  manner  of  expression. 

1 have  never  begun  a novel  without  hoping  that  it  would  be 
the  one  that  would  make  it  unnecessary  for  me  to  write  another. 
I have  had  to  start  again  from  scratch  with  each  one.  What  had 
gone  before  didn’t  count. ...  I was  not  adding  to  a fresco.  Like  a 
man  who  has  decided  to  start  his  life  over  again,  1 have  told 
myself  that  I had  so  far  accomplished  nothing:  for  I have  always 
believed  that  my  chef  doeucre  would  be  the  novel  I was  working 
on  at  the  time. 

Interviewer:  Once  a novel  is  finished  do  you  remain  attached 
to  your  characters?  Do  you  maintain  contact  with  them? 

Maitriac:  My  characters  exist  for  me  only  when  someone  talks 
to  me  about  them,  or  writes  an  article  about  them.  I wrote  a 
sequel  to  ThSrdse  Dest  'eyroux  because  I was  induced  to  do  so 
from  outside.  Once  a book  is  written  and  has  left  me  it  exists  only 
through  others.  Night  before  last  I listened  on  the  radio  to  an 
adaptation  of  DSsert  de  t Amour.  Distorted  as  it  was,  I recognized 
Dr.  Courr^ges,  his  son  Raymond,  Marie  Cross,  the  kept  woman. 
This  little  world  was  speaking,  suffering  before  me,  this  world 
that  had  left  me  thirty  years  before.  I recognized  it,  slightly  dis- 
torted by  the  mirror  that  reflected  it. 

We  put  the  most  of  ourselves  into  certain  novels,  which  perhaps 
are  not  the  best.  For  example  in  Le  Mystdre  Frontenac  I sought 
to  record  my  adolescence,  to  bring  to  life  my  mother  and  my 
father’s  brother,  who  was  our  tutor.  Quite  apart  from  any  merits 
or  defects  it  might  possess,  this  book  has  for  me  a heart-rending 
tone.  Actually  I don’t  leread  it  any  more  than  the  others:  I only 
reread  my  books  when  I have  to  in  correcting  proofs.  The  publica- 
tion of  my  complete  works  condemned  me  to  this:  it  is  as  painful 


WRITERS  AT  WORE 


42 

as  rereading  old  letters.  It  is  thus  that  death  emerges  from  abstrac- 
tion, thus  we  touch  it  like  a thing:  a handful  of  ashes,  of  dust 

Interviewer:  Do  you  still  read  novels? 

MAinuAC:  I read  very  few.  Eveiy  day  I find  that  age  asphyxiates 
the  characters  inside  of  me.  I was  once  a passionate  reader,  I 
might  say  insatiable,  but  now . . . When  I was  young,  my  own 
future  assured  to  the  Madame  Bovarys,  the  Anna  Kareninas,  the 
characters  from  Balzac,  the  atmosphere  that  made  them,  for  me, 
living  creatures.  They  spread  out  before  me  all  that  I dreamed  of 
for  myself.  My  destiny  was  prefigured  by  theirs.  Then,  as  1 lived 
longer,  they  closed  around  me  l^e  rivals.  A kind  of  competition 
obliged  me  to  measure  myself  against  them,  above  all  against  the 
characters  of  Balzac.  Now,  however,  they  have  become  part  of 
that  which  has  been  completed. 

On  the  other  hand,  I can  still  reread  a novel  by  Bemanos,  or 
even  Huysmans,  because  it  has  a metaphysical  extension.  As  for 
my  younger  contemporaries,  it  is  their  technique,  more  than  any- 
thing else,  that  interests  me. 

It  is  because  novels  no  longer  have  any  hold  on  me  that  I am 
given  over  more  to  history,  to  history  in  the  making. 

Interviewer:  Do  you  believe  this  attitude  is  peculiar  to  your- 
self? Don’t  you  find,  rather,  that  at  a time  when  the  impact  of 
events  such  as  those  in  Algeria  is  very  heavy,  the  world  has  de- 
tached itself  somewhat  from  fiction?  Perhaps  the  distance  is  no 
longer  there  that  is  necessary  for  the  reception  of  the  novel. 

Mauriac:  Every  period  in  history  has  been  more  or  less  tragic. 
The  events  we  are  living  through  would  not  suffice  to  explain  what 
is  loosely  called  the  crisis  of  the  novel,  which  is  not,  I might  add,  a 
crisis  of  readership,  inasmuch  as  the  public  does  read  novels  today, 
and  printings  are  much  larger  today  than  they  were  in  my  youth. 

No,  the  crisis  of  the  novel,  in  my  opinion,  is  of  a metaphysical 
nature,  and  is  connected  with  a certain  conception  of  man.  The 
argument  against  the  psychological  novel  derives  essentially  from 
the  conception  of  man  held  by  the  present  generation:  a concep- 
tion that  is  totally  negative.  This  altered  view  of  the  individual 
began  a long  time  ago.  The  works  of  Proust  show  it  Between 
Stoanns  Way  (the  perfect  novel)  and  The  Past  Recaptured  we 
watch  the  characters  dissolve.  As  the  novel  advances,  the  charac- 
ters decay. 

Today,  along  with  nonrepresentational  art  we  have  the  non- 


FRANCOIS  MAURIAC  43 

representational  novel — ^the  characters  simply  have  no  distinguish- 
ing features. 

I believe  that  the  crisis  of  the  novel,  if  it  exists,  is  right  there, 
essentially,  in  th<}  domain  of  technique.  The  novel  has  lost  its 
purpose.  That  is  the  most  serious  difficulty,  and  it  is  from  there 
that  we  must  begin.  The  younger  generation  believes,  after  Joyce 
and  Proust,  that  it  has  discovered  die  “purpose”  of  the  old  novel  to 
have  been  prefabricated  and  unrelated  to  reality. 

Interviewer:  Doesn’t  talking  about  the  characters’  dissolving 
put  too  much  emphasis  on  the  experimental  novel?  After  all,  there 
are  still  characters  in  the  novels  of  Proust  and  Kafka.  'They  have 
changed,  of  course,  as  compared  to  those  of  Balzac,  but  you 
remember  them,  you  know  them  by  name,  they  exist  for  the 
reader. 

Mauruc:  I am  going  to  shock  you.  I scarcely  know  the  names 
of  Kafka’s  characters,  and  yet  at  the  same  time  I know  him  well, 
because  he  himself  fascinates  me.  I have  read  his  diary,  his  letters, 
everything  about  him.  But  as  for  his  novels,  I cannot  read  them. 

In  Proust,  I have  mentioned  that  one  is  struck  by  the  slow  decay 
of  each  character.  After  The  Captive  the  novel  turns  into  a long 
meditation  on  jealousy;  Albertine  no  longer  exists  in  the  flesh; 
characters  who  seem  to  exist,  at  the  beginning  of  the  novel,  such 
as  Charlus,  become  confused  with  the  vice  which  devours  them. 

The  crisis  of  the  novel,  then,  is  metaphysical.  The  generation 
that  preceded  ours  was  no  longer  Christian,  but  it  believed  in  the 
individual,  which  comes  to  the  same  thing  as  believing  in  die 
soul.  What  each  of  us  understands  by  the  word  “soul”  is  different; 
but  in  any  case  it  is  the  fixed  point  around  which  the  individual  is 
constructed. 

Faith  in  Cod  was  lost  for  many,  but  not  the  values  this  faith 
postulates.  The  good  was  not  bad,  and  the  bad  was  not  good.  The 
collapse  of  the  novel  is  due  to  the  destruction  of  this  fundamental 
concept:  the  awareness  of  good  and  evil.  The  language  itself  has 
been  devalued  and  emptied  of  its  meaning  by  this  attack  on 
conscience. 

Observe  that  for  the  novelist  who  has  remained  Christian,  like 
myself,  man  is  someone  creating  himself  or  destroying  himself.  He 
is  not  an  immobile  being,  fixed,  cast  in  a mould  once  and  for  all. 
This  is  what 'makes  the  traditional  psychological  novel  so  different 
from  what  1 did  or  thought  I was  doing.  The  human  being  as  1 


WRITERS  AT  WORK 


44 

conceive  him  in  the  novel  is  a being  caught  up  in  the  drama  of 
salvation,  even  if  he  doesn’t  know  it. 

And  yet,  I admire  in  the  young  novelists  their  "search  for  the 
absolute,”  their  hatred  of  false  appearances  and  illusions.  They 
made  me  think  of  what  Alain  and  Simone  Weil  said  of  a "purify- 
ing atheism.” . . . But  let’s  not  go  into  that — I’m  no  philosopher. 

Interviewer:  That’s  what  everyone  says  you  are.  Besides,  why 
deny  it? 

Mauruc:  Each  time  literary  talent  decreases,  the  philosophers 
gain.  I am  not  saying  that’s  against  them,  but  little  by  little  they 
have  taken  over.  The  present  generation  is  terribly  intelligent.  In 
the  old  days  one  could  have  talent  and  still  be  a little  stupid; 
today,  no Insofar  as  the  young  are  philosophers,  they  prob- 

ably have  much  less  need  of  fiction  than  we  did. 

It  is  very  important,  all  the  same,  that  the  master  who  has  most 
influenced  our  period  in  literature  should  be  a philosopher.  Jean- 
Paul  Sartre  has,  moreover,  great  talent,  without  which  he  would 
not  have  taken  the  position  he  has  now  occupied.  Compare  his 
influence  to  that  of  Bergson,  who  stayed  in  the  domain  of  ideas 
and  only  affected  literature  indirectly,  through  his  influence  on 
the  literary  men  themselves. 

Interviewer:  Do  you  believe  that  literature  has  been  turned 
over  to  the  philosophers  by  accident? 

Mauriac:  There  is  a historical  reason  for  it:  the  tragedy  of 
France.  Sartre  expressed  the  despair  of  this  generation.  He  did 
not  create  it,  but  he  gave  it  a justification  and  a style. 

Interviewer:  You  said  that  you  were  more  interested  in  the 
man  Kafka  than  in  his  work.  In  the  Figaro  littiraire,  you  wrote 
that  throughout  Wuthering  Heights  it  is  the  figure  of  Emily 
Bronte  which  attracted  you.  In  a word,  when  the  characters  dis- 
appear, the  author  steps  into  the  foreground  and  little  by  little 
takes  over  the  scene. 

Mauriac:  Almost  all  the  works  die  while  the  men  remain.  We 
seldom  read  any  more  of  Rousseau  than  his  Confessions,  or  of 
Chateaubriand  than  his  Mimoires  doutre-tombe.  They  alone 
interest  us.  I have  always  been  and  still  remain  a great  admirer 
of  Gide.  It  already  appears,  however,  that  only  his  journal  and 
Si  le  grain  ne  meurt,  the  story  of  his  childhood,  have  any  chance 
of  lasting.  'The  rarest  thing  in  literature,  and  the  only  success,  is 
when  the  author  disappears  and  his  work  remains.  We  don’t  know 


FRANigOlS  MAUBIAC  45 

who  Shakespeare  was,  or  Homer.  People  have  worn  themselves 
out  writing  about  the  life  of  Racine  without  being  able  to  establish 
anything.  He  is  lost  in  the  radiance  of  his  creation.  That  is  quite 
rare. 

There  are  almost  no  writers  who  disappear  into  their  work.  The 
opposite  almost  always  comes  about.  Even  the  great  characters 
that  have  survived  in  novels  are  found  now  more  in  handbooks 
and  histories,  as  though  in  a museum.  As  living  creatures  they  get 
worn  out,  and  they  grow  feeble.  Sometimes  we  even  see  them  die. 
Madame  Bovary  seems  to  me  to  be  in  poorer  health  than  she 
used  to  be. . . . 

Intebvieweb:  You  think  so? 

Maubuc:  Yes,  and  even  Anna  Karenina,  even  the  Karamazovs. 
First,  because  they  need  readers  in  order  to  live  and  the  new 
generations  are  less  and  less  capable  of  providing  them  with  the 
air  they  need  to  breathe. 

Intebvieweb:  In  one  place  you  speak  of  the  greatness  of  the 
novel  as  the  perfect  literary  form,  the  king  of  arts. 

Maubuc:  I was  praising  my  merchandise ...  no  art  is  more 
royal  than  another.  It  is  the  artist  who  counts.  Tolstoi  and  Dickens 
and  Balzac  are  great,  not  the  literary  form  they  demonstrated. 

Interviewer:  Has  Christianity  lived  so  intensely  as  yours 
created  problems  for  you  as  a novelist? 

Maubuc:  All  the  time.  It  seems  comical  today,  but  I was  re- 
garded in  Catholic  cir*  ’^s  almost  as  a pornographic  writer.  That 
held  me  down  somewhat. 

If  I were  asked,  "Do  you  believe  your  faith  has  hampered  or 
enriched  your  literary  life?”  I would  answer  yes  to  both  parts  of 
the  question.  My  Christian  faith  has  enriched  me.  It  has  also  ham- 
pered me,  in  that  my  books  are  not  what  they  might  have  been 
had  I let  myself  go.  Today  I know  that  God  pays  no  attention  to 
what  we  write;  He  uses  it. 

I am  a Christian,  though,  and  I would  like  to  end  my  life  not 
in  violence  and  anger,  but  in  peace.  For  the  greatest  temptation 
at  the  dose  of  a Christian’s  life  is  retreat,  silence.  Even  to  the 
music  I love  most  I now  prefer  silence,  because  there  is  no  silence 
with  God. 

My  enemies  believe  I want  to  remain  on  stage  at  any  price — 
that  I make  use  of  politics  in  order  to  survive.  They  would  be 
astounded  indeed  if  they  knew  that  my  greatest  happiness  is  to 


sr  s 


WRITERS  AT  WORK 


alone  on  my  terrace,  trying  to  guess  the  direction  of  the  wind 
from  the  odours  it  carries.  What  I fear  is  not  being  forgotten  after 
my  death,  but,  rather,  not  being  enough  forgotten.  As  we  were 
saying,  it  is  not  our  books  that  survive,  but  oar  poor  lives  that 
linger  in  the  histories. 

TRANSLATED  RT  JOHN  TrAIN 

AND  Lydia  Moffat 


Joyce  Cary 


Joyce  Cary’s  success  as  a novelist  came  after  years  of  seeming 
faflure.  He  was  bom  in  1888  in  County  Donegal,  Ireland,  m 
Anglo-Irish  parentage.  He  studied  painting  at  Edinburgh  and 
Paris  and  then  took  degree  at  Oxford,  before  setting  off  to  the 
Balkan  War  in  1712  to  serve  with  the  British  Red  Cross.  In  the 
First  World  War  he  fought  in  the  Cameroons,  where  he  was 
wounded.  After  the  war  lie  served  in  a long  series  of  remote 
colonial  posts  in  the  West  African  bush  country.  He  returned 
to  England  in  1720  to  write  novels.  He  was  forty-four  when  the 
first  was  published  {Aissa  Saved,  1732).  His  first  critical  success 
came  with  Mister  Johnson  (1739),  and  financial  success  with  the 
best-selling  The  Horse's  Mouth  (1744),  published  in  Cary’s  fifty- 
sixth  year. 

Cary  is  best-known  for  the  novels  of  his  two  trilogies:  Herself 
Surprised  , To  Be  a Pilgrim  ',  The  Horse's  Mouth 
and  A Prisoner  of  Grace  , Except  the  Lord 
and  Not  Honour  More  , The  large  scope  of  the  trilogy  per- 
fectly suited  Cary’s  talent.  V.  S.  Pritchett  described  him  as  "the 
chameleon  among  contemporary  novelists.  Put  him  down  in  any 
environment  or  any  dass,  rich,  middling,  or  poor,  English,  Irish,  or 
foreign,  and  he  changes  colour  and  becomes  whatever  his  subject 
is  from  an  English  cook  to  an  African  delinquent.” 

Never  in  good  health,  Cary  kept  on  writing  at  his  home  in 
Oxford  even  after  he  learned  in  1755  that  he  was  the  victim  of 
incurable  progressive  paralysis.  Besides  articles  and  short  stories, 
he  had  completed  a book  of  critical  lectures,  Art  and  Reality, 
before  he  died  in  March  1757. 


Joyce  Cary 

Joyce  Cary,  a sprightly  man  with  an  impish  crown  of  grey  hair 
set  at  a jaunty  angle  on  the  back  of  his  head,  lives  in  a high  and 
rather  gloomy  house  in  North  Oxford.  Extremely  animated,  Mr. 
Cary’s  movements  are  decisive,  uncompromising  and  retain  some 
of  the  brisk  alertness  of  his  military  career.  His  speech  is  over- 
whelming: voluminous  and  without  hesitation  or  effort.  His  rather 
high  voice  commands  attention,  but  is  expressive  and  emphatic 
enough  to  be  a little  hard  to  follow.  He  is  a compactly  built, 
angular  man  with  a keen,  determined  face,  sharp,  humorous  eyes, 
and  well-defined  features.  His  quick  and  energetic  expressions 
and  bearing  create  the  feeling  that  it  is  easier  for  him  to  move 
about  than  to  sit  still,  and  easier  to  talk  than  to  be  silent,  even 
though,  like  most  good  talkers,  he  is  a creative  and  intelligent 
listener. 

His  house,  a Victorian  } jilding  with  pointed  Gothic  windows 
and  dark  prominent  gables,  stands  opposite  the  University  cricket 
ground,  and  just  by  Keble  College.  It  is  a characteristically  North 
Oxford  house,  contriving  to  form  part  of  a row  without  any  ap- 
pearance of  being  aware  of  its  neighbours.  It  lies  only  a little  back 
from  the  road,  behind  a small  overgrown  garden,  thick  with 
bushes.  The  house  and  garden  have  all  the  air  of  being  obstinately 
’property,’  self-contained  and  a little  severe.  So  we  weren’t  really 
surprised  at  having  to  wait  on  the  porch  and  ring  away  at  the 
bell  three  or  four  times;  or  to  learn,  when  Mr.  Cary  himself  even- 
tually opened  the  door,  that  his  housekeeper  was  deaf.  A very 
large  grand  piano  half  fills  the  comfortable  room  into  which  we 
were  led.  It  has  one  lamp  for  the  treble,  another  for  the  bass.  The 
standard  of  comfort  is  that  of  a successful  member  of  the  profes- 
sional class;  the  atmosphere  a little  Edwardian,  solid,  comforkAle, 

49 


WRITERS  AT  WORK 


50 

unpretentious,  with  no  obtrusive  brtc-d-brac.  Along  one  wall  is  a 
group  of  representational  paintings  done  by  Cary  himself  in  the 
past.  He  has,  he  says,  no  time  for  painting  now.  He  is  the  kind  of 
man  who  knows  exactly  what  he  has  time  for.  we  got  down  to 
the  questions  right  away. 

Interviewers:  Have  you  by  any  chance  been  shown  a copy  of 
Barbara  Haidy  s essay  on  your  novels  in  the  latest  number  of 
Essays  in  Criticism? 

Cary:  On  "Form.”  Yes  I saw  it.  Quite  good,  I thought. 
Interviewers:  Well,  setting  the  matter  of  form  aside  for  the 
moment,  we  were  interested  in  her  attempt  to  relate  you  to  the 
tradition  of  the  family  chronicle.  Is  it  in  fact  your  conscious  in- 
tention to  re-create  what  she  calls  the  pseudo-saga? 

Cary:  Did  she  say  that?  Must  have  skipped  that  bit. 
Interviewers:  Well,  she  didn’t  say  “consciously,”  but  we  were 
interested  to  know  whether  this  was  your  intention. 

Cary:  You  mean,  did  I intend  to  follow  up  Galsworthy  and 
Walpole?  Oh,  no,  no,  no.  Family  life,  no.  Family  life  just  goes  on. 
Toughest  thing  in  the  world.  But  of  course  it  is  also  the  microcosm 
of  a world.  You  get  everything  there — birth,  life,  death,  love  and 
jealousy,  conflict  of  wills,  of  authority  and  freedom,  the  new  and 
the  old.  And  I always  choose  the  biggest  stage  possible  for  my 
theme. 

Interviewers:  What  about  the  eighteenth-century  novelists? 
Someone  vaguely  suggested  that  you  recaptured  their  spirit,  or 
something  of  that  kind. 

Cary:  Vaguely  is  the  word.  I don’t  know  who  I’m  like.  I’ve  been 
called  a metaphysical  novelist,  and  if  that  means  I have  a fairly 
dear  and  comprehensive  idea  of  the  world  I’m  writing  about,  I 
suppose  that’s  true. 

Interviewers:  You  mean  an  idea  about  the  nature  of  the  world 
which  guides  the  actions  of  the  characters  you  are  creating? 

Cary:  Not  so  much  the  ideas  as  their  background.  1 don’t  care 
for  philosophers  in  books.  They  are  always  bores.  A novel  should 
be  an  experience  and  convey  an  emotional  truth  rather  than  argu- 
ments. 

Interviewers:  Background — ^you  said  background. 

Cary:  The  whole  set-up — character — of  the  world  as  we  know 
it.  Roughly,  for  me,  the  principal  fact  of  life  is  the  free  mind.  For 
good  and  evil,  man  is  a free  creative  spirit.  This  produces  the  very 


JOYCE  CARY  51 

queer  world  we  live  in,  a world  in  continuous  creation  and  there- 
fore continuous  change  and  insecurity.  A perpetually  new  and 
lively  world,  but  a dangerous  one,  full  of  tragedy  and  injustice.  A 
world  in  everlastiifg  conflict  between  die  new  idea  and  the  old 
allegiances,  new  arts  and  new  inventions  against  the  old  estab- 
lishment. 

Interviewers:  ML>s  Hardy  complains  that  the  form  shows  too 
clearly  in  your  novels. 

Cary:  Others  complain  that  I don’t  make  the  fundamental  idea 
plain  enough.  This  is  every  writers  dilemma.  Your  form  is  your 
meaning,  and  your  meaning  dictates  the  form.  But  what  you  try  to 
convey  is  reality — ^the  fact  plus  the  feeling  a total  complex  ex- 
perience of  a real  world.  If  you  make  your  scheme  too  explicit,  die 
framework  shows  and  the  book  dies.  If  you  hide  it  too  thoroughly, 
the  book  has  no  meaning  and  therefore  no  form.  It  is  a mess. 

Interviewers:  How  does  this  problem  apply  in  The  Moon- 
light? 

Cary:  I was  dealing  there  with  the  contrast  between  conven- 
tional systems  in  different  centuries — systems  created  by  man’s 
imagination  to  secure  their  lives  and  give  them  what  they  seek 
from  life. 

Interviewers:  Didn’t  the  critics  call  Rose  a tyrant? 

Cary:  Oh,  they  were  completely  wrong  about  Rose.  She  was  a 
Victorian  accepting  the  religion  and  the  conventions  of  her  time 
and  sacrificing  her  own  happiness  to  carry  them  out.  A fine  woman. 
And  no  more  of  a tyrant  than  any  parent  who  tries  to  guide  a 
child  in  the  right  paA.  That  religion,  that  system,  has  gone,  but  it 
was  thoroughly  good  and  eifident  in  its  own  time.  I mean,  it  gave 
people  good  lives  and  probably  all  the  happiness  that  can  be 
achieved  for  anybody  in  this  world. 

Interviewers:  Are  the  political  aspects  of  your  work  controlled 
by  the  same  ideas? 

Caby:  Religion  is  organized  to  satisfy  and  guide  the  soul — 
politics  does  the  same  thing  for  the  body.  Of  course  they  overlap 
— ^this  is  a very  rough  description.  But  the  politician  is  responsible 
for  law,  for  physical  security,  and  in  a world  of  tumult,  of  per- 
petual conflict,  he  has  the  alternatives,  roughly  again,  of  persuad- 
ing people  or  shooting  them.  In  the  democracies,  we  persuade. 
And  this  gives  great  power  to  the  spellbinder,  the  artist  in  words, 
the  preacher,  the  demagogue,  whatever  you  call  him.  Rousseau, 


WRITERS  AT  WORK 


52 

Marx,  Tolstoi,  these  were  great  spellbinders — as  well  as  Lacor- 
daire.  My  Nimmo  is  a typical  spellbinder.  Bonser  was  a spell- 
binder in  business,  the  man  of  imagination.  He  was  also  a crook, 
but  so  are  many  spellbinders.  Poets  have  starts  most  of  the  revo- 
lutions, especially  nationalist  revolutions.  On  the  other  hand,  life 
would  die  without  poets,  and  democracy  must  have  its  spell- 
binders. 

Interviewers:  Roosevelt? 

Cary;  Yes,  look  what  he  did — ^aud  compare  him  with  Wilson. 
Wilson  was  a good  man,  but  he  hadn't  the  genius  of  the  spell- 
binder— the  art  of  getting  at  people  and  moving  the  crowd. 

Interviewers:  Is  Nimmo  based  on  Roosevelt? 

Cary:  No,  he  belongs  to  the  type  of  all  of  them — ^Juarez,  Lloyd 
George,  Bevan,  Sankey  and  Moody,  Billy  Graham. 

Interviewers:  Do  you  base  your  characters  on  people  you 
know? 

Cary:  Never,  you  can’t.  You  may  get  s'ngle  hints.  But  real 
people  are  too  complex  and  too  disorganized  for  books.  They 
aren't  simple  enough.  Look  at  all  the  great  heroes  and  heroines, 
Tom  Jones,  Madame  Bovary,  Anna  Karenina,  Baron  Charlus, 
Catherine  Linton:  they  are  essentially  characters  from  fable,  and 
so  they  must  be  to  take  their  place  in  a formal  construction  which 
is  to  have  a meaning.  A musician  does  not  write  music  by  trying 
to  fit  chords  into  his  whole.  The  chords  arise  from  the  develop- 
ment of  his  motives. 

Interviewers:  In  one  of  your  prefaces  you  said,  didn’t  you, 
that  Jimson’s  father  came  from  life? 

Cary;  I met  an  old  man,  an  artist  who  had  been  in  the  Academy 
and  a success,  and  was  then  ruined  by  the  change  of  taste  when 
the  impressionists  created  their  new  symbolic  school.  But  I didn’t 
use  him  in  my  book,  I don’t  know  anything  about  his  character, 
only  his  tragedy.  A very  common  one  in  this  world.  (Suddenly) 
'The  French  seem  to  take  me  for  an  existentialist  in  Sartre’s  sense 
of  the  word.  But  I’m  not.  I am  influenced  by  the  solitude  of  men’s 
minds,  but  equally  by  the  unity  of  their  fundamental  character 
and  feelings,  their  sympathies  which  bring  them  together.  I be- 
lieve that  there  is  such  a thing  as  unselfish  love  and  beauty.  I am 
obliged  to  believe  in  God  as  a person.  I don’t  suppose  any  church 
would  accept  me,  but  I believe  in  God  and  His  grace  with  an 
absolute  confidence.  It  is  by  His  grace  that  we  know  beauty  and 


JOYCE  CARY  53 

love,  that  we  have  all  that  makes  life  worth  living  in  a tough, 
dangerous,  and  unjust  world.  Without  that  belief  1 could  not  m^e 
sense  of  the  world  and  I could  not  write.  Of  course,  if  you  say  I 
am  an  existentialist  in  the  school  of  Kierkegaard,  that  is  more 
reasonable.  But  existentialism  without  a god  is  nonsense — ^it 
atomizes  a world  which  is  plainly  a unity.  It  produces  merely 
frustration  and  defeat.  How  can  one  explain  the  existence  of  per- 
sonal feelings,  love  and  beauty,  in  nature,  unless  a person,  God, 
is  there?  He’s  there  as  much  as  hydrogen  gas.  He  is  a fact  of 
experience.  And  one  must  not  run  away  from  experience.  I don’t 
believe  in  miracles.  I’m  not  talking  here  of  faith  cures — but  some 
breach  in  the  fundamental  consistency  of  the  world  character 
which  is  absolutely  impossible.  I mean  absolutely.  (With  empha- 
sis) God  is  a character,  a real  and  consistent  being,  or  He  is 
nothing.  If  God  did  a miracle  He  would  deny  His  own  nature 
and  the  universe  would  simply  blow  up,  vanish,  become  nothing. 
And  we  can’t  even  conceive  nothingness.  The  world  is  a definite 
character.  It  is,  and  therefore  it  is  something.  And  it  can’t  be  any 
other  thing.  Aquinas  tells  you  all  the  things  that  God  can’t  do 
without  contradicting  himself. 

Interviewers:  But  about  existentialism. 

Cary:  Kierkegaard  states  the  uniqueness  of  the  individual  and 
I stand  by  that. 

Interviewers:  That’s  what  you  meant,  then,  when  you  said 
that  what  makes  men  tick  should  be  the  main  concern  of  the 
novelist?  The  character’s  pnaciple  of  unity? 

Cary:  And  action,  their  beliefs.  You’ve  got  to  find  out  what 

people  believe,  what  is  pushing  them  on And  of  course  it’s  a 

matter  of  the  simpler  emotional  drives — ^like  ambition  and  love. 
These  are  the  real  stufiF  of  the  novel,  and  you  can’t  have  any  sort  of 
real  form  unless  you’ve  got  an  ordered  attitude  towards  them. 

Interviewers:  But  the  fundamental  beliefs  are  not  always  the 
most  apparent,  or,  it  seems  to  us,  the  most  successful  of  the 
achievements  in  the  novel.  We  were  expecting,  for  instance,  a 
much  closer  analysis  of  the  religious  beliefs  of  Brown  in  To  Be  a 
Pilgrim.  But  we  felt,  in  fact,  that  what  came  across  most  success- 
fully were  the  emotional  responses  of  people  to  people — compel- 
ling, for  instance,  Lucy  to  follow  Brown. 

Cary:  'The  details  were  there  once.  That  is.  Brown’s  arguments 
were  there,  and  Lucy’s  response.  But  Lucy  was  only  one  character. 


WBITBRS  AT  WORK 


54 

one  motive  in  the  symphony.  And  also  I was  up  against  the  prob- 
lem of  explicit  statement.  I may  have  cut  too  much,  but  the  book 
is  long  and  packed  already.  The  essence  of  Lucy  was  her  deep 
faith.  She  wasn’t  the  kind  of  person  who  can  float  along  from  day 
to  day  like  a piece  of  newspaper  or  a banana  skin  in  the  gutter. 
And  in  the  book,  I had  her  feelings  expressed.  But  I cut  them 
somewhere  in  the  rewriting.  I rewrite  a great  deal  and  I work 
over  the  whole  book  and  cut  out  anything  that  does  not  belong 
to  the  emotional  development,  the  texture  of  feeling.  I left  too 
much  of  the  religious  argument  in  Except  the  Lord  and  people 
criticize  it  as  too  explicit  or  dull. 

Interviewers:  Do  you  find  in  those  later  stages  that  you’re 
primarily  concerned  with  the  more  technical  side  of  “form”? 
With,  for  example,  managing  the  flashback?  And  do  you  think, 
incidentally,  that  you  owe  that  particular  trick  to  the  films?  I 
believe  that  you  worked  on  a film  in  Africa. 

Cary:  No,  I don’t  really  think  it  has  anything  to  do  with  films. 
The  flashback  in  my  novels  is  not  just  a trick.  In,  for  example,  The 
Moonlight,  I used  it  in  order  to  make  my  theme  possible.  It  was 
essential  to  compare  two  generations.  You  can’t  do  that  without  a 
flashback  contrast;  the  chronological  run-through  by  itself  is  no 
good. 

Interviewers:  In  the  preface  to  Herself  Surprised  you  men- 
tioned a technical  difficulty  you  found  yourself  in.  You  wanted 
to  show  everything  through  the  eyes  of  Sara,  but  found  that  to 
make  her  see  everything  diluted  her  character.  This  was  the 
soliloquy  as  flashback.  This  struck  us  as  the  same  dilemma  that 
James  found  himself  in  when  writing  What  Maisie  Knew.  Is  this  a 
just  parallel?  Do  you  read  James? 

Cary:  Yes,  but  James  is  not  very  remarkable  technically.  He’s 
one  of  our  very  greatest  novelists,  but  you  will  not  learn  much 
by  studying  his  technique.  What  Matsie  Knew,  that  was  one  of 
the  packed  ones,  wasn’t  it?  Almost  too  packed.  I enjoyed  its  in- 
tense appreciation  of  the  child’s  nature,  and  the  cruel  imbecility 
of  the  world  in  which  she  was  thrown  about.  But  on  the  whole  I 
perfer  the  beautifully  clear  atmosphere  of  a book  like  The  Euro- 
peans or  Daisy  Miller — all  James  is  in  Daisy  Miller. 

Interviewers:  Have  you  read  The  Bostonians?  There  was  the 
spellbinder. 

Cary:  No,  I haven’t  read  that. 


JOYCE  CABT  55 

Interviewers:  The  Princess  Casamassima? 

Cary:  I’m  afraid  I haven’t  read  that  either.  Cecil  is  always 
telling  me  to  read  her  and  I must.  But  I read  James  a good  de^. 
There  are  times  you  need  James,  just  as  there  are  times  when  you 
must  have  Proust — in  his  very  Cerent  world  of  change.  The 
essential  thing  about  James  is  that  he  came  into  a different,  a 
highly  organized,  a hieratic  society,  and  for  him  it  was  not  only  a 
very  good  and  highly  civilized  society,  but  static.  It  was  the  best 
the  world  could  do.  But  it  was  already  subject  to  corruption.  This 
was  the  centre  of  James’  moral  idea — that  everytliing  good  was, 
for  that  reason,  specially  liable  to  corruption.  Any  kind  of  good- 
ness, integrity  of  character,  exposed  that  person  to  ruin.  And  the 
whole  civilization,  because  it  was  a real  civilization,  cultivated 
and  sensitive,  was  fearfully  exposed  to  frauds  and  go-getters, 
brutes  and  grabbers.  This  was  his  tragic  theme.  But  my  world  is 
quite  different — it  is  intensely  dynamic,  a world  in  creation.  In 
this  world,  politics  is  like  navigation  in  a sea  without  charts  and 
wise  men  live  the  lives  of  pilgrims. 

Interviewers:  Have  you  sympathy  with  those  who  most  un- 
compromisingly pursue  their  own  free  idea  whatever  the  opposi- 
tion? 

Cary:  I don’t  put  a premium  on  aggression.  Oh,  no,  no,  no.  I’m 
no  life-force  man.  Critics  write  about  my  vitality.  What  is  vitality? 
As  a principle  it  is  a lot  of  balls.  The  life  force  is  rubbish,  an 
abstraction,  an  idea  without  character.  Shaw’s  tale  of  life  force  is 
either  senseless  rubbish  or  he  really  means  Shaw — Shaw  as  God’s 
mind.  The  life  force  doesn’t  exist.  Show  me  some  in  a bottle.  The 
life  of  the  world  is  the  nature  of  God,  and  God  is  as  real  as  the 
trees. 

Interviewers:  Which  novelists  do  you  think  have  most  in- 
fluenced you? 

Cary:  Influenced?  Oh,  lots.  Hundreds.  Conrad  had  a great  deal 
at  one  point.  I’ve  got  a novel  upstairs  I wrote  forty  years  ago  in 
Africa,  under  his  influence.  But  I read  very  few  novels  nowa^ys. 

I read  memoirs  and  history.  And  the  classics.  I’ve  got  tliem  at  my 
fingertips  and  I can  turn  up  the  points  I want.  I don’t  read  many 
modem  novels,  I haven’t  time,  but  those  I do  read  are  often  very 
good.  There  is  plenty  of  good  work  being  done,  and  in  Britain  the 
public  for  good  work  has  enormously  increased  in  my  lifetime — 
especially  in  the  last  thirty  years. 


WRITERS  AT  WORK 


56 

Interviewers:  Do  you  find,  then,  that  conversation  with  the 
novelists  of  today  helps? 

Cary:  Conversation? 

Interviewers:  I mean  apart  from  the  person^  stimulus,  do  you 
find  that  what  they  have  to  say  helps  to  resolve  technical  prob- 
lems? 

Cary:  Oh,  no.  Not  particularly.  We  chatter.  But  you  have  to 
work  problems  out  for  yourself,  on  paper.  Put  the  stuff  down  and 
read  it — to  see  if  it  works.  Construction  is  a complicated  job- 
later  I’ll  show  you  my  apparatus. 

Interviewers:  Is  there  only  one  way  to  get  a thing  right?  How 
close  is  form? 

Cary:  That’s  a difficult  question.  Often  you  have  very  little 
room  for  manoeuvre.  See  Proust’s  letter  to  Mme  Schiff  about 
Swann,  saying  he  had  to  make  Swann  ridiculous.  A novelist  is 
often  in  Proust’s  jam. 

Interviewers:  You  are  a determinist — ^you  think  even  novelists 
are  pushed  by  circumstances? 

Cary:  Everyone  but  a lunatic  has  reason  for  what  he  does.  Yes, 
in  that  sense  I am  a determinist.  But  I believe,  with  Kant,  that 
the  mind  is  self-determined.  That  is,  I believe  intensely  in  the 
creative  freedom  of  the  mind.  That  is  indeed  absolutely  essential 
to  man’s  security  in  a chaotic  world  of  change.  He  is  faced  all  the 
time  with  unique  complex  problems.  To  sum  them  up  for  action 
is  an  act  of  creative  imagination.  lie  fits  the  different  elements 
together  in  a coherent  whole  and  invents  a rational  act  to  deal 
with  it.  He  requires  to  be  free,  he  requires  his  independence  and 
solitude  of  mind,  he  requires  his  freedom  of  mind  and  imagina- 
tion. Free  will  is  another  matter — it  is  a term,  or  rather  a contra- 
diction in  terms,  which  leads  to  continual  trouble.  The  will  is 
never  free — it  is  always  attached  to  an  object,  a purpose.  It  is 
simply  the  engine  in  the  car — it  can’t  steer.  It  is  the  mind,  the 
reason,  the  imagination  that  steers. 

Of  course,  anyone  can  deny  the  freedom  of  the  mind.  He  can 
argue  that  our  ideas  are  conditioned.  But  anyone  who  argues  so 
must  not  stop  there.  He  must  deny  all  freedom  and  say  that  the 
world  is  simply  an  elaborate  kind  of  clock.  He  must  be  a be- 
haviourist. There  is  no  alternative,  in  logic,  between  behaviour- 
ism, mechanism,  and  the  personal  God  who  is  the  soul  of  beauty, 
love,  and  truth.  And  if  you  believe  in  behaviourism,  none  of  these 


JOYCE  CABY  57 

things  has  any  real  existence.  They  are  cogwheels  in  the  clock, 
and  you  yourself  do  not  exist  as  a person.  You  are  a delusion.  So 
take  your  choice.  Either  it  is  personal  or  it  is  a delusion — a 
delusion  rather  difiSkcult  to  explain. 

Interviewers:  How  do  you  fit  poetry  into  this?  I once  heard  you 
describe  it  as  “prose  cut  up  into  lines.”  Would  you  stick  to  that? 

Cary:  Did  I say  that?  I must  have  been  annoying  someone. 
No,  I wouldn’t  stick  to  it. 

iNTERviEWERSi  Anyway,  at  what  stage  of  your  career  did  you 
decide  to  write  novels  rather  than  anything  else? 

Cary:  What  stage?  Oh,  I’ve  been  telling  stories  ever  since  I 
was  very  small.  I’m  telling  stories  now  to  the  children  of  a friend 
of  mine.  I always  tell  stories.  And  I’ve  been  writing  them  from 
childhood.  I told  them  to  other  children  when  I was  a child.  I 
told  them  at  school.  I told  them  to  my  own  children  and  I tell 
them  now  to  the  children  of  a friend. 

Interviewers:  Aissa  Saved  was  the  first  one  you  published? 

Cary:  Yes,  and  that  was  not  until  I was  forty.  I’d  written  many 
before,  but  I was  never  satisfied  with  them.  They  raised  political 
and  religious  questions  I found  I could  not  answer.  I have  three 
or  four  of  them  up  there  in  the  attic,  still  in  manuscript. 

Interviewers:  Was  this  what  made  you  feel  that  you  needed  a 
“new  education”? 

Cary:  At  twenty-six  I’d  knocked  about  the  world  a good  bit  and 
I thought  I knew  the  answers,  but  I didn’t  know.  I couldn’t  finish 
the  novels.  The  best  novel  I ever  wrote — at  least  it  contained  some 
of  my  best  stuff — there’s  about  a million  words  of  it  upstairs,  I 
couldn’t  finish  it.  I found  that  I was  faking  things  all  the  time, 
dodging  issues  and  letting  my  characters  dodge  them. 

Interviewers:  Could  you  tell  us  something  about  your  working 
methods? 

Cary:  Well — I write  the  big  scenes  first,  that  is,  the  scenes  that 
carry  the  meaning  of  the  book,  the  emotional  experience.  The  first 
scene  in  Prisoner  of  Grace  was  that  at  the  railway  station,  when 
Nimmo  stops  his  wife  from  running  away  by  purely  moral  pres- 
sure. That  is,  she  became  the  prisoner  of  grace.  When  I have  the 
big  scenes  sketched  I have  to  devise  a plot  into  which  they’ll  fit 
Of  course  often  they  don’t  quite  fit.  Sometimes  I have  to  throw 
them  out.  But  they  have  defined  my  meaning,  given  form  to  the 
book.  Lastly  I work  over  the  whole  surface. 


WRITERS  AT  WORK 


58 

Interviewers:  When  does  the  process,  the  book,  start? 

Cary:  Possibly  years  ago — in  a note,  a piece  of  dialogue.  Often 
I don’t  know  the  real  origin.  I had  an  odd  experience  lately  whidi 
gave  me  a glimpse  of  the  process,  something  ^ hadn’t  suspected. 
I was  going  round  Manhattan— do  you  know  it?  • 

Interviewers:  Not  yet. 

Cary:  It’s  an  island  and  I went  round  on  a steamer  with  an 
American  friend,  Elizabeth  Lawrence,  of  Harper’s.  And  I noticed 
a girl  sitting  all  by  herself  on  the  other  side  of  the  deck — a girl  of 
about  thirty,  wearing  a shabby  skirt.  She  was  enjoying  herself.  A 
nice  expression,  with  a wrinkled  forehead,  a good  many  wrinkles. 
I said  to  my  friend,  “I  could  write  about  that  girl — ^what  do  you 
think  she  is?”  Elizabeth  said  that  she  might  be  a schoolteacher 
taking  a holiday,  and  asked  me  why  I wanted  to  write  about  her. 
I said  I didn’t  really  know — I imagined  her  as  sensitive  and  intel- 
ligent, and  up  against  it.  Having  a hard  life  but  making  something 
of  it,  too.  In  such  a case  I often  make  a note.  But  I didn’t — and  I 
forgot  the  whole  episode.  Then,  about  three  weeks  later,  in  San 
Francisco,  I woke  up  one  night  at  four — I am  not  so  much  a bad 
sleeper  as  a short  sleeper — I woke  up,  I say,  with  a story  in  my 
head.  I sketched  the  story  at  once — it  was  about  an  English  girl  in 
England,  a purely  English  tale.  Next  day  an  appointment  fell 
through  and  I had  a whole  day  on  my  hands.  I found  my  notes 
and  wrote  the  story — that  is,  the  chief  scenes  and  some  connecting 
tissue.  Some  days  later,  in  a plane — ideal  for  writing — I began  to 
work  it  over,  clean  it  up,  and  I thought.  Why  all  these  wrinkles? 
that’s  the  third  time  they  come  in.  And  I suddenly  realized  that 
my  English  heroine  was  the  girl  on  the  Manhattan  boat.  Some- 
how she  had  gone  down  into  my  subconscious,  and  came  up  again 
with  a full-sized  story.  And  I imagine  that  has  happened  before. 
I notice  some  person  because  he  or  she  exemplifies  some  part  of 
my  feeling  about  things.  The  Manhattan  girl  was  a motive.  And 
she  brought  up  a little  piece  of  counterpoint.  But  the  wrinkles 
were  the  first  crude  impression — a note,  but  one  that  counted  too 
much  in  the  final  writing. 

Interviewers:  A note 

Cary:  I was  thinking  in  terms  of  music.  My  short  stores  are 
written  with  the  same  kind  of  economy — and  no  one  would  pub- 
lish them.  Some  of  them,  now  being  published,  are  twenty  years 
old.  Because  each  note  has  to  count  and  it  must  not  be  super- 


JOYCE  CAHY  59 

iBuous.  A son  of  mine,  a composer,  MTote  some  music  for  the  BBC 
lately.  The  orchestra  was  smtdl,  and  the  Musicians’  Union  wouldn’t 
let  him  conduct.  He  heard  one  of  the  players  ask  the  conductor 
what  the  stuff  was  Kke.  The  conductor,  no  doubt  intending  to  warn 
the  player,  answered,  “It’s  good,  but  the  trouble  is  that  every 
note  counts.’’  1 suppose  the  editors  who  rejected  me  felt  like  that. 
They  wanted  a litde  more  fluff. 

Interviewebs:  You  can  depend  around  here  on  practically 
everyone’s  having  read  The  Horse’s  Mouth.  Do  you  think  that’s 
because  it’s  less  philosophical?  Or  just  because  it’s  a Penguin? 

Caby:  The  Horse’s  Mouth  is  a very  heavy  piece  of  metaphysical 
writing.  No,  they  like  it  because  it’s  furmy.  The  French  have  de- 
tected the  metaphysics  and  are  fussing  about  the  title.  I want  Le 
Tuyau  increoable — ^the  unbustable  tip.  They  say  this  is  unworthy 
of  a philosophical  work  and  too  like  a roman  policier.  I say  tant 
mieux.  But  they  are  unconvinced. 

Interviewers:  A metaphysical  work 

Cary:  A study  of  the  creative  imagination  working  in  symbols. 
And  symbols  are  highly  uncertain — they  also  die. 

Interviewers:  Gully’s  picture  on  the  wall  then,  which  is  de- 
molished, is  in  its  turn  a symbol  of  the  instability  of  the  symbol? 

Cary:  That’s  what  Mrs.  Hardy  seems  to  think.  But  that  would 
be  allegory.  1 hate  allegory.  The  trouble  is  that  if  your  books  mean 
anything,  the  critic  is  apt  to  work  allegory  in.  The  last  scene  of 
Gully  is  a real  conflict,  not  au  allegorical  one.  And  it  was  necessary 
to  cap  the  development.  It  was  the  catastrophe  in  a Greek  sense. 

Ikitoviewebs:  The  Horse’s  Mouth  was  part  of  a trilogy.  You’re 
doing  this  again  now,  aren’t  you,  in  A Prisoner  of  Grace,  Except 
the  Lord,  and  the  third  yet  to  come? 

Cary:  I was  dissatisfied  with  the  first  trilogy.  I’ve  set  out  this 
time  with  the  intention  of  doing  better.  I think  I am  doing  better. 
The  contrasts  between  the  (Merent  worlds  are  much  sharper. 
When  I’d  finished  A Prisoner  of  Grace  I planned  a second  book 
on  political  religion,  but  contemporary  religion.  And  1 found  my- 
self bored  with  the  prospect.  I nearly  threw  in  the  whole  plan. 
’Then  one  of  my  children  urged  me  to  go  on.  And  I had  the  idea 
of  writing  Nimmo’s  religion  as  a young  man.  This  appeared  to  me 
as  opening  a new  world  of  explanation,  and  also  giving  a strong 
contrast  to  the  last  book.  So  I got  to  work.  And  tried  to  get  at  the 
roots  of  left-wing  English  politics  in  evangelical  religion. 


WRITERS  AT  WORK 


60 

Interviewers:  And  the  third? 

Cary:  It’s  going  to  be  called  Not  Honour  More.  In  it,  I deal 
with  Jim — the  lover  in  A Prisoner  of  Grace.  He  is  the  man  of 
honour,  of  duty,  of  service,  reacting  against  ths  politician.  But  I’ll 
show  it  to  you  in  its  present  state.  Upstairs. 

We  followed  Mr.  Cary  upstairs  two  stories  to  his  workshop.  It 
was  a room  with  a low  ceiling.  A window  at  the  far  end  looked 
out  onto  trees.  Where  the  walls  downstairs  had  been  covered  with 
pictures,  up  here  it  was  all  bookcases,  containing,  it  seemed,  more 
files  than  books.  Mr.  Cary  went  straight  to  his  desk,  putting  out 
sheaves  of  paper  from  the  shelves  over  it.  They  were,  one  instantly 
observed,  meticulously  organized.  The  sheaves  were  numbered 
and  titled,  each  chapter  in  its  own  envelope.  Mr.  Cary  explained 
that  these  were  the  “big  scenes.”  Clipped  on  the  front  of  each 
envelope  was  a sheet  of  memoranda  indicating  what  still  re- 
mained to  be  done  within  the  chapter,  what  would  be  required  to 
give  the  finished  scene  a more  convincing  build-up.  These  were 
the  chapters  of  the  embryonic  “Not  Honour  More.” 

Mr.  Cary  explained  that  he  was  now  “plotting”  the  book.  There 
was  research  yet  to  be  done.  Research,  he  explained,  was  some- 
times a bore;  but  it  was  necessary  for  getting  the  political  and 
social  background  of  his  work  right.  He  had  a secretary  who  did 
useful  work  for  him  in  the  Bodleian,  the  University  library.  He 
was  at  the  moment,  for  example,  wanting  facts  on  the  General 
Strike,  and  had  given  his  secretary  a list  of  questions  to  work  on. 

We  asked  him  if  what  we  had  heard  was  true — that  often,  as  he 
worked,  his  writing  would  generate  another  unrelated  idea  and 
he  would  thus  be  led  to  write  out  a block  of  about  twenty  thou- 
sand words  before  returning  to  the  work  at  hand.  Mr.  Cary  con- 
firmed this  account;  and  it  was  confirmed  too  by  the  large  book- 
case containing  nothing  but  files  and  boxes  of  unfinished  work.  It 
was  an  impressive  proliferation  of  novels  and  short  stories,  with 
the  titles  on  the  spines,  unfamiliar  titles  like  The  Facts  of  Life. 
One  file  contained  “recent  short  stories.” 

The  over-all  impression  of  the  room  in  which  he  worked,  as  of 
the  novelist  himself,  was  of  a man  who,  much  as  he  himself  might 
eschew  the  word,  radiated  “vitality.”  He  rose,  he  said,  early,  and 
was  always  at  his  desk  by  nine.  We  had  ourselves  already  had 
more  than  the  period  of  time  he  had  agreed  to  give  us.  As  we  went 


JOYCE  CARY  61 

downstairs  and  made  again  for  the  sitting-room,  he  looked 
anxiously  at  his  watch;  but  we  were  there  only  to  dig  quickly 
tumng  the  deep  cushions  for  the  behn^ngs  that  had  spilled  from 
our  pockets  as  we  Uhir^ed. 

John  Burrows 
Alex  Hamilton 


Dorothy  Parker 


Dorothy  Parker  was  bom  Dorothy  Rothschild  in  West  End,  New 
Jersey,  in  1893,  and  was  educated  partly  in  a convent  school. 

she  worked  for  Vogue  at  ten  dollars  a week;  then  she  became 
drama  critic  for  Vanity  Fair.  Her  first  collection  of  verse,  Erumeh 
Rope,  appeared  in  1727.  That  same  year  she  accepted  a book- 
reviewing stint  for  The  New  Yorker,  her  columns  appearing  over 
the  signature  "Constant  Reader.”  She  was  becoming  famous  as  a 
wit  among  the  group  that  met  at  the  Round  Table  in  the  Hotel 
Algonquin.  There  was  a time  when  everything  bright  or  malicious 
said  in  New  York  was  ascribed  to  Dorothy  Pareer. 

In  1729  she  won  the  O.  Hemy  Prize  for  “Big  Blonde,”  a story 
which  was  included  in  her  first  collection,  Laments  for  the  Living 
. A second  collection  of  stories  was  After  Such  Pleasures 
. Here  Lies  included  all  her  fiction  published  to  that 
time.  She  has  written  three  plays;  Close  Harmony  (with  Elmer 
Rice ),  The  Coast  of  Illyria  . and  The  Ladies  of  the 
Corridor  (with  Amaud  d’Usseau ).  Although  she  prefers  the 
dramatic  form,  her  plays  have  never  achieved  the  popularity  of 
her  verse  and  her  short  stories.  Her  collections  of  verse  were  all 
best-sellers,  a rare  occurrence  in  American  publishing.  They  in- 
clude Sunset  Gun  Death  and  Taxes  , and  Not  So 
Deep  as  a Well,  her  collected  poems 
Tne  Portable  Dorothy  Parker  , including  both  verse  and 
fiction  complete,  has  been  one  of  the  most  popular  volumes  in  a 
famous  series.  Alexander  Woollcott  said  of  her  work  that  it  was 
“so  potent  a distillation  of  nectar  and  wormwood,  of  ambrosia 
and  deadly  night-shade,  as  might  suggest  to  the  rest  of  us  that  we 
write  far  too  much.” 


Dorothy  Parker 


Dorothy  Parker  lives  in  a midtown  New  York  hotel.  She  shares 
her  small  apartment  with  a youthful  poodle  which  has  run  of  the 
place  and  has  caused  it  to  look,  as  Miss  Parker  says  apologetically, 
somewhat  “Hogarthian’:  newspapers  spread  about  the  floor, 
picked  lamb  chops  here  and  there,  and  a rubber  doU — its  throat 
tom  from  ear  to  ear — which  Mrs.  Parker  lobs  left-handed  from 
her  chair  into  comers  of  the  room  for  the  poodle  to  retrieve — as  it 
does,  never  tiring  of  the  opportunity.  The  room  is  sparsely  deco- 
rated, its  one  overpowering  fixture  being  a large  dog  portrait,  not 
of  the  poodle,  but  of  a sheepdog  owned  by  the  author  Philip 
Wylie  and  painted  by  his  wife.  The  portrait  indicates  a dog  of 
such  size  that  in  real  life  it  must  dwarf  Mrs.  Parker.  She  is  a small 
woman,  her  voice  gentle,  her  tone  often  apologetic,  but  occa- 
sionally, given  the  opportunity  to  comment  on  matters  she  feels 
strongly  about,  her  voice  rises  almost  harshly,  and  her  sentences 
are  punctuated  with  observations  phrased  with  lethal  force.  Hers 
is  still  the  wit  which  made  her  a legend  as  a member  of  the 
Round  Table  of  the  Algonquin — a humour  whose  particular 
quality  seems  a coupling  of  a brilliant  social  commentary  with  a 
mind  of  devastating  inventiveness.  She  seems  able  to  produce  the 
weU-tumed  phrase  for  any  occasion.  A friend  remembers  sitting 
next  to  her  at  the  theatre  when  the  news  was  announced  of  the 
death  of  the  stolid  Calvin  Coolidge,  "How  do  they  know?”  whis- 
pered Mrs.  Parker. 

Readers  of  this  interview,  however,  will  find  that  Mrs.  Parker 
has  only  contempt  for  the  eager  reception  accorded  her  wit.  “Why, 
it  got  so  bad,"  she  has  said  bitterly,  “that  they  began  to  laugh 
before  I opened  my  mouth.”  And  she  has  a similar  attitude  to- 
wards her  value  as  a serious  writer.  , 

65 


c 


WRITERS  AT  WORK 


66 

But  Mrs.  Parker  is  her  own  worst  critic.  Her  three  books  of 
poetry  may  have  established  her  reputation  as  a master  of  light 
verse,  but  her  short  stories  are  essentially  serious  in  tone — serious 
in  that  they  reflect  her  own  life,  which  has  beln  in  many  ways  an 
unhappy  one — and  also  serious  in  their  intention.  Franklin  P. 
Adams  has  described  them  in  an  introduction  to  her  work;  “No- 
body can  write  such  ironic  things  unless  he  has  a deep  sense  of 
injustice — injustice  to  those  members  of  the  race  who  are  the 
victims  of  the  stupid,  the  pretentious  arid  the  hypocritical.” 

Interviewer:  Your  first  job  was  on  Vogue,  wasn't  it?  How 
did  you  go  about  getting  hired,  and  why  Vogue? 

Parker:  After  my  father  died  there  wasn’t  any  money,  I had  to 
work,  you  see,  and  Mr.  Crowninshield,  God  rest  his  soul,  paid 
twelve  dollars  for  a small  verse  of  mine  and  gave  me  a job  at  ten 
dollars  a week.  Well,  I thought  I was  Edith  Sitwell.  I lived  in  a 
boarding  house  at  103rd  and  Broadway,  paying  eight  dollars  a 
week  for  my  room  and  two  meals,  breakfast  and  dinner.  Thome 
Smith  was  there,  and  another  man.  We  used  to  sit  around  in  the 
evening  and  talk.  There  was  no  money,  but  Jesus  we  had  fun. 

Interviewer:  What  kind  of  work  did  you  do  at  Vogue? 

Parker:  I wrote  captions.  “This  little  pink  dress  will  win  you  a 
beau,”  that  sort  of  thing.  Funny,  they  were  plain  women  working 
at  Vogue,  not  chic.  They  were  decent,  nice  women — the  nicest 
women  I ever  met — but  they  had  no  business  on  such  a magazine. 
They  wore  funny  little  bonnets  and  in  the  pages  of  their  magazine 
they  virginized  the  models  from  tough  babes  into  exquisite  little 
loves.  Now  the  editors  are  what  they  should  be:  all  chic  and 
worldly;  most  of  the  models  are  out  of  the  mind  of  a Bram  Stoker, 
and  as  for  the  caption  writers — my  old  job — they’re  recommend- 
ing mink  covers  at  seventy-five  dollars  apiece  for  the  wooden  ends 
of  golf  clubs  “ — ^for  the  friend  who  has  everything.”  Civilization  is 
coming  to  an  end,  you  understand. 

Interviewer;  Why  did  you  change  to  Vanity  Fair? 

Parker:  Mr.  Crowninshield  wanted  me  to.  Mr.  Sherwood  and 
Mr.  Benchley — ^we  always  called  each  other  by  our  last  names — 
were  there.  Our  office  was  across  from  the  Hippodrome.  The 
midgets  would  come  out  and  frighten  Mr.  Sherwood.  He  was 
about  seven  feet  tall  and  they  were  always  sneaking  up  behind 
him  and  asking  him  how  the  weather  was  up  there.  "Walk  down 
the  street  with  me,”  he'd  ask,  and  Mr.  Benchley  and  I would 


DOHOTHY  PARKER 


67 

leave  our  jobs  and  guide  him  down  the  street.  I can’t  tell  you,  we 
had  more  fun.  Both  Mr.  Benchley  and  I subscribed  to  two  under- 
taking magazines:  The  Casket  and  Sunnyside.  Steel  yourself: 
Sunnyside  had  a joKe  column  called  “From  Grave  to  Gay.”  I cut 
a picture  out  of  one  of  them,  in  colour,  of  how  and  where  to  inject 
embalming  fluid,  and  had  it  hung  over  my  desk  until  Mr.  Crown- 
inshield  asked  me  if  I could  possibly  take  it  down.  Mr.  Crownin- 
shield  was  a lovely  man,  but  puzded.  I must  say  we  behaved 
extremely  badly.  Albert  Lee,  one  of  the  editors,  had  a map  over 
his  desk  with  little  flags  on  it  to  show  where  our  troops  were  fight- 
ing during  the  First  World  War.  Every  day  he  would  get  the 
news  and  move  the  flags  around.  I was  married,  my  husband  was 
overseas,  and  since  I didn’t  have  anything  better  to  do  I’d  get  up 
half  an  hour  early  and  go  down  and  change  his  flags.  Later  on,  Lee 
would  come  in,  look  at  his  map,  and  he’d  get  very  serious  about 
spies — ^shout,  and  spend  his  morning  moving  his  little  pins  back 
into  position, 

Interviewer:  How  long  did  you  stay  at  Vanity  Fair? 

Parker:  Four  years.  I’d  taken  over  the  drama  criticism  from 
P.  G.  Wodehouse.  Then  I fixed  three  plays — one  of  them  Caesars 
Wife,  with  Billie  Burke  in  it — and  as  a result  I was  fired. 

Interviewer:  You  fixed  three  plays? 

Parker:  Well,  panned.  The  plays  closed  and  the  producers,  who 
were  the  big  boys — Dillinghei.i,  Ziegfeld,  and  Belasco — didn’t  like 
it,  you  know.  Vanity  Fair  was  a magazine  of  no  opinion,  but  I 
had  opinions.  So  I was  fired.  And  Mr.  Sherwood  and  Mr.  Benchley 
resigned  their  jobs.  It  was  all  right  for  Mr.  Sherwood,  but  Mr. 
Benchley  had  a family — two  children.  It  was  the  greatest  act  of 
friendship  I’d  known.  Mr.  Benchley  did  a sign,  “Contributions 
for  Miss  Billie  Burke,”  and  on  our  way  out  we  left  it  in  the  hall 
of  Vanity  Fair.  We  behaved  very  badly.  We  uiade  ourselves  dis- 
charge chevrons  and  wore  them. 

Interviewer:  Where  did  you  all  go  after  Vanity  Fair? 

Parker:  Mr.  Sherwood  became  the  motion-picture  critic  for  the 
old  Life.  Mr.  Benchley  did  the  drama  reviews.  He  and  I had  an 
oifice  so  tiny  that  an  inch  smaller  and  it  would  have  been  adultery. 
We  had  Parkbench  for  a cable  address,  but  no  one  ever  sent  us 
one.  It  was  so  long  ago— before  you  were  a gleam  in  someone’s 
eyes — ^that  I doubt  there  was  a cable. 

Interviewer:  It’s  a popular  supposition  that  there  was  much 


68  WRITERS  AT  WORK 

more  communication  between  writers  in  the  twenties.  The  Round 
Table  discussions  in  the  Algonquin,  for  example. 

Parker:  I wasn’t  there  very  often — it  cost  too  much.  Others 
went.  Kaufman  was  there.  I guess  he  was '"sort  of  funny.  Mr. 
Benchley  and  Mr.  Sherwood  went  when  they  had  a nickel.  Frank- 
lin P.  Adams,  whose  column  was  widely  read  by  people  who 
wanted  to  write,  would  sit  in  occasionally.  And  Harold  Ross,  The 
New  Yorker  editor.  He  was  a professional  lunatic,  but  I don’t 
know  if  he  was  a great  man.  He  had  a profound  ignorance.  On 
one  of  Mr.  Benchley’s  manuscripts  he  wrote  in  the  margin  oppo- 
site “Andromache,”  “Who  he?”  Mr.  Benchley  wrote  back,  “You 
keep  out  of  this.”  The  only  one  with  stature  who  came  to  the 
Round  Table  was  Heywood  Broun. 

Interviewer;  What  was  it  about  the  twenties  that  inspired 
people  like  yourself  and  Broun? 

Parker:  Gertrude  Stein  did  us  the  most  harm  when  she  said, 
“You're  all  a lost  generation.”  That  got  around  to  certain  people 
and  we  all  said,  “Wheel  We’re  lost.”  Perhaps  it  suddenly  brought 
to  us  the  sense  of  change.  Or  irresponsibility.  But  don’t  forget  that, 
though  the  people  in  the  twenties  seemed  like  flops,  they  weren’t. 
Fitzgerald,  the  rest  of  them,  reckless  as  they  were,  drinkers  as 
they  were,  they  worked  damn  hard  and  all  the  time. 

Interviewer:  Did  the  “lost  generation”  attitude  you  speak  of 
have  a detrimental  effect  on  your  own  work? 

Parker:  Silly  of  me  to  blame  it  on  dates,  but  so  it  happened  to 
be.  Dammit,  it  was  the  twenties  and  we  had  to  be  smarty.  I 
wanted  to  be  cute.  That’s  the  terrible  thing.  I should  have  had 
more  sense. 

Interviewer:  And  during  this  time  you  were  writing  poems? 

Parker:  My  verses.  I cai»not  say  poems.  Like  everybody  was 
then,  I was  following  in  the  exquisite  footsteps  of  Miss  Millay, 
unhappily  in  my  own  horrible  sneakers.  My  verses  are  no  damn 
good.  Let’s  face  it,  honey,  my  verse  is  terribly  dated — as  anything 
once  fashionable  is  dreadful  now.  I gave  it  up,  knowing  it  wasn’t 
getting  any  better,  but  nobody  seemed  to  notice  my  magnificent 
gesture. 

Interviewer:  Do  you  think  your  verse  writing  has  been  of  any 
benefit  to  your  pro.se? 

Parker:  Franklin  P.  Adams  once  gave  me  a book  of  French 
verse  forms  and  told  me  to  copy  their  design,  that  by  copying 


DOROTHY  PARKER 


69 

them  I would  get  precision  in  prose.  The  men  you  imitate  in  verse 
influence  your  prose,  and  what  I got  out  of  it  was  precision,  all  I 
realize  I’ve  ever  had  in  prose  writing. 

iNTERViEWEn:  Hoiv  did  you  get  started  in  writing? 

Parker:  I fell  into  writing,  I suppose,  being  one  of  those  awful 
children  who  wrote  verses.  I went  to  a convent  in  New  York — 
The  Blessed  Sacrament.  Convents  do  the  same  things  progressive 
schools  do,  only  they  don’t  know  it.  They  don’t  teach  you  how  to 
read;  you  have  to  find  out  for  yourself.  At  my  convent  we  did 
have  a textbook,  one  that  devoted  a page  and  a half  to  Adelaide 
Ann  Proctor;  but  we  couldn’t  read  Dickens;  he  was  vulgar,  you 
know.  But  1 read  him  and  Thackeray,  and  I’m  the  one  woman 
youll  ever  know  who’s  read  every  word  of  Charles  Reade,  the 
author  of  The  Cloister  and  the  Hearth.  But  as  for  helping  me' in 
the  outside  world,  the  convent  taught  me  only  that  if  you  spit  on 
a pencil  eraser  it  will  erase  ink.  And  I remember  the  smell  of 
oilcloth,  the  smell  of  nuns’  garb.  I was  fired  from  there,  finally, 
for  a lot  of  things,  among  them  my  insistence  that  the  Immaculate 
Conception  was  spontaneous  combustion. 

Interviewer:  Have  you  ever  drawn  from  those  years  for  story 
material? 

Parker:  All  those  writers  who  write  about  their  childhoodi 
Gentle  God,  if  I wrote  about  mine  you  wouldn’t  sit  in  the  same 
room  with  me. 

Interviewer:  What,  then,  would  you  say  is  the  source  of  most 
of  your  work? 

Pari:er:  Need  of  money,  dear. 

Interviewer:  And  besides  that? 

Parker:  It’s  easier  to  write  about  those  you  hate— just  as  it’s 
easier  to  criticize  a bad  play  or  a bad  book. 

Intervdetwer:  What  about  ’’Big  Blonde”?  Where  did  the  idea 
for  that  come  from? 

Parker:  I knew  a lady — a friend  of  mine  who  went  through 
holy  hell.  Just  say  I knew  a woman  once.  The  purpose  of  the 
writer  is  to  say  what  he  feels  and  sees.  To  those  who  write  fan- 
tasies— ^the  Misses  Baldwin,  Ferber,  Norris — I am  not  at  home. 

Interviewer:  'That's  not  showing  much  respect  for  your  fellow 
women,  at  least  not  the  writers. 

Parker:  As  artists  they’re  rot,  but  as  providers  they’re  oil  wells; 
they  gush.  Norris  said  she  never  wrote  a story  unless  it  was  fun  to 


WRITERS  AT  WORK 


70 

do.  I understand  Ferber  whistles  at  her  typewriter.  And  there  was 
that  poor  sucker  Flaubert  rolling  around  on  his  floor  for  three 
days  looking  for  the  right  word.  I’m  a feminist,  and  God  knows 
I’m  loyal  to  my  sex,  and  you  must  remembeii  that  from  my  very 
early  days,  when  this  city  was  scarcely  safe  from  buffaloes,  I was 
in  the  struggle  for  equal  rights  for  women.  But  when  we  paraded 
through  the  catcalls  of  men  and  when  we  chained  ourselves  to 
lamp  posts  to  try  to  get  our  equality — dear  child,  we  didn’t  foresee 
those  female  writers.  Or  Clare  Boothe  Luce,  or  Perle  Mesta,  or 
Oveta  Culp  Hobby. 

Interviewer:  You  have  an  extensive  reputation  as  a wit.  Has 
this  interfered,  do  you  think,  with  your  acceptance  as  a serious 
writer? 

Parker:  I don't  want  to  be  classed  as  a humorist.  It  makes  me 
feel  guilty.  I’ve  never  read  a good  tough  quotable  female  humor- 
ist, and  I never  was  one  myself.  I couldn’t  do  it.  A “smartcracker” 
they  called  me,  and  that  makes  me  sick  and  unhappy.  There’s  a 
helluva  distance  between  wisecracking  and  wit.  Wit  has  truth 
in  it;  wisecracking  is  simply  calisthenics  with  words.  I didn’t  mind 
so  much  when  they  were  good,  but  for  a long  time  anything  that 
was  called  a crack  was  attributed  to  me — and  then  they  got  the 
shaggy  dogs 

Interviewer:  How  about  satire? 

Parker:  Ah,  satire.  That’s  another  matter.  They’re  the  big  boys. 
If  I’d  been  called  a satirist  there’d  be  no  living  with  me.  But  by 
satirist  I mean  those  boys  in  the  other  centuries.  The  people  we 
call  satirists  now  are  those  who  make  cracks  at  topical  topics  and 
consider  themselves  satirists — creatures  like  George  S.  Kaufman 
and  such  who  don’t  even  know  what  satire  is.  Lord  knows,  a writer 
should  show  his  times,  but  not  show  them  in  wisecracks.  Their 
stuff  is  not  satire;  it’s  as  dull  as  yesterday’s  newspaper.  Successful 
satire  has  got  to  be  pretty  good  the  day  after  tomorrow. 

Interviewer:  And  how  about  contemporary  humorists?  Do  you 
feel  about  them  as  you  do  about  satirists? 

Parker:  You  get  to  a certain  age  and  only  the  tried  writers  are 
funny.  I read  my  verses  now  and  I ain't  funny.  I haven’t  been 
funny  for  twenty  years.  But  anyway  there  aren’t  any  humorists 
any  more,  except  for  Perelman.  There’s  no  need  for  ^em.  Perel- 
man  must  be  very  lonely. 

Interviewer:  Why  is  there  no  need  for  the  humorist? 


DOROTHY  PARKER 


71 

Parker:  It’s  a question  of  supply  and  demand.  If  we  needed 
them,  we’d  have  them.  The  new  crop  of  would-be  humorists 
doesn’t  count.  They’re  like  the  would-be  satirists.  They  write  about 
topical  topics.  Not  Mke  Thurber  and  Mr.  Benchley.  Those  two  were 
damn  well  read  and,  though  I hate  the  word,  they  were  cultured. 
What  sets  them  apart  is  that  they  both  had  a point  of  view  to 
express.  That  is  important  to  all  good  writing.  It’s  the  difference 
between  Paddy  Chayefsky,  who  just  puts  down  lines,  and  Clifford 
Odets,  who  in  his  early  plays  not  only  sees  but  has  a point  of 
view.  The  writer  must  be  aware  of  life  around  him,  Carson 
McCullers  is  good,  or  she  used  to  be,  but  now  she’s  withdrawn 
from  life  and  writes  about  freaks.  Her  characters  are  grotesques. 

Interviewer:  Speaking  of  Chayefsky  and  McCullers,  do  you 
read  much  of  your  own,  or  the  present  generation  of  writers? 

Parker:  I will  say  of  the  writers  of  today  that  some  of  them, 
thank  God,  have  the  sense  to  adapt  to  their  times.  Mailer’s  The 
Naked  and  the  Dead  is  a great  book.  And  I thought  William 
Styron’s  Lie  Down  in  Darkness  an  extraordinary  thing.  The  start 
of  it  took  your  heart  and  flung  it  over  there.  He  writes  like  a god. 
But  for  most  of  my  reading  I go  back  to  the  old  ones — ^for  comfort. 
As  you  get  older  you  go  much  further  back.  I read  Vanity  Fair 
about  a dozen  times  a year.  I was  a woman  of  eleven  when  I first 
read  it — the  thrill  of  that  line  “George  Osborne  lay  dead  with  a 
bullet  through  his  head."  Sometimes  I read,  as  an  elegant  friend 
of  mine  calls  them,  “who-did-its.”  I love  Sherlock  Holmes.  My 
life  is  so  untidy  and  he’s  so  neat.  But  as  for  living  novelists,  I sup- 
pose E.  M.  Forster  is  the  best,  not  knowing  what  that  is,  but  at 
least  he’s  a semi-finalist,  wouldn’t  you  think?  Somerset  Maugham 
once  said  to  me,  “We  have  a novelist  over  here,  E.  M.  Forster, 
though  I don’t  suppose  he’s  familiar  to  you.”  Well,  I could  have 
kicked  him.  Did  he  think  I carried  a papoose  on  my  back?  Why, 
I’d  go  .on  my  hands  and  knees  to  get  to  Forster.  He  once  wrote 
something  I’ve  always  remembered:  “It  has  never  happened  to 
me  that  I’ve  had  to  choose  between  betraying  a friend  and  betray- 
ing my  country,  but  if  it  ever  does  so  happen  I hope  I have  die 
guts  to  betray  my  country.”  Now  doesn’t  that  make  the  Fifth 
Amendment  look  like  a bum? 

Interviewer:  Could  I ask  you  some  technical  questions?  How 
do  you  actually  write  out  a story?  Do  you  write  out  a draft  and 
then  go  over  it  or  what? 


WBITERS  AT  WORK 


72 

Parker:  It  takes  me  six  months  to  do  a story.  I think  it  out  and 
then  write  it  sentence  by  sentence — ^no  first  draft.  I can’t  write 
five  words  but  that  I change  seven. 

Interviewer:  How  do  you  name  your  characters? 

Parker:  The  telephone  book  and  from  the  obituary  columns. 

Interviewer:  Do  you  keep  a notebook? 

Parker:  I tried  to  keep  one,  but  I never  could  remember  where 
I put  the  damn  thing.  I always  say  I'm  going  to  keep  one  to- 
morrow. 

Interview'eb:  How  do  you  get  the  story  down  on  paper? 

Parker:  I wrote  in  longhand  at  first,  but  I’ve  lost  it.  I use  two 
fingers  on  the  typewriter.  I think  it’s  unkind  of  you  to  ask.  I know 
so  little  about  the  typewriter  that  once  I bought  a new  one  be- 
cause I couldn’t  change  the  ribbon  on  the  one  I had. 

Interviewer:  You’re  working  on  a play  now,  aren’t  you? 

Parker:  Yes,  collaborating  with  Arnaud  D’Usseau.  I’d  like  to 
do  a play  more  than  anything.  First  night  is  the  most  exciting 
thing  in  the  world.  It’s  wonderful  to  hear  your  words  spoken. 
Unhappily,  our  first  play,  The  Ladies  of  the  Corridor,  was  not  a 
success,  but  writing  that  play  was  the  best  time  I ever  had,  both 
for  the  privilege  and  the  stimulation  of  working  with  Mr. 
D’Usseau  and  because  that  play  was  the  only  thing  I have  ever 
done  in  which  I had  great  pride. 

Interviewer:  How  about  the  novel?  Have  you  ever  tried  that 
form? 

Parker:  I wish  to  God  I could  do  one,  but  I haven’t  got  the 
nerve. 

Interviewer:  And  short  stories?  Are  you  still  doing  them? 

Parker:  I’m  trying  now  to  do  a story  that’s  purely  narrative.  I 
think  narrative  stories  are  the  best,  though  my  past  stories  make 
themselves  stories  by  telling  themselves  through  what  people  say. 
I haven’t  got  a visual  mind.  I hear  things.  But  I’m  not  going  to  do 
those  he-said  she-said  things  any  more,  they’re  over,  honey,  they’re 
over.  I want  to  do  the  story  that  can  only  be  told  in  the  narrative 
form,  and  though  they’re  going  to  scream  about  the  rent.  I’m 
going  to  do  it. 

Interviewer:  Do  you  think  economic  security  an  advantage  to 
the  writer? 

Parker:  Yes.  Being  in  a garret  doesn’t  do  you  any  good  unless 
you’re  some  sort  of  a Keats.  The  people  who  lived  and  wrote  well 


DOROTHY  PARKER 


73 

in  the  twenties  were  comfortable  and  easy-living.  They  were  able 
to  find  stories  and  novels,  and  good  ones,  in  conflicts  that  came 
out  of  two  million  dollars  a year,  not  a garret.  As  for  me.  I’d  like  to 
have  money.  Andll’d  like  to  be  a good  writer.  These  two  can  come 
together,  and  I hope  they  will,  but  if  that’s  too  adorable.  I’d  rather 
have  money.  I hate  almost  all  rich  people,  but  I think  I’d  be 
darling  at  it.  At  the  moment,  however,  I like  to  think  of  Maurice 
Baring’s  remark;  ‘Tf  you  would  know  what  the  Lord  God  thinks 
of  money,  you  have  only  to  look  at  those  to  whom  He  gives  it.” 
I realize  that’s  not  much  help  when  the  wolf  comes  scratching  at 
die  door,  but  it’s  a comfort. 

Interviewer:  What  do  you  think  about  the  artist  being  sup- 
ported by  the  state? 

Parker;  Naturally,  when  penniless,  I think  it’s  superb.  I think 
that  the  art  of  the  country  so  immeasurably  adds  to  its  prestige 
that  if  you  want  the  country  to  have  writers  and  artists — ^persons 
who  live  precariously  in  our  country — the  state  must  help.  I do 
not  think  that  any  kind  of  artist  thrives  under  charity,  by  which 
I mean  one  person  or  organization  giving  him  money.  Here  and 
there,  this  and  that — that’s  no  good.  The  difference  between  the 
state  giving  and  the  individual  patron  is  that  one  is  charity  and 
the  other  isn’t.  Charity  is  murder  and  you  know  it.  But  I do  think 
that  if  the  government  supports  its  artists,  they  need  have  no  feel- 
ing of  gratitude — the  meanest  and  most  snivelling  attribute  in  the 
world — or  baskets  being  brought  to  them,  or  apple-polishing. 
Working  for  the  state — ^for  Christ’s  sake,  are  you  grateful  to  your 
employers?  Let  the  state  see  what  its  artists  are  trying  to  do — ^like 
France  with  the  Academic  Fran9aise.  The  artists  are  a part  of 
their  country  and  their  country  should  recognize  this,  so  both  it 
and  the  artists  can  take  pride  in  their  efforts.  Now  I mean  that,  my 
dear. 

Interviewer:  How  about  Hollywood  as  provider  for  the  artist? 

Parker:  Hollywood  money  isn’t  money.  It's  congealed  snow, 
melts  in  your  hand,  and  there  you  are.  I can’t  talk  about  Holly- 
wood. It  was  a horror  to  me  when  I was  there  and  it’s  a horror  to 
look  back  on.  I can’t  imagine  how  I did  it.  When  1 got  away  from 
it  I couldn’t  even  refer  to  the  place  by  name.  “Out  there,”  I called 
it.  You  want  to  know  what  “out  there’’  means  to  me?  Once  I was 
coming  down  a street  in  Beverly  Hills  and  I saw  a Cadillac  about 
a block  long,  and  out  of  the  side'  window  was  a wonderfully  slinky 


WRITERS  AT  WORK 


74 

mink,  and  an  arm,  and  at  the  end  of  the  arm  a hand  in  a white 
sufede  glove  wrinkled  around  the  wrist,  and  in  the  hand  was  a 
bagel  with  a bite  out  of  it. 

Interviewer:  Do  you  think  Hollywood  d^troys  the  artist’s 
talent? 

Parker:  No,  no,  no.  I think  nobody  on  earth  writes  down.  Gar- 
bage though  they  turn  out,  Hollywood  writers  aren’t  writing  down. 
That  is  their  best.  If  you’re  going  to  write,  don’t  pretend  to  write 
down.  It's  going  to  be  the  best  you  can  do,  and  it’s  the  fact  that 
it’s  the  best  you  can  do  that  kills  you.  I want  so  much  to  write  well, 
though  I know  I don’t,  and  that  I didn’t  make  it.  But  during  and  at 
the  end  of  my  life,  I will  adore  those  who  have. 

Interviewer:  Then  what  is  it  that’s  the  evil  in  Hollywood? 

Parker:  It’s  the  people.  Like  the  director  who  put  his  finger  in 
Scott  Fitzgerald’s  face  and  complained,  “Pay  you.  Why,  you 
ought  to  pay  us.”  It  was  terrible  about  Scott;  if  yoi/d  seen  him 
you’d  have  been  sick.  When  he  died  no  one  went  to  the  funeral, 
not  a single  soul  came,  or  even  sent  a flower.  I said,  “Poor  son  of  a 
bitch,”  a quote  right  out  of  The  Great  Gatsby,  and  everyone 
thought  it  was  another  wisecrack.  But  it  was  said  in  dead  serious- 
ness. Sickening  about  Scott.  And  it  wasn’t  only  the  people,  but 
also  the  indignity  to  which  your  ability  was  put.  There  was  a pic- 
ture in  which  Mr.  Bcnchley  had  a part.  In  it  Monty  Woolley  had 
a scene  in  which  he  had  to  enter  a room  through  a door  on  which 
was  balanced  a bucket  of  water.  He  came  into  the  room  covered 
with  water  and  muttered  to  Mr.  Benchley,  who  had  a part  in  the 
scene,  “Benchley?  Benchley  of  Harvard?"  “Yes,”  mumbled  Mr. 
Benchley  and  he  asked,  “Woolley?  Woolley  of  Yale?" 

Interviewer:  How  about  your  political  views?  Have  they  made 
any  difference  to  you  professionally? 

Parker:  Oh,  certainly.  Though  I don’t  think  this  “blacklist” 
business  extends  to  the  theatre  or  certain  of  the  magazines,  in 
Hollywood  it  exists  because  several  gentlemen  felt  it  best  to  drop 
names  like  marbles  which  bounced  back  like  rubber  balls  about 
people  they’d  seen  in  the  company  of  what  they  charmingly  called 
“commies.”  You  can’t  go  back  thirty  years  to  Sacco  and  Vanzetti. 
I won’t  do  it.  Well,  well,  well,  that’s  the  way  it  is.  If  all  this  means 
something  to  the  good  of  the  movies,  I don’t  know  what  it  is.  Sam 
Goldwyn  said,  “How’m  I gonna  do  decent  pictures  when  all  my 
good  writers  are  in  jail?”  Then  he  added,  the  infallible  Goldwyn, 


DOROTHY  PARKER 


75 

“Don’t  misunderstand  me,  they  all  ought  to  be  hung.”  Mr.  Gold- 
wyn  didn’t  know  about  “hanged.”  That’s  all  there  is  to  say.  It’s  not 
the  tragedies  that^ill  us,  it’s  the  messes.  1 can’t  stand  messes.  I’m 
not  being  a smartcracker.  You  know  I’m  not  when  you  meet  me— 
don’t  you,  honey? 

Marion  Capron 


James  Thurber 


The  second  son  of  a local  Republican  politician,  James  Thurber 
was  born  in  Columbus,  Ohio,  in  1895.  He  attended  Ohio  State 
University,  where  he  edited  the  campus  humour  magazine  and 
was  elected  to  the  senior  honour  society.  Unable  to  enlist  in  the 
Army  because  of  a childhood  eye  injury,  he  served  out  World 
War  II  as  a code  clerk  in  the  United  States  Embassy  in  Paris. 

Back  in  Ohio,  Thurber  covered  City  Hall  for  the  Columbus  Dis- 
patch, then  returned  to  Europe,  where  he  started  an  abortive 
novel  in  a Normandy  farmhouse.  He  took  a job  at  twelve  dollars 
a week  on  the  European  edition  of  the  Chicago  Tribune.  After 
returning  to  New  York  in  1726  he  worked  on  the  Evening  Post,  in 
his  spare  time  writing  sketches  for  The  New  Yorker,  which  re- 
jected him  twenty  times  before  accepting  a short  piece  on  a man 
caught  in  a revolving  d-  ar.  Since  then  it  is  in  The  New  Yorker 
that  the  bulk  of  his  work  has  appeared. 

Of  the  twenty-odd  volumes  of  collected  prose  and  pictures, 
T.  S.  Eliot  has  written;  “It  is  a form  of  humour  which  is  also  a 
way  of  saying  something  serious.  Unlike  so  much  humour  it  is 
not  merely  a criticism  of  manners — that  is,  of  the  superficial 
aspects  of  society  at  a given  moment — but  something  more  pro- 
found. His  writing  and  also  his  illustrations  are  capable  of  sur- 
viving the  immediate  environment  and  time  out  of  which  they 
spring.  To  some  extent  they  will  be  a document  of  the  age  they 
belong  to.” 

Perhaps  the  best  known  of  Thurber’s  works  are:  the  fantasies. 
The  White  Deer  , The  Thirteen  Clocks  The  Wonder- 
ful O ; his  play  The  Male  Animal  , which  he*  wrote 
with  Elliott  Nugent;  his  cartoon  book  Men,  Women,  and  Dogs; 
the  collections.  The  Thurber  Carnival  and  Thurber  Country 

and  his  autobiographical  sketches  My  Life  and  Hard 
Times  ' and  The  Thurber  Album 


James  Thurber 


The  Hdtel  Continental,  just  down  from  the  Place  Venddme  on 
the  Rue  Castiglione.  It  is  from  here  that  Janet  Planner  (Genit) 
sends  her  Paris  letter  to  The  New  Yorker,  and  it  is  here  that  the 
Thurbers  usually  stay  while  in  Paris.  "We  like  it  because  the 
service  is  first-rate  without  being  snobbish.” 

Thurber  was  standing  to  greet  us  in  a small  salon  whose  cold 
European  formality  had  been  somewhat  softened  and  warmed  by 
well-placed  vases  of  flowers,  by  stacks  and  portable  shelves  of 
American  novels  in  bright  dust  jackets,  and  by  pads  of  yellow 
paper  and  bouquets  of  yellow  pencils  on  the  desk.  Thurber  im- 
presses one  immediately  by  his  physical  size.  After  years  of 
delighting  in  the  shy,  trapped  little  man  in  the  Thurber  cartoons 
and  the  confused  and  bewildered  man  who  has  fumbled  in  and 
out  of  some  of  the  funniest  books  written  in  this  century,  we, 
perhaps  like  many  readers,  were  expecting  to  find  the  frightened 
little  man  in  person.  Not  at  all.  Thurber  by  his  firm  handgrasp  and 
confident  voice  and  by  the  way  he  lowered  himself  into  his  chair 
gave  the  impression  of  outward  calmness  and  assurance.  Though 
his  eyesight  has  almost  failed  him,  it  is  not  a disability  which  one 
is  aware  of  for  more  than  the  opening  minute,  and  if  Thurber 
seems  to  be  the  most  nervous  person  in  the  room,  it  is  because  he 
has  learned  to  put  his  visitors  so  completely  at  ease. 

He  talks  in  a surprisingly  boyish  voice,  which  is  flat  with  the 
accents  of  the  Midwest  where  he  was  raised  and,  though  slow  in 
tempo,  never  dull.  He  is  not  an  easy  man  to  pin  down  with  ques- 
tions. He  prefers  to  sidestep  them  and,  rather  than  instructing,  he 
entertains  with  a vivid  series  of  anecdotes  and  reminiscences. 

Opening  the  interview  with  a long  history  of  the  bloodhound, 
Thurber  was  only  with  some  difficulty  persuaded  to  shift  to  a 

*79 


WRITERS  AT  WORE 


80 

discussion  of  his  craft.  Here  again  his  manner  was  typical — the 
anecdotes^  the  reminiscences  punctuated  with  direct  quotes  and 
factual  data.  His  powers  of  memory  are  astounding.  In  quoting 
anyone — perhaps  a conversation  of  a dozen  ye.vrs  before — Thur- 
her  pauses  slightly,  his  voice  changes  in  tone,  and  you  know  what 
you’re  hearing  is  exactly  as  it  was  said. 

Thurber:  Well,  you  know  it’s  a nuisance — to  have  a memory 
like  mine — as  well  as  an  advantage.  Its . . . well . . . like  a whore’s 
top  drawer.  There’s  so  much  else  in  there  that’s  junk— costume 
jewellery,  unnecessary  telephone  numbers  whose  exchanges  no 
longer  exist.  For  instance,  I can  remember  the  birthday  of  any- 
body who’s  ever  told  me  his  birthday.  Dorothy  Parker — ^August  ^ 
Lewis  Gannett — October  3,  Andy  White — ^July  9,  Mrs.  White — 
September  17.  I can  go  on  with  about  two  hundred.  So  can  my 
mother.  She  can  tell  you  the  birthday  of  the  girl  I was  in  love  with 
in  the  third  grade,  in  1903.  Offhand,  just  like  that.  I got  my  powers 
of  memory  from  her.  Sometimes  it  helps  out  in  the  most  extraordi- 
nary way.  You  remember  Robert  M.  Coates?  Bob  Coates?  He  is  the 
author  of  The  Eater  of  Darkness,  which  Ford  Madox  Ford,  called 
the  first  true  Dadaist  novel.  Well,  the  week  after  Stephen  Vincent 
Ben4t  died — Coates  and  I had  both  known  him — ^we  were  talking 
about  Ben^t.  Coates  was  trying  to  remember  an  argument  he  had 
had  with  Benet  some  fifteen  years  before.  He  couldn’t  remember. 
I said,  “I  can.”  Coates  told  me  that  was  impossible  since  I hadn’t 
been  there.  “Well,”  I said,  “you  happened  to  mention  it  in  passing 
about  twelve  years  ago.  You  were  arguing  about  a play  called 
Swords.”  I was  right,  and  Coates  was  able  to  take  it  up  from  there. 
But  it’s  strange  to  reach  a position  where  your  friends  have  to  be 
supplied  with  their  own  memories.  It’s  bad  enough  dealing  with 
your  own. 

Interviewers:  Still,  it  must  be  a great  advantage  for  the  writer. 
I don’t  suppose  you  have  to  take  notes. 

Thurber:  No.  I don’t  have  to  do  the  sort  of  thing  Fitzgerald  did 
with  The  Last  Tycoon — the  voluminous,  the  tiny  and  meticulous 
notes,  the  long  descriptions  of  character.  I can  keep  all  these 
things  in  my  mind.  I wouldn’t  have  to  write  down  “three  roses  in 
a vase”  or  something,  or  a man’s  middle  name.  Henry  James 
dictated  notes  just  the  way  that  I write.  His  note  writing  was 
part  of  the  creative  act,  which  is  why  his  prefaces  are  so  good.  He 
dictated  notes  to  see  what  it  was  they  might  come  to. 


JAMES  THURBER  81 

Interviewers:  Then  you  don’t  spend  much  time  prefiguring 
your  work? 

Thurber:  No.  I don’t  bother  with  charts  and  so  forth.  Elliott 
Nugent,  on  the  otfier  hand,  is  a careful  constructor.  When  we 
were  working  on  The  Male  Animal  together,  he  was  constantly 
concerned  with  plotting  the  play.  He  could  plot  the  thing  from 
back  to  front — ^what  was  going  to  happen  here,  what  sort  of  situa- 
tion would  end  the  first-act  curtain,  and  so  forth.  I can’t  work  that 
way.  Nugent  would  say,  "Well,  Thurber,  we’ve  got  our  problem, 
we’ve  got  all  these  people  in  the  living-room.  Now  what  are  we 
going  to  do  with  them?”  I’d  say  that  I didn’t  know  and  couldn’t 
tell  him  until  I’d  sat  down  at  the  typewriter  and  found  out.  I don’t 
believe  the  writer  should  know  too  much  where  he’s  going.  If  he 
does,  he  runs  into  old  man  blueprint — old  man  propaganda. 

Interviewers:  Is  the  act  of  writing  easy  for  you? 

Thurber:  For  me  it's  mostly  a question  of  rewriting.  It’s  part  of 
a constant  attempt  on  my  part  to  make  the  finished  version 
smooth,  to  make  it  seem  effortless.  A story  I’ve  been  working  on 
— ^“The  Train  on  Track  Six,”  it’s  called — was  rewritten  fifteen 
complete  times.  There  must  have  been  close  to  240,000  words  in 
all  the  manuscripts  put  together,  and  I must  have  spent  two  thou- 
sand hours  working  at  it.  Yet  the  finished  version  can’t  be  more 
than  twenty  thousand  words. 

Interviewers:  Then  it’s  rare  that  your  work  comes  out  right  the 
first  time? 

Thurber:  Well,  my  wife  took  a look  at  the  first  version  of  some- 
thing I was  doing  not  long  ago  and  said,  “Goddamn  it,  Thurber, 
that’s  high-school  stuff.”  I have  to  tell  her  to  wait  until  the  seventh 
draft,  it’ll  work  out  all  right.  I don’t  know  why  that  should  be  so, 
that  the  first  or  second  draft  of  everything  I write  reads  as  if  it 
was  turned  out  by  a charwoman.  I’ve  only  written  one  piece 
quickly.  I wrote  a thing  called  "File  and  Forget”  in  one 
afternoon — ^but  only  because  it  was  a series  of  letters  just  as 
one  would  ordinarily  dictate.  And  I’d  have  to  admit  that  the  last 
letter  of  the  series,  after  doing  all  the  others  that  one  afternoon, 
took  me  a week.  It  was  the  end  of  the  piece  and  I had  to  fuss 
over  it. 

Interviewers:  Does  the  fact  that  you’re  dealing  with  humour 
slow  down  the  production? 

Thurber:  It’s  possible.  With  hiimour  you  have  to  look  out  for 


WRITERS  AT  WORK 


82 

traps.  You’re  likely  to  be  very  gleeful  with  what  you’ve  first  put 
down,  and  you  think  it’s  fine,  very  funny.  One  reason  you  go  over 
and  over  it  is  to  make  the  piece  sound  less  as  if  you  were  having 
a lot  of  fun  with  it  yourself.  You  try  to  play‘4t  down.  In  fact,  if 
there’s  such  a thing  as  a New  Yorker  style,  that  would  be  it — 
playing  it  down. 

Interviewers:  Do  you  envy  those  who  write  at  high  speed,  as 
against  your  method  of  constant  revision? 

Thurber:  Oh,  no,  I don’t,  though  I do  admire  their  luck,  Hervey 
Allen,  you  know,  the  author  of  the  big  best-seller  Anthony  Adverse, 
seriously  told  a friend  of  mine  who  was  working  on  a biographical 
piece  on  Allen  that  he  could  close  his  eyes,  lie  down  on  a bed,  and 
hear  the  voices  of  his  ancestors.  Furthermore  there  was  some  sort 
of  angel-like  creature  that  danced  along  his  pen  while  he  was 
writing.  He  wasn’t  balmy  by  any  means.  He  just  felt  he  was  in 
communication  with  some  sort  of  metaphysical  recorder.  So  you 
see  the  novelists  have  all  the  luck.  I never  knew  a humorist  who 
got  any  help  from  his  ancestors.  Still,  the  act  of  writing  is  either 
something  the  writer  dreads  or  actually  likes,  and  I actually  like 
it.  Even  rewriting’s  fun.  You’re  getting  somewhere,  whether  it' 
seems  to  move  or  not.  I remember  Elliot  Paul  and  I used  to  argue 
about  rewriting  back  in  1925  when  we  both  worked  for  the 
Chicago  Tribune  in  Paris.  It  was  his  conviction  you  should  leave 
the  story  as  it  came  out  of  the  typewriter,  no  changes.  Naturally, 
he  worked  fast.  Three  novels  he  could  turn  out,  each  written  in 
three  weeks’  time.  I remember  once  he  came  into  the  office  and 
said  that  a sixty-thousand-word  manuscript  had  been  stolen.  No 
carbons  existed,  no  notes.  We  were  all  horrified.  But  it  didn’t 
bother  him  at  all.  He’d  just  get  back  to  the  typewriter  and  bat 
away  again.  But  for  me — writing  as  fast  as  that  would  seem  too 
facile.  Like  my  drawings,  which  I do  very  quickly,  sometimes  so 
quickly  that  the  result  is  an  accident,  something  I hadn’t  intended 
at  all.  People  in  the  arts  I’ve  run  into  in  France  are  constantly 
indignant  when  I say  I’m  a writer  and  not  an  artist.  They  tell  me 
I mustn’t  run  down  my  drawings.  I try  to  explain  that  I do  them 
for  relaxation,  and  that  I do  them  too  fast  for  them  to  be  called 
art. 

Interviewers:  You  say  that  your  drawings  often  don’t  come  out 
the  way  you  intended? 

Thurber:  Well,  once  I did  a drawing  for  The  New  Yorker  of  a 


JAMES  THURBER  83 

naked  woman  on  all  fours  up  on  top  of  a bookcase — a big  book- 
case. She’s  up  there  near  the  ceiling,  and  in  the  room  are  her 
husband  and  two  other  women.  The  husband  is  saying  to  one  of 
the  women,  obvioilsly  a guest,  "This  is  the  present  Mrs.  Harris. 
That’s  my  first  wife  up  there.”  Well,  when  I did  the  cartoon 
originally  I meant  the  naked  woman  to  be  at  the  top  of  a flight 
of  stairs,  but  I lost  the  sense  of  perspective  and  instead  of  getthig 
in  the  stairs  when  I drew  my  line  down,  there  she  was  stuck  up 
there,  naked  on  a bookcase. 

Incidentally,  that  cartoon  really  threw  The  New  Yorker  editor, 
Harold  Ross.  He  approached  any  humorous  piece  of  writing,  or 
more  particularly  a drawing,  not  only  grimly  but  realistically.  He 
called  me  on  the  phone  and  asked  if  the  woman  up  on  the  book- 
case was  supposed  to  be  alive,  stuffed,  or  dead.  I said,  “I  don’t 
know,  but  I’ll  let  you  know  in  a couple  of  hours.”  After  a while 
I called  him  back  and  told  him  I’d  just  talked  to  my  taxidermist, 
who  said  you  can’t  stuff  a woman,  that  my  doctor  had  told  me  a 
dead  woman  couldn’t  support  herself  on  all  fours.  “So,  Ross,”  I 
said,  “she  must  be  alive.”  “Well,  then,”  he  said,  “what’s  she  doing 
up  there  naked  in  the  home  of  her  husband’s  second  wife?”  I 
told  him  he  had  me  there. 

Interviewers:  But  he  published  it. 

Thurber:  Yes,  he  published  it,  growling  a bit.  He  had  a 
fine  understanding  of  huni  ur,  Ross,  though  he  couldn’t  have  told 
you  about  it.  When  I introduced  Ross  to  the  work  of  Peter  de 
Vries,  he  first  said,  “He  won’t  be  good;  he  won’t  be  funny;  he 
won’t  know  English.”  (He  was  the  only  successful  editor  I’ve 
known  who  approached  everything  like  a ship  going  on  the  rocks.) 
But  when  Ross  had  looked  at  the  work  he  said,  “How  can  you  get 
this  guy  on  the  phone?”  He  couldn’t  have  said  why,  but  he  had 
that  bloodhound  instinct.  The  same  with  editing.  He  was  a won- 
derful man  at  detecting  something  wrong  with  a story  without 
knowing  why. 

Interviewers:  Could  he  develop  a writer? 

Thurber:  Not  really.  It  wasn’t  true  what  they  often  said  of  him 
— ^that  he  broke  up  writers  like  matches — ^but  still  he  wasn’t  the 
man  to  develop  a writer.  He  was  an  unread  man.  Well,  he’d  read 
Mark  Twain’s  Life  on  the  Mississippi  and  several  other  books  he 
told  me  about — medical  books — and  he  took  the  Encyclopaedia 
Britannica  to  the  bathroom  with  him.  I think  he  was  about  up  to 


84  WRITERS  AT  WORK 

H when  he  died.  But  still  his  effect  on  writers  was  considerable. 
When  you  first  met  him  you  couldn’t  believe  he  was  the  editor  of 
The  New  Yorker  and  afterwards  you  couldn’t  believe  that  anyone 
else  could  have  been.  The  main  thing  he  wall  interested  in  was 
clarity.  Someone  once  said  of  The  New  Yorker  that  it  never  con- 
tained a sentence  that  would  puzzle  an  intelligent  fourteen-year- 
old  or  in  any  way  affect  her  morals  badly.  Ross  didn’t  like  that, 
but  nevertheless  he  was  a purist  and  perfectionist  and  it  had  a 
tremendous  effect  on  all  of  us:  it  kept  us  from  being  sloppy.  When 
I first  met  him  he  asked  me  if  I knew  English.  I thought  he  meant 
French  or  a foreign  language.  But  he  repeated,  “Do  you  know 
English?’’  When  I said  I did  he  replied,  “Goddamn  it,  nobody 
knows  English.”  As  Andy  White  mentioned  in  his  obituary,  Ross 
approached  the  English  sentence  as  though  it  was  an  enemy, 
something  that  was  going  to  throw  him.  lie  used  to  fuss  for  an 
hour  over  a comma.  He’d  call  me  in  for  lengthy  discii.ssions  about 
the  Thurber  colon.  And  as  for  poetic  licence,  he’d  say,  “Damn 
any  licence  to  get  things  wrong.’’  In  fact,  Ross  read  so  carefully 
that  often  he  didn’t  get  the  sense  of  your  story.  I once  said:  “I 
wish  you’d  read  my  stories  for  pleasure,  Ross.”  He  replied  he 
hadn’t  time  for  that. 

Interviewehs:  It’s  strange  that  one  of  ^he  main  ingredients  of 
humour — low  comedy — has  never  been  accepted  for  The  Netv 
Yorker. 

Thurber:  Ross  had  a neighbour  w<jman’s  attitude  about  it.  He 
never  got  over  his  Midwestern  provincialism.  His  idea  was  that 
se.x  is  an  incident.  “If  you  can  prove  it,”  I said,  “v\c  can  get  it  in 
a box  on  tlie  front  page  of  The  New  York  Times.”  Now  I don’t 
want  to  say  that  in  private  life  Ro.ss  was  a prude.  But  as  regards 
the  theatre  or  the  printed  page  he  certainly  was.  For  example,  he 
once  sent  an  office  memorandum  to  us  in  a sealed  envelope.  It 
was  an  order:  “When  you  send  me  a memorandum  with  four- 
letter  words  in  it,  seal  it.  There  are  women  in  this  office.”  I said, 
“Yah,  Ross,  and  they  know  a lot  more  of  these  words  than  you  do.” 
When  women  were  around  he  was  very  conscious  of  tliem.  Once 
my  wife  and  I were  in  his  office  and  Ross  was  discu.s.sing  a man 
and  woman  he  knew  much  better  than  we  did.  Ross  told  us,  “I 
have  every  reason  to  believe  that  they’re  s-l-e-e-p-i-n-g  together.” 
My  wife  replied,  “Why,  Harold  Ross,  what  words  you  do  spell 
out.”  But  honest  to  goodness,  that  was  genuine.  Women  are  either 


JAMES  THUHBER  85 

good  or  bad,  he  once  told  me,  and  the  good  ones  must  not  hear 
these  things. 

Incidentally,  rn|  telling  these  things  to  refresh  my  memory.  I’m 
doing  a short  book  on  him  called  “Ross  in  Charcoal.”  I’m  putting 
a lot  of  this  stuff  in.  People  may  object,  but  after  all  it’s  a portrait 
of  the  man  and  I see  no  reason  for  not  putting  it  in. 

Interviewers:  Did  he  have  much  direct  influence  on  your  own 
work? 

Thuhber:  After  the  seven  years  I spent  in  newspaper  writing,  it 
was  more  E.  B.  White  who  taught  me  about  writing,  how  to  clear 
up  sloppy  journalese.  He  was  a strong  influence,  and  for  a long 
time  in  the  beginning  I thought  he  might  be  too  much  of  one.  But 
at  least  he  got  me  away  from  a rather  curious  style  I was  starting 
to  perfect — ^tight  journalese  laced  with  heavy  doses  of  Henry 
James. 

Interviewers:  Henry  James  was  a strong  influence,  then? 

Thurber:  I have  the  reputation  for  having  read  all  of  Henry 
James.  Which  would  argue  a misspent  youth  and  middle  age. 

Lnterviewers:  But  there  were  things  to  be  learned  from  him? 

Thurber:  Yes,  but  again  he  was  an  influence  you  had  to  get 
over.  Especially  if  you  wrote  for  The  New  Yorker.  Harold  Ross 
wouldn’t  have  understood  it.  I once  wrote  a piece  called  “The 
Beast  in  the  Dingle”  which  everybody  took  as  a parody.  Actually 
it  was  a conscious  attempt  to  write  the  story  as  James  would  have 
written  it.  Ross  looked  at  it  and  said:  “Goddamn  it,  this  is  too 
literary;  I got  only  fifteen  per  cent  of  the  allusions.”  My  wife  and 
I often  tried  to  figure  out  which  were  the  fifteen  per  cent  he  could 
have  got. 

You  know.  I’ve  occasionally  wondered  what  James  would  have 
done  with  our  world.  I’ve  just  written  a piece — ^“Preface  to  Old 
Friends,”  it’s  called — in  which  James  at  the  age  of  a hundred  and 
four  writes  a preface  to  a novel  about  our  age  in  which  he  sum- 
marizes the  trends  and  complications,  but  at  the  end  is  so  com- 
pletely lost  he  doesn’t  really  care  enough  to  read  it  over  to  find  his 
way  out  again. 

That’s  the  trouble  with  James.  You  get  bored  with  him  finally. 
He  lived  in  the  time  of  four-wheelers,  and  no  bombs,  and  the 
problems  then  seemed  a bit  special  and  separate.  That’s  one 
reason  you  feel  restless  reading  him.  James  is  like — well,  I had  a 
bulldog  once  who  used  to  drag  rails  around,  enormous  ones,  six-. 


WRITEBS  AT  WORK 


86 

eight-,  twelve-foot  rails.  He  loved  to  get  them  in  the  middle  and 
you’d  hear  him  growling  out  there,  trying  to  bring  the  thing 
home.  Once  he  brought  home  a chest  of  drawers — ^without  the 
drawers  in  it.  Found  it  on  an  ash-heap.  Well,  he’d  start  to  get 
these  things  in  the  garden  gate,  everything  finely  balanced,  you 
see,  and  then  crash,  he’d  come  up  against  the  gate  posts.  He’d  get 
it  through  finally,  but  I had  that  feeling  in  some  of  the  James 
novels:  that  he  was  trying  to  get  that  rail  through  a gate  not  wide 
enough  for  it. 

Interviewers:  How  about  Mark  Twain?  Pretty  much  every- 
body believes  him  to  have  been  the  major  influence  on  American 
humorists. 

Thurber:  Everybody  wants  to  know  if  I’ve  learned  from  Mark 
Twain.  Actually  I’ve  never  read  much  of  him.  I did  buy  Tom 
Sawyer,  but  dammit.  I’m  sorry,  I’ve  not  got  around  to  reading  it 
all  the  way  through.  I told  H.  L.  Mencken  that,  and  he  was 
shocked.  He  said  America  had  produced  only  two  fine  novels: 
Huck  Finn  and  Babbitt.  Of  course  it’s  always  a matter  of  per- 
sonal opinion — these  lists  of  the  great  novels.  I can  remember 
calling  on  Frank  Harris — ^he  was  about  seventy  then — when  I was 
on  the  Chicago  Tribune’s  edition  in  Nice.  In  his  house  he  had 
three  portraits  on  the  wall — Mark  Twain,  Frank  Harris,  and  I 
think  it  was  Hawthorne.  Harris  was  in  the  middle.  Harris  would 
point  up  to  them  and  say,  “Those  three  are  the  best  American 
writers.  The  one  in  the  middle  is  the  best.’’  Harris  really  thought 
he  was  wonderful.  Once  he  told  me  he  was  going  to  live  to  be  a 
hundred.  When  I asked  him  what  the  formula  was,  he  told  me  it 
was  very  simple.  He  said,  “I’ve  bought  myself  a stpmach  pump 
and  one  half-hour  after  dinner  I pump  myself  out.’’  Can  you 
imagine  that?  Well,  it  didn’t  work.  It’s  a wonder  it  didn’t  kill  him 
sooner. 

Interviewers:  Could  we  ask  you  why  you’ve  never  attempted 
a long  work? 

Thurber:  I’ve  never  wanted  to  write  a long  work.  Many  writers 
feel  a sense  of  frustration  or  something  if  they  haven’t,  but  I don’t. 

Interviewers:  Perhaps  the  fact  that  you’re  writing  humour 
imposes  a limit  on  the  length  of  a work. 

Thurber:  Possibly.  But  brevity  in  any  case — whether  the  work 
is  supposed  to  be  humorous  or  not — would  seem  to  me  to  be 
desirable.  Most  of  the  books  I like  are  short  books:  The  Red 


JAMES  THURBER  87 

Badge  of  Courage,  The  Turn  of  the  Screw,  Conrad’s  short  stories, 
A Lost  Lady,  Joseph  Hergesheimer’s  Wild  Oranges,  Victoria 
Lincoln’s  February  ^Ul,  The  Great  Gatsby. . . . You  know  Fitz- 
gerald once  wrote  Thomas  Wolfe:  “You’re  a putter-inner  and  I’m 
a taker-outer.’’  I stick  with  Fitzgerald.  I don’t  believe,  as  Wolfe 
did,  that  you  have  to  turn  out  a massive  work  before  being  judged 
a writer.  Wolfe  once  told  me  at  a cocktail  party  I didn’t  know 
what  it  was  to  be  a writer.  My  wife,  standing  next  to  me,  com- 
plained about  that.  “But  my  husband  is  a writer,”  she  said.  Wolfe 
was  genuinely  surprised.  “He  is?”  he  asked.  “Why,  all  I ever  see 
is  that  stuff  of  his  in  The  New  Yorker"  In  other  words,  he  felt  that 
prose  under  five  thousand  words  was  certainly  not  the  work  of  a 
writer ...  it  was  some  kind  of  doodling  in  words.  If  you  said  you 
were  a writer,  he  wanted  to  know  where  the  books  were,  the  great 
big  long  books.  He  was  really  genuine  about  that. 

I was  interested  to  see  William  Faulkner’s  list  not  so  long  ago 
of  the  five  most  important  American  authors  of  this  century. 
According  to  him  Wolfe  was  first,  Faulkner  second — diet’s  see,  now 
that  Wolfe’s  dead  that  puts  Faulkner  up  there  in  the  lead,  doesn’t 
it? — Dos  Passos  third,  then  Hemingway,  and  finally  Steinbeck. 
It’s  interesting  that  the  first  three  are  putter-inners.  They  write 
expansive  novels. 

Interviewers:  Wasn’t  . lulkner’s  criterion  whether  or  not  the 
author  dared  to  go  out  on  a limb? 

Thurber:  It  seems  to  me  you’re  going  out  on  a limb  these  days 
to  keep  a book  short. 

Interviewers:  Though  you’ve  never  done  a long  serious  work 
you  have  written  stories — ^“The  Cane  in  the  Corridor”  and  “The 
Whippoorwill"  in  particular — ^in  which  the  mood  is  far  from 
humorous. 

Thurber:  In  anything  funny  you  write  that  isn’t  close  to  serious 
you’ve  missed  something  along  the  line.  But  in  those  stories  of 
which  you  speak  there  ^was  an  element  of  anger — ^something  I 
wanted  to  get  off  my  chest.  I wrote  “The  Whippoorwill”  after  five 
eye  operations.  It  came  somewhere  out  of  a grim  fear  in  the  back 
of  my  mind.  I’ve  never  been  able  to  trace  it. 

Interviewers:  Some  critics  think  that  much  of  your  work  can 
be  traced  to  the  depicting  of  trivia  as  a basis  for  humour.  In  fact, 
there’s  been  some  criticism 

Thurber:  Which  is  trivia — ^the  diamond  or  the  elephant?  Any 


WRITERS  AT  WORK 


88 

humorist  must  be  interested  in  trivia,  in  every  little  thing  that 
occurs  in  a household.  It’s  what  Robert  Benchley  did  so  well — ^in 
fact  so  well  that  one  of  the  greatest  fears  of  ^he  humorous  writer 
is  that  he  has  spent  three  weeks  writing  something  done  faster 
and  better  by  Benchley  in  1919.  Incidentally,  you  never  got  very 
far  talking  to  Benchley  about  humour.  He’d  do  a take-off  of  Max 
Eastman’s  Enjoyment  of  Laughter.  “We  must  understand,”  he’d 
say,  “that  all  sentences  which  begin  with  W are  funny.” 

Interviewers:  Would  you  care  to  define  humour  in  terms  of 
your  own  work? 

Thurber:  Well,  someone  once  wrote  a definition  of  the  differ- 
ence between  English  and  American  humour.  I wish  I could  re- 
member his  name.  I thought  his  definition  very  good.  He  said 
that  the  English  treat  the  commonplace  as  if  it  were  remarkable 
and  the  Amercans  treat  the  remarkable  as  if  it  were  common- 
place. I believe  that’s  true  of  humorous  writing.  Years  ago  we  did 
a parody  of  Punch  in  which  Benchley  did  a short  piece  depicting 
a wife  bursting  into  a room  and  shouting  “The  primroses  are  in 
bloom!” — treating  the  commonplace  as  remarkable,  you  see.  In 
“The  Secret  Life  of  Walter  Mitty”  I tried  to  treat  the  remarkable 
as  commonplace. 

Interviewers:  Does  it  bother  you  to  talk  about  the  stories  on 
which  you’re  working?  It  bothers  many  writers,  though  it  would 
seem  that  particularly  the  humorous  story  is  polished  through 
retelling. 

Thurber:  Oh,  yes.  I often  tell  them  at  parties  and  places.  And  I 
write  them  there  too. 

Interviewers:  You  write  them? 

Thurber:  I never  quite  know  when  I’m  not  writing.  Sometimes 
my  wife  comes  up  to  me  at  a party  and  says,  “Dammit,  Thurber, 
stop  writing.”  She  usually  catches  me  in  the  middle  of  a para- 
graph. Or  my  daughter  will  look  up  from  the  dinner  table  and 
ask,  “Is  he  sick?”  “No,”  my  wife  says,  “he’s  writing  something.”  I 
have  to  do  it  that  way  on  account  of  my  eyes.  I still  write  occa- 
sionally— in  the  proper  sense  of  the  word — using  black  crayon  on 
yellow  paper  and  getting  perhaps  twenty  words  to  the  page.  My 
usual  method,  though,  is  to  spend  the  mornings  turning  over  the 
text  in  my  mind.  Then  in  the  afternoon,  between  two  and  five,  I 
call  in  a secretary  and  dictate  to  her.  I can  do  about  two  thousand 
words.  It  took  me  about  ten  years  to  learn. 


JAMES  THURBER  89 

Interviewers:  How  about  the  new  crop  of  writers?  Do  you 
note  any  good  humorists  coming  along  with  them? 

Thurber:  There  ^on’t  seem  to  be  many  coming  up.  I once  had 
a psychoanalyst  tell  me  that  the  depression  had  a considerable 
effect — ^much  worse  than  Hitler  and  the  war.  It’s  a tradition  for  a 
child  to  see  his  father  in  uniform  as  something  glamorous — ^not 
his  father  coming  home  from  Wall  Street  in  a three-button  sadc 
suit  saying,  “We’re  ruined,”  and  the  mother  bursting  into  tears — a 
catastrophe  that  to  a child’s  mind  is  unexplainable.  There’s  been 
a great  change  since  the  thirties.  In  those  days  students  used  to 
ask  me  what  Peter  Arno  did  at  night.  And  about  Dorothy  Parker. 
Now  they  want  to  know  what  my  artistic  credo  is.  An  element  of 
interest  seems  to  have  gone  out  of  them. 

Interviewers:  Has  the  shift  in  the  mood  of  the  times  had  any 
effect  on  your  own  work? 

Thurber:  Well,  The  Thurber  Album  was  written  at  a time  when 
in  America  there  was  a feeling  of  fear  and  suspicion.  It’s  quite 
different  from  My  Life  and  Hard  Times,  which  was  written  earlier, 
and  is  a funnier  and  better  book.  The  Album  was  kind  of  an 
escape — going  back  to  the  Middle  West  of  the  last  century  and 
the  beginning  of  this,  when  there  wasn’t  this  fear  and  hysteria.  I 
wanted  to  write  the  story  of  some  solid  American  characters, 
more  or  less  as  an  exai  nle  of  how  Americans  started  out  and 
what  they  should  go  back  to — to  sanity  and  soundness  and  away 
from  this  jumpiness.  It’s  hard  to  write  humour  in  the  mental 
weather  we’ve  had,  and  that’s  likely  to  take  you  into  reminis- 
cence. Your  heart  isn't  in  it  to  write  anything  funny.  In  the  years 
1850  to  1853  I did  very  few  things,  nor  did  they  appear  in  The 
New  Yorker.  Now,  actually,  I think  the  situation  is  beginning  to 
change  for  the  better. 

Interviewers:  No  matter  what  the  “mental  climate,”  though, 
you  would  continue  writing? 

Thurber:  Well,  the  characteristic  fear  of  the  American  writer  is 
not  so  much  that  as  it  is  the  process  of  ageing.  The  writer  looks  in 
the  mirror  and  examines  his  hair  and  teeth  to  see  if  they’re  still 
with  him.  “Oh  my  Gn.l,"  he  says,  “I  wonder  how  my  writing  is.  I 
bet  I can’t  write  today.”  The  only  time  I met  Faulkner  he  told  me 
he  wanted  to  live  long  enough  to  do  three  more  novels.  He  was 
fifty-three  then,  and  I think  he  has  done  them.  Then  Hemingway 
says,  you  know,  that  he  doesn’t  expect  to  be  alive  after  sixty.  But 


WRITERS  AT  WORK 


90 

he  doesn’t  look  forward  not  to  being.  When  I met  Hemingway 
with  John  O’Hara  in  Costello’s  Bar  five  or  six  years  ago  we  sat 
around  and  talked  about  how  old  we  were  getting.  You  see  it’s 
constantly  on  the  minds  of  American  writers.  I’ve  never  known  a 
woman  who  could  weep  about  her  age  the  way  the  men  I know 
can. 

Coupled  with  this  fear  of  ageing  is  the  curious  idea  that  the 
writer’s  inventiveness  and  ability  will  end  in  his  fifties.  And  of 
course  it  often  does.  Carl  Van  Vechten  stopped  writing.  The 
prolific  Joseph  Hergesheimer  suddenly  couldn’t  write  any  more. 
Over  here  in  Europe  that’s  never  been  the  case— Hardy,  for  in- 
stance, who  started  late  and  kept  going.  Of  course  Keats  had  good 
reason  to  write,  “When  I have  fears  that  I may  cease  to  be  Before 
my  pen  has  glean’d  my  teeming  brain.”  That’s  the  great  classic 
statement.  But  in  America  the  writer  is  more  likely  to  fear  that  his 
brain  may  cease  to  teem.  I once  did  a drawing  of  a man  at  his 
typewriter,  you  see,  and  all  this  crumpled  paper  is  on  the  floor, 
and  he’s  staring  down  in  discouragement.  “What’s  the  matter,”  his 
wife  is  saying,  “has  your  pen  gleaned  your  teeming  brain?” 

Interviewers:  In  your  case  there  wouldn’t  be  much  chance  of 
this? 

Thurber:  No.  I write  basically  because  it’s  so  much  fun— even 
though  I can’t  see.  When  I’m  not  writing,  as  my  wife  knows,  I’m 
miserable.  I don’t  have  that  fear  that  suddenly  it  will  all  stop.  I 
have  enough  outlined  to  last  me  as  long  as  I live. 

George  Plimpton 
Max  Steele 


Thornton  Wilder 


Born  in  1897,  in  Madison,  Wisconsin,  Thornton  Niven  Wilder 
spent  his  early  years  in  Hong  Kong  and  Shanghai,  where  his 
father  was  the  consul-general.  He  had  an  extensive  and  far-flung 
education.  He  attended  schools  in  Ojai  and  Berkeley,  California, 
and  Chefoo,  China,  spent  his  undergraduate  years  at  Oberlin  and 
Yale,  and  took  graduate  'vork  at  both  the  American  Academy  in 
Rome  and  Princeton. 

Wilder  taught  French  at  Lawrenceville 
Academy.  Writing  in  his  spare  time,  he  finished  Cabala . 

In  1827  he  won  critical  recognition  and  a Pulitzer  Prize  with  his 
second  novel.  The  Bridge  of  San  Luis  Bey.  Other  novels  followed: 
The  \yoman  of  Andros , Heavens  My  Destination , 
and  The  Ides  of  March  .. 

As  a playwright  Wilder  has  matched  his  success  as  a novelist. 
He  received  Pulitzer  Prizes  for  Our  Town  and  The  Skin  of 
Our  Teeth  . More  recently,  he  rewrote  and  turned  one  of  his 
few  failures,  The  Merchant  of  Yonkers  t into  the  long-run 
Broadway  success,  The  Matchmaker  . He  has  written  a 
number  of  one-act  plays  which  have  been  collected  in  two 
volumes,  The  Angel  That  Troubled  the  Waters  and  The  Long 
Christmas  Dinner. 

Many  universities,  including  Harvard,  Yale,  and  Kenyon,  have 
awarded  Wilder  honorary  degrees.  His  home  is  in  Hamden,  Con- 
necticut, but  he  travels  widely  and  has  taught  or  lectured  at  cul- 
tural centres  throughout  the  world. 


Thornton  Wilder 


A national  newsmagazine  not  very  long  ago  in  its  weekly  cover 
story  depicted  Thornton  Wilder  as  an  amiable,  eccentric  itinerant 
schoolmaster  who  wrote  occasional  novels  and  plays  which  won 
prizes  and  enjoyed  enormous  but  somewhat  unaccountable  suc- 
cess. Wilder  himself  has  said,  “Ym  almost  sixty  and  look  it.  Tm  the 
kind  of  man  whom  timid  old  ladies  stop  on  the  street  to  ask  about 
the  nearest  subway  station.  Newsvendors  in  university  towns  call 
me  "professor’  and  hotel  clerks,  "doctor.’  ” 

Many  of  those  who  have  viewed  him  in  the  classroom,  on  the 
speaker’s  rostrum,  on  shipboard,  or  at  gatherings  have  been  re- 
minded of  Theodore  Roosevelt,  who  was  at  the  top  of  his  form 
when  Wilder  was  an  adolescent,  and  whom  Wilder  resembles  in 
his  driving  energy,  his  eiv.husiasms,  and  his  unbounded  gregari- 
ousness. 

It  is  unlikely  that  more  than  a few  of  his  countless  friends  have 
seen  Wilder  in  repose.  Only  then  does  one  realize  that  he  wears  a 
mask.  The  mask  is  no  figure  of  speech.  It  is  his  eyeglasses.  As  do 
most  glasses,  they  partially  conceal  his  eyes.  They  also  distort  his 
eyes  so  that  they  appear  larger:  friendly,  benevolent,  alive  with 
curiosity  and  interest.  Deliberately  or  not,  he  rarely  removes  his 
glasses  in  the  presence  of  others.  When  he  does  remove  them, 
unmasks  himself,  so  to  speak,  the  sight  of  his  eyes  is  a shock. 
Unobscured,  the  eyes — cold  light  blue — reveal  an  intense  severity 
and  an  almost  forbidding  intelligence.  They  do  not  call  out  a 
cheerful  "Kinder!  Kinder!”;  rather,  they  specify:  ""I  am  listening  to 
what  you  are  saying.  Be  serious.  Be  precise.” 

Seeing  Wilder  unmasked  is  a sobering  and  tonic  experience. 
For  his  eyes  dissipate  the  atmosphere  of  indiscriminate  amiability 
and  humbug  that  collects  around  celebrated  and  gifted  men;  the 

93 


94 


WRITERS  AT  WORK 


eyes  remind  you  that  you  are  confronted  by  one  of  the  toughest 
and  most  complicated  mincb  in  contemporary  America. 

An  apartment  overlooking  the  Hudson  River  in  New  York  City. 
During  the  conversations,  which  took  place  on  the  evening  of 
December  14,  and  the  following  afternoon,  Mr.  Wilder 
could  watch  the  river  lights  or  the  river  barges  as  he  meditated 
his  replies. 

Interviewer:  Sir,  do  you  mind  if  we  begin  with  a few  irrelevant- 
— and  possibly  impertinent — questions,  just  for  a warm-up? 

Wilder:  Perfectly  all  right.  Ask  whatever  comes  into  your  head. 

Interviewer:  One  of  our  really  eminent  critics,  in  writing  about 
you  recently,  suggested  that  among  the  critics  you  had  made  no 
enemies.  Is  that  a healthy  situation  for  a serious  writer? 

Wilder  (After  laughing  somewhat  ironically):  The  important 
thing  is  that  you  make  sure  that  neither  the  favourable  nor  the 
unfavourable  critics  move  into  your  head  and  take  part  in  the 
composition  of  your  next  work. 

Interviewer:  One  of  your  most  celebrated  colleagues  said  re- 
cently that  about  all  a writer  really  needs  is  a place  to  work,  to- 
bacco, some  food,  and  good  whisky.  Could  you  explain  to  the  non- 
drinkers among  us  how  liquor  helps  things  along? 

Wilder:  Many  writers  have  told  me  that  they  have  built  up 
mnemonic  devices  to  start  them  off  on  each  day’s  writing  task. 
Hemingway  once  told  me  he  sharpened  twenty  pencils;  Willa 
Gather  that  she  read  a passage  from  the  Bible  (not  from  piety, 
she  was  quick  to  add,  but  to  get  in  touch  with  fine  prose;  she  also 
regretted  that  she  had  formed  this  habit,  for  the  prose  rhythms  of 
1611  were  not  those  she  was  in  search  of).  My  spring-board  has 
always  been  long  walks.  I drink  a great  deal,  but  I do  not  associ- 
ate it  with  writing. 

Interviewer:  Although  military  service  is  a proud  tradition 
among  contemporary  American  writers,  I wonder  if  you  would 
care  to  comment  on  the  circumstance  that  you  volunteered  in 
despite  the  fact  that  you  were  a veteran  of  the  First  World  War. 
That  is  to  say,  do  you  believe  that  a seasoned  and  mature  artist  is 
justified  in  abandoning  what  he  is  particularly  fitted  to  do  for 
patriotic  motives? 

Wilder:  I guess  everyone  speaks  for  himself  in  such  things.  I 


THORNTON  WILDER 


95 

felt  very  strongly  about  it.  I was  already  a rather  old  man,  was  fit 
only  for  staffwork,  but  1 certainly  did  it  with  conviction.  I have 
always  felt  that  both  enlistments  were  valuable  for  a number  of 
reasons. 

One  of  the  dangers  of  the  American  artist  is  that  he  finds  him- 
self almost  exclusively  thrown  in  with  persons  more  or  less  in  die 
arts.  He  lives  among  them,  eats  among  them,  quarrels  with  them, 
marries  them.  I have  long  felt  that  portraits  of  the  non-artist  in 
American  literature  reflect  a pattern,  because  the  artist  doesn't 
really  frequent.  He  portrays  the  man  in  the  street  as  he  remem- 
bers him  from  childhood,  or  as  he  copies  him  out  of  other  books. 
So  one  of  the  benefits  of  military  service,  one  of  them,  is  being 
thrown  into  daily  contact  with  non-artists,  something  a young 
American  writer  should  consciously  seek — ^his  acquaintance 
should  include  also  those  who  have  read  only  Treasure  Island 
and  have  forgotten  that.  Since  1800  many  central  figures  in  narra- 
tives have  been,  like  their  authors,  artists  or  quasi-artists.  Can 
you  name  three  heroes  in  earlier  literature  who  partook  of  the 
artistic  temperament? 

Interviewer:  Did  the  young  Thornton  Wilder  resemble  George 
Brush,  and  in  what  ways?  . 

Wilder:  Very  much  so.  I came  from  a very  strict  Calvinistic 
father,  was  brought  up  partly  among  the  missionaries  of  China, 
and  went  to  that  splendid  • -ollcge  at  Oberlin  at  a time  when  the 
classrooms  and  student  life  carried  a good  deal  of  the  pious  didac- 
ticism which  would  now  be  called  narrow  Protestantism.  And  that 
book  [Heavens  my  Destination]  is,  as  it  were,  an  effort  to  come  to 
terms  with  those  influences. 

The  comic  spirit  is  given  to  us  in  order  that  we  may  analyse, 
weigh,  and  clarify  things  in  us  which  nettle  us,  or  which  we  are, 
outgrowing,  or  trying  to  reshape.  That  is  a very  autobiographical 
book. 

Interviewer:  Why  have  you  generally  avoided  contemporary 
settings  in  your  work? 

Wilder:  I think  you  would  find  that  the  work  is  a gradual  draw- 
ing near  to  the  America  I know.  I began  with  the  purely  fantastic 
twentieth-century  Rome  (I  did  not  frequent  such  circles  there); 
then  Peru,  then  Hellenistic  Greece.  I began,  first  with  Heaven’s 
My  Destination,  to  approach  the  American  scene.  Already,  in  the 
one-act  plays,  1 had  become  aware  of  how  difiScult  it  is  to  invest 


WRITERS  AT  WORK 


96 

one’s  contemporary  world  with  the  same  kind  of  imaginative  life 
one  has  extended  to  those  removed  in  time  and  place.  But  I 
always  feel  that  the  progression  is  there  and  ■>.  isible;  I can  be  seen 
collecting  the  practice,  Ae  experience  and  courage,  to  present  my 
own  times. 

Interviewer:  What  is  your  feeling  about  “authenticity”?  For 
example,  you  had  never  been  in  Peru  when  you  wrote  The  Bridge 
of  San  Luis  Bey. 

Wilder:  The  chief  answer  to  that  is  that  the  journey  of  the 
imagination  to  a remote  place  is  child’s  play  compared  to  a jour- 
ney into  another  time.  I’ve  been  often  in  New  York,  but  it’s  just 
as  preposterous  to  write  about  the  New  York  of  1812  as  to  write 
about  the  Incas. 

Interviewer:  You  have  often  been  cited  as  a “stylist.”  As  a 
writer  who  is  obviously  concerned  with  tone  and  exactness  of 
expression,  do  you  find  that  the  writing  of  fiction  is  a painful  and 
exhausting  process,  or  do  you  write  easily,  quickly  and  joyously? 

Wilder:  Once  you  catch  the  idea  for  an  extended  narration — 
drama  or  novel — and  if  that  idea  is'  firmly  within  you,  then  the 
writing  brings  you  perhaps  not  so  much  pleasure  as  a deep  absorp- 
tion  {He  reflected  here  for  a moment  and  then  continued.)  You 

see,  my  waste-paper  basket  is  filled  with  works  that  went  a quar- 
ter through  and  which  turned  out  to  be  among  those  things  that 
failed  to  engross  the  whole  of  me.  And  then,  for  a while,  there’s  a 
very  agonizing  period  of  time  in  which  I try  to  explore  whether 
the  work  I’ve  rejected  cannot  be  reoriented  in  such  a way  as  to 
absorb  me.  The  decision  to  abandon  it  is  hard. 

Interviewer:  Do  you  do  much  rewriting? 

Wilder:  I forget  which  of  the  great  sonneteers  said:  “One  line 
in  the  fourteen  comes  from  the  ceiling;  the  others  have  to  be 
adjusted  around  it.”  Well,  likewise  there  are  passages  in  every 
novel  whose  first  writing  is  pretty  much  the  last.  But  it’s  the  joint 
and  cement,  between  those  spontaneous  passages,  that  take  a 
great  deal  of  rewriting. 

Interviewer:  I don’t  know  exactly  how  to  put  the  next  ques- 
tion, because  I realize  you  have  a lot  of  theories  about  narration, 
about  how  a thing  should  be  told — theories  all  related  to  the  de- 
cline of  the  novel,  and  so  on.  But  I wonder  if  you  would  say  some- 
thing about  the  problem  of  giving  a “history”  or  a summary  of 
your  life  in  relation  to  your  development  as  a writer. 


THORNTON  WILDER 


97 

Wilder:  Let’s  try.  The  problem  of  telling  you  about  my  past 
life  as  a writer  is  like  that  of  imaginative  narration  itself;  it  lies 
in  the  e£Fort  to  employ  the  past  tense  in  such  a way  that  it  does 
not  rob  those  events  of  their  character  of  having  occurred  in  free- 
dom. A great  deal  of  writing  and  talking  about  the  past  is  un- 
acceptable. It  freezes  the  historical  in  a determinism.  Today’s 
writer  smugly  passes  his  last  judgment  and  confers  on  existing 
attitudes  the  lifeless  aspect  of  plaster-cast  statues  in  a museum. 
He  recounts  the  past  as  though  the  characters  knew  what  was 
going  to  happen  next. 

Interviewer:  Well,  to  begin— do  you  feel  that  you  were  bom 
in  a place  and  at  a time,  and  to  a family  all  of  which  combined 
favourably  to  shape  you  for  what  you  were  to  do? 

Wilder:  Comparisons  of  one’s  lot  with  others  teaches  us  nothing 
and  enfeebles  the  will.  Many  bora  in  an  environment  of  poverty, 
disease,  and  stupidity,  in  an  age  of  chaos,  have  put  us  in  their 
debt.  By  the  standards  of  many  people,  and  by  my  own,  these 
dispositions  were  favourable — ^but  what  are  our  judgments  in  such 
matters?  Everyone  is  bom  with  an  array  of  handicaps — even 
Mozart,  even  Sophocles — and  acquires  new  ones.  In  a famous 
passage,  Shakespeare  ruefully  complains  that  he  was  not  endowed 
with  another  writer’s  “scope”!  We  are  all  equally  distant  from  the 
sun,  but  we  all  have  a share  in  it.  The  most  valuable  thing  I in- 
herited was  a temperamer*’-  that  does  not  revolt  against  Necessity 
and  that  is  constantly  renewed  in  Hope.  (I  am  alluding  to  Goethe’s 
great  poem  about  the  problem  of  each  man’s  “lot” — the  Orphische 
Worte.) 

Interviewer:  Did  you  have  a happy  childhood? 

Wilder:  I think  I did,  but  I also  think  that  that’s  a thing  about 
which  people  tend  to  deceive  themselves.  Gertrude  Stein  once 
said,  “Communists  are  people  who  fancied  that  they  had  an  un- 
happy childhood.”  (I  think  she  meant  that  the  kind  of  person  who 
can  persuade  himself  that  the  world  would  be  completely  happy 
if  everyone  denied  himself  a vast  number  of  free  decisions,  is  the 
same  kind  of  person  who  could  persuade  himself  that  in  early  life 
he  had  been  thwarted  and  denied  all  free  decision.)  I think  of 
myself  as  having  been — aright  up  to  and  through  my  college  years 
— a sort  of  sleepwalker.  I was  not  a dreamer,  but  a muser  and  a 
self-amuser.  I have  never  been  without  a whole  repertory  of  absorb- 
ing hobbies,  curiosities,  inquiries,*  interests.  Hence,  my  head  has 

D 


WRITERS  AT  WORK 


98 

alwa3rs  seemed  to  me  to  be  like  a brightly  lighted  room,  full  of 
the  most  delightful  objects,  or  perhaps  1 should  say,  filled  with 
tables  on  which  are  set  up  the  most  engrossing  games.  1 have 
never  been  a collector,  but  the  resource  that  I am  describing  must 
be  much  like  that  of  a collector  busying  himself  with  his  coins  or 
minerals.  Yet  collectors  are  apt  to  be  "avid”  and  competitive, 
while  I have  no  ambition  and  no  competitive  sense.  Gertrude  also 
said,  with  her  wonderful  yes-saying  laugh,  “Oh,  I wish  I were  a 
miser;  being  a miser  must  be  so  occupying.”  I have  never  been 
unoccupied.  That’s  as  near  as  1 can  get  to  a statement  about  the 
happiness  or  unhappiness  of  my  childhood.  Yet  1 am  convinced 
that  except  in  a few  extraordinary  cases,  one  form  or  another  of  an 
unhappy  childhood  is  essential  to  the  formation  of  exceptional 
gifts.  Perhaps  I should  have  been  a better  man  if  I had  had  an 
unequivocally  unhappy  childhood. 

Interviewer:  Can  you  see— or  analyse,  perhaps — ^tendencies  in 
your  early  years  which  led  you  into  writing? 

Wilder;  I thought  we  were  supposed  to  talk  about  the  art  of 
the  novel.  Is  it  all  right  to  go  on  talking  about  myself  this  way? 

Interviewer:  I feel  that  it’s  all  to  the  point. 

Wilder:  We  often  hear  the  phrase,  "a  winning  child.”  Winning 
children  (who  appear  so  guileless)  are  children  who  have  dis- 
covered how  effective  charm  and  modesty  and  a delicately  calcu- 
lated spontaneity  are  in  winning  what  they  want.  All  children, 
emerging  from  the  egocentric  monsterhood  of  infancy — ^“Gimmel 
Gimme!”  cries  the  Nero  in  the  bassinet — are  out  to  win  their  way 
— ^from  their  parents,  playmates,  from  “life,”  from  all  that  is 
bewildering  and  inexplicable  in  themselves.  They  are  also  out  to 
win  some  expression  of  themselves  as  individuals.  Some  are  early 
marked  to  attempt  it  by  assertion,  by  slam-bang  methods;  others 
by  a watchful  docility;  others  by  guile.  The  future  author  is  one 
who  discovers  that  language,  the  exploration  and  manipulation  of 
the  resources  of  language,  will  serve  him  in  winning  through  to 
his  way.  This  does  not  necessarily  mean  that  he  is  highly  articu- 
late in  persuading  or  cajoling  or  outsmarting  his  parents  and  com- 
panions, for  this  type  of  child  is  not  usually  of  the  “community” 
type — ^he  is  at  one  remove  from  the  persons  around  him.  (The 
future  scientist  is  at  eight  removes.)  Language  for  him  is  the  in- 
strument for  digesting  experience,  for  explaining  himself  to  him- 
self. Many  great  writers  have  been  extraordinarily  awkward  in 


THORNTON  WILDER  99 

daily  exchange,  but  the  greatest  give  the  impression  that  their 
style  was  nursed  by  the  closest  attention  to  colloquial  speech. 

Let  me  digress  for  a moment:  probably  you  won't  want  to  use  it 
For  a long  time  I tried  to  explain  to  myself  the  spell  of  Madame 
de  S6vign6j  she  is  not  devastatingly  witty  nor  wise.  She  is  simply 
at  one  with  French  syntax.  Pbrase,  sentence,  and  paragraph 
breathe  this  e£Fortless  at-homeness  with  how  one  sees,  feels,  and 
says  a thing  in  the  French  language.  What  attentive  ears  little 
Marie  de  Rabutin-Chantal  must  have  hadi  Greater  writers  than 
she  had  such  an  adjustment  to  colloquial  speech — Montaigne,  La 
Fontaine,  Voltaire — ^but  they  had  things  to  say:  didactic  matter; 
she  had  merely  to  exhibit  the  genius  in  the  language.  I have 
learned  to  watcli  the  relation  to  language  on  the  part  of  young 
ones — ^those  community-directed  towards  persuasion,  edification, 
instruction;  and  those  engaged  (“merely”  engaged)  in  fixing  some 
image  of  experience;  and  those  others  for  whom  language  is 
nothing  more  than  a practical  convenience — “Oh,  Mr.  Wilder,  tell 
me  how  I can  get  a wider  vocabulary.” 

Interviewer:  Well  now,  inasmuch  as  you  have  gone  from 
story-telling  to  playwriting,  would  you  say  the  same  tendencies 
which  produced  the  novelist  produced  the  dramatist? 

Wilder;  I think  so,  but  in  stating  them  I find  myself  involved 
in  a paradox.  A dramatist  is  one  who  believes  that  the  pure  event, 
an  action  involving  hun)i;n  beings,  is  more  arresting  than  any 
comment  that  can  be  made  upon  it.  On  the  stage  it  is  always  now; 
the  personages  are  standing  on  that  razor-edge,  between  the  past 
and  the  future,  which  is  the  essential  character  of  conscious  being; 
the  words  are  rising  to  their  lips  in  immediate  spontaneity.  A 
novel  is  what  took  place;  no  self-effacement  on  the  part  of  the 
narrator  can  hide  the  fact  that  we  hear  his  voice  recounting,  recall- 
ing events  that  are  past  and  over,  and  which  he  has  selected — 
from  uncountable  others — ^to  lay  before  us  from  his  presiding  in- 
telligence. Even  the  most  objective  novels  are  cradled  in  the 
authors’  emotions  and  the  authors’  assumptions  about  life  and 
mind  and  the  passions.  Now  the  paradox  lies  not  so  much  in  the 
fact  that  you  and  I know  that  the  dramatist  equally  has  selected 
what  he  exhibits  and  what  the  characters  will  say — ^such  an  opera- 
tion is  inherent  in  any  work  of  art — ^but  that  all  the  greatest 
dramatists,  except  the  very  greatest  one,  have  precisely  employed 
the  stage  to  convey  a moral  or  rdigious  point  of  view  concerning 


WRITERS  AT  WORK 


100 

the  action.  The  theatre  is  supremely  fitted  to  say:  “Behold!  These 
things  are.”  Yet  most  dramatists  employ  it  to  say:  “This  moral 
truth  can  be  learned  from  beholding  this  actiosi.” 

The  Greek  tragic  poets  wrote  for  edification,  admonition,  and 
even  for  our  political  education.  The  comic  tradition  in  the  theatre 
carries  the  intention  of  exposing  folly  and  curbing  excess.  Only  in 
Shakespeare  are  we  free  of  hearing  axes  ground. 

Interviewer:  How  do  you  get  around  this  difficulty? 

Wilder:  By  what  may  be  an  impertinence  on  my  part.  By  be- 
lieving that  the  moralizing  intention  resided  in  the  authors  as  a 
convention  of  their  times — usually,  a social  convention  so  deeply 
buried  in  the  author’s  mode  of  thinking  that  it  seemed  to  him  to 
be  inseparable  from  creation.  I reverse  a popular  judgment:  we 
say  that  Shaw  wrote  diverting  plays  to  sugar-coat  the  pill  of  a 
social  message.  Of  these  other  dramatists,  I say  they  injected  a 
didactic  intention  in  order  to  justify  to  themselves  and  to  their 
audiences  the  exhibition  of  pure  experience. 

Interviewer:  Is  your  implication,  then,  that  drama  should  be 
art  for  art’s  sake? 

Wilder:  Experience  for  experience’s  sake — rather  than  for 
moral  improvement’s  sake.  When  we  say  that  Vermeer’s  “Girl 
Making  Lace”  is  a work  of  art  for  art’s  sake,  we  are  not  saying 
anything  contemptuous  about  it.  I regard  the  theatre  as  the 
greatest  of  aU  art  forms,  the  most  immediate  way  in  which  a 
human  being  can  share  with  another  the  sense  of  what  it  is  to  be 
a human  being.  This  supremacy  of  the  theatre  derives  from  the 
fact  that  it  is  always  “now”  on  the  stage.  It  is  enough  that  genera- 
tions have  been  riveted  by  the  sight  of  Clytemnt'stra  luring  Aga- 
memnon to  the  fatal  bath,  and  Oedipus  searching  out  the  truth 
which  will  ruin  him;  those  circumambient  tags  about  “Don’t  get 
prideful”  and  “Don’t  call  anybody  happy  until  he’s  dead”  are 
incidental  concomitants. 

Interviewer:  Is  it  your  contention  that  there  is  no  place  in  the 
theatre  for  didactic  intentions? 

Wilder:  The  theatre  is  so  vast  and  fascinating  a realm  that 
there  is  room  in  it  for  preachers  and  moralists  and  pamphleteers. 
As  to  the  highest  function  of  the  theatre,  I rest  my  case  with 
Shakespeare — Twelfth  Night  as  well  as  Macbeth. 

Interviewer:  If  you  will  forgive  me.  I’m  afraid  I’ve  lost  track 
of  something  we  were  talking  about  a while  back — ^we  were  talk- 


THORNTON  WILDER  101 

ing  about  the  tendencies  in  your  childhood  which  went  into  the 
formation  of  a dramatist. 

Wilder:  The  poipt  I’ve  been  leading  up  to  is  that  a dramatist 
is  one  who  from  his  earliest  years  has  found  that  sheer  gazing  at 
the  shocks  «and  countershocks  among  people  is  quite  sufiBciendy 
engrossing  without  having  to  encase  it  in  comment.  It's  a form  of 
tact.  It’s  a lack  of  presumption.  That’s  why  so  many  earnest  people 
have  been  so  exasperated  by  Shakespeare:  they  cannot  isolate  the 
passages  wherein  we  hear  him  speaking  in  his  own  voice.  Some- 
where Shaw  says  that  one  page  of  Bunyan,  “who  plants  his  stan- 
dard on  the  forefront  of — ^I-forget-what — ^is  worth  a hundred  by 
such  shifting  opalescent  men,” 

Interviewer:  Are  we  to  infer  from  what  you  say  that  the  drama 
ought  to  have  no  social  function? 

Wilder:  Oh,  yes — ^there  are  at  least  two.  First,  the  presentation 
of  what  is,  under  the  direction  of  those  great  hands,  is  important 
enough.  We  live  in  what  is,  but  we  find  a thousand  ways  not  to 
face  it.  Great  theatre  strengthens  our  faculty  to  face  it. 

Secondly,  to  be  present  at  any  work  of  man-made  order  and 
harmony  and  intellectual  power — ^Vermeer’s  “Lace  Maker”  or  a 
Haydn  quartet  or  Twelfth  Night — is  to  be  confirmed  and 
strengthened  in  our  potentialities  as  man. 

Interviewer:  I wonder  if  you  don’t  hammer  your  point  pretty 
hard  because  actually  you  have  a considerable  element  of  the 
didactic  in  you. 

Wilder:  Yes,  of  course.  I’ve  spent  a large  part  of  my  life  trying 
to  sit  on  it,  to  keep  it  down.  The  pages  and  pages  I’ve  had  to  tear 
up!  I think  the  struggle  with  it  may  have  brought  a certain  kind 
of  objectivity  into  my  work.  I’ve  become  accustomed  to  readers’ 
taking  widely  different  views  of  the  intentions  in  my  books  and 
plays,  A good  example  is  George  Brush,  whom  we  were  talking 
about  before,  George,  the  hero  of  a novel  of  mine  which  I wrote 
when  I was  nearly  forty,  is  an  earnest,  humourless,  moralizing, 
preachifying,  interfering  product  of  Bible-belt  evangelism.  I re- 
ceived many  letters  from  writers  of  the  George  Brush  mentality 
angrily  denouncing  me  for  making  fun  of  sacred  things,  and  a 
letter  from  the  Mother  Superior  of  a convent  in  Ohio  saying  that 
she  regarded  the  book  as  an  allegory  of  the  stages  in  the  spiritual 
life. 

Many  thank  me  for  the  “comfort”  they  found  in  the  last  act  of 


writers  at  work 


102 

Our  Town;  others  tell  me  that  it  is  a desolating  picture  of  our 
limitation  to  “realize”  life — almost  too  sad  to  endure. 

Many  assured  me  that  The  Bridge  of  San  Lutis  Rey  was  a satis- 
fying demonstration  that  all  the  accidents  of  life  were  overseen 
and  harmonized  in  providence;  and  a society  of  atheists  in  New 
York  wrote  me  that  it  was  the  most  artful  exposure  of  shallow 
optimisms  since  Candide  and  asked  me  to  address  them. 

A very  intelligent  woman  to  whom  I offered  the  dedication  of 
The  Skin  of  Our  Teeth  refused  it,  saying  that  the  play  was  so 
defeatist.  (“Man  goes  stumbling,  bumbling  down  the  ages.”)  The 
Happy  Journey  to  Trenton  and  Camden  received  its  first  perfor- 
mance, an  admirable  one,  at  the  University  of  Chicago.  Edna  St. 
Vincent  Millay  happened  to  be  in  the  audience.  At  the  close  of 
the  play  she  congratulated  me  at  having  so  well  pictured  that 
“detestable  bossy  kind  of  mother.” 

Most  writers  firmly  guide  their  readers  to  "what  they  should 
think”  about  the  characters  and  events.  If  an  author  refrains  from 
intruding  his  point  of  view,  readers  will  be  nettled,  but  will  pro- 
ject into  the  text  their  own  assumptions  and  turns  of  mind.  If  the 
work  has  vitality,  it  will,  however  slightly,  alter  those  assumptions. 

Interviewer:  So  that  you  have  not  eliminated  all  didactic  inten- 
tions from  your  work  after  all? 

Wilder:  I suspect  that  all  writers  have  some  didactic  intention. 
That  starts  the  motor.  Or  let  us  say:  many  of  the  things  we  eat  are 
c*ooked  over  a gas  stove,  but  there  is  no  taste  of  gas  in  the  food. 

Interviewer:  In  one  of  your  Harvard  lectures  you  spoke  of — I 
don’t  remember  the  exact  words — a prevailing  hiatus  between  the 
highbrow  and  lowbrow  reader.  Do  you  think  a word  could  appear 
at  this  time  which  would  satisfy  both  the  discriminating  reader 
and  the  larger  public? 

Wilder:  What  we  call  a great  age  in  literature  is  an  age  in 
which  that  is  completely  possible:  the  whole  Athenian  audience 
took  part  in  the  flowering  of  Greek  tragedy  and  Greek  comedy. 
And  so  in  the  age  of  the  great  Spaniards.  So  in  the  age  of  Eliza- 
beth. We  certainly  are  not,  in  any  sense,  in  the  flowering  of  a 
golden  age  now;  and  one  of  the  unfortunate  things  about  the  situ- 
ation is  this  great  gulf.  It  would  be  a very  wonderful  thing  if  we 
see  more  and  more  works  which  close  that  gulf  between  high- 
brows and  lowbrows. 

Interviewer:  Someone  has  said — one  of  your  dramatist  col- 


THORNTON  WILDER 


103 

leagues,  I believe,  I can’t  remember  which  one — ^that  a writer 
deals  with  only  one  or  two  ideas  throughout  his  work.  Would  you 
say  your  work  refletts  those  one  or  two  ideas? 

Wilder:  Yes,  I think  so.  I have  become  aware  of  it  myself  only 
recently.  Those  ideas  seem  to  have  prompted  my  work  before  I 
realized  it.  Now,  at  my  age,  I am  amused  by  the  circumstance  that 
what  is  now  conscious  with  me  was  for  a long  tiftie  latent.  One  of 
those  ideas  is  this:  an  unresting  preoccupation  with  the  surprise  of 
the  gulf  between  each  tiny  occasion  of  the  daily  life  and  tibe  vast 
stretches  of  time  and  place  in  which  every  individual  plays  his 
role.  By  that  I mean  the  absurdity  of  any  single  person’s  claim  to 
the  importance  of  his  saying,  “I  lovel”  “I  suffer!”  when  one  thinks 
of  the  background  of  the  billions  who  have  lived  and  died,  who 
are  living  and  dying,  and  presumably  will  live  and  die. 

This  was  particularly  developed  in  me  by  the  almost  accidental 
chance  that,  having  graduated  from  Yale  in  , I was  sent 
abroad  to  study  archaeology  at  the  American  Academy  in  Rome. 
We  even  took  field  trips  in  those  days  and  in  a small  way  took  part 
in  diggings.  Once  you  have  swung  a pick-axe  that  will  reveal 
the  curve  of  a street  four  thousand  years  covered  over  which  was 
once  an  active,  much-travelled  highway,  you  are  never  quite  the 
same  again.  You  look  at  Times  Square  as  a place  about  which 
you  imagine  some  day  scholars  saying,  “There  appears  to  have 
been  some  kind  of  public  t.entre  here.” 

This  preoccupation  came  out  in  my  work  before  I realized  it. 
Even  Our  Town,  which  I now  see  is  filled  with  it,  was  not  so  con- 
sciously directed  by  me  at  the  time.  At  first  glance,  the  play 
appears  to  be  practically  a genre  study  of  a village  in  New  Hamp- 
shire. On  second  glance,  it  appears  to  be  a meditation  about  the 
difficulty  of,  as  the  play  says,  “realizing  life  while  you  live  it.”  But 
buried  back  in  the  text,  from  the  very  commencement  of  the  play, 
is  a constant  repetition  of  the  words  “hundreds,”  “thousands,” 
“millions.”  It’s  as  though  the  audience — no  one  has  ever  mentioned 
this  to  me,  though — ^is  looking  at  that  town  at  ever  greater  distances 
through  a telescope. 

I’d  like  to  cite  some  examples  of  this.  Soon  after  the  play  begins, 
the  Stage  Manager  calls  upon  the  professor  from  the  geology 
department  of  the  state  university,  who  says  how  many  million 
years  old  the  ground  is  they’re  on.  And  the  Stage  Manager  talks 
about  putting  some  objects  and ‘reading  matter  into  the  comer- 


WRITERS  AT  WORK 


104 

•Stone  of  a new  bank  and  covering  it  with  a preservative  so  that  it 
can  be  read  a thousand  years  from  now.  Or  as  minister  presiding 
at  the  wedding,  the  Stage  Manager  muses  to  ht'mself  about  all  the 
marriages  that  have  ever  taken  place — ^“millions  of  ’em,  millions 
of  ’em . . . Who  set  out  to  live  two  by  two . . Finally,among  the 
seated  dead,  one  of  the  dead  says,  “My  son  was  a sailor  and  used 
to  sit  on  the  poroh.  And  he  says  the  light  from  that  star  took  mil- 
lions of  years  to  arrive.”  There  is  still  more  of  this.  So  that  when 
finally  the  heartbreak  of  Emily’s  unsuccessful  return  to  life  again 
occurs,  it  is  against  the  background  of  the  almost  frightening 
range  of  these  things. 

Then  The  Skin  of  Our  Teeth,  which  takes  five  thousand  years 
to  go  by,  is  really  a way  of  trying  to  make  sense  out  of  the  multi- 
plicity of  the  human  race  and  its  affections. 

So  that  I see  myself  making  an  effort  to  find  the  dignity  in  the 
trivial  of  our  daily  life,  against  those  preposterous  stretches  which 
seem  to  rob  it  of  any  such  dignity;  and  the  validity  of  each  in- 
dividual’s emotion. 

Interviewer:  I feel  that  there  is  another  important  theme  run- 
ning through  your  work  which  has  to  do  with  the  nature  of  love. 
For  example,  there  are  a number  of  aphorisms  in  The  Bridge  of 
San  Luis  Rey  which  are  often  quoted  and  which  relate  to  that 
theme.  Do  your  views  on  the  nature  of  love  change  in  your  later 
works? 

Wilder:  My  ideas  have  not  greatly  changed;  but  those  aphor- 
isms in  The  Bridge  represent  only  one  side  of  them  and  are 
limited  by  their  application  to  what  is  passing  in  that  novel.  In 
The  Ides  of  March,  my  ideas  are  more  illustrated  than  stated. 

Love  started  out  as  a concomitant  of  reproduction;  it  is  what 
makes  new  life  and  then  shelters  it.  It  is  therefore  an  affirmation 
about  existence  and  a belief  in  value.  Tens  of  thousands  of  years 
have  gone  by;  more  complicated  forms  of  society  and  of  con- 
sciousness have  arisen.  Love  acquired  a wide  variety  of  secondary 
expressions.  It  got  mixed  up  with  a power  conffict  between  male 
and  female;  it  got  cut  off  from  its  primary  intention  and  took  its 
place  among  the  refinements  of  psychic  life,  and  in  the  cult  of 
pleasure;  it  expanded  beyond  the  relations  of  the  couple  and  the 
family  and  reappeared  as  philanthropy;  it  attached  itself  to  man’s 
ideas  about  the  order  of  the  universe  and  was  attributed  to  the 
gods  and  God. 


THORNTON  WILDER 


105 

I always  see  beneath  it,  nevertheless,  the  urge  that  strives  to- 
wards justifying  life,  harmonizing  it — the  source  of  energy  on 
which  life  must  dlaw  in  order  to  better  itself.  In  The  Ides  of 
March  I illustrate  its  educative  power  (Caesar  towards  Cleopatra 
and  towards  his  wife;  the  actress  towards  Marc  Antony)  and  its 
power  to  "crystallize”  idealization  in  the  lover  (Catullus’s  infatua- 
tion for  the  destructive  "drowning”  Clodia — ^he  (livines  in  her  the 
great  qualities  she  once  possessed).  This  attitude  has  so  much  the 
character  of  self-evidence  for  me  that  1 am  unable  to  weigh  or 
even  "hear”  any  objections  to  it.  I don’t  know  whether  I am  utter- 
ing an  accepted  platitude  or  a bit  of  naive  nonsense. 

Interviewer:  Your  absorbing  interest  in  James  Joyce  and  Ger- 
trude Stein  is  pretty  well  known.  I wonder  if  there  are  any  other 
literary  figures  who  are  of  particular  interest  to  you. 

Wilder:  In  present-day  life? 

Interviewer:  Well,  past  or  present. 

Wnj>ER:  I am  always,  as  I said  earlier,  in  the  middle  of  a whole 
succession  of  very  stormy  admirations  up  and  down  literature. 
Every  now  and  then,  I lose  one;  very  sad.  Among  contemporaries, 
I am  deeply  indebted  to  Ezra  Pound  and  Mr.  Eliot.  In  the  past, 
I have  these  last  few  years  worked  a good  deal  with  Lope  de 
Vega,  not  in  the  sense  of  appraisal  of  his  total  work,  but  almost  as 
a curious  and  very  absorbing  game — the  pure  technical  business 
of  dating  his  enormo.  output  of  plays.  I could  go  on  for  ever 
about  these  successive  enthusiasms. 

Interviewer:  Do  you  believe  that  a serious  young  writer  can 
write  for  television  or  the  movies  without  endangering  his  gifts? 

Wilder:  Television  and  Hollywood  are  a part  of  show  business. 
If  that  young  writer  is  to  be  a dramatist,  I believe  that  he’s  tack- 
ling one  of  the  most  difficult  of  all  m6tiers — ^far  harder  than  the 
novel.  All  excellence  is  equally  diflScult,  but,  considering  sheer 
metier,  I would  always  advise  any  young  writer  for  the  theatre  to 
do  everything — to  adapt  plays,  to  translate  plays,  to  hang  around 
theatres,  to  paint  scenery,  to  become  an  actor,  if  possible.  Writing 
for  TV  or  radio  or  the  movies  is  all  part  of  it.  There’s  a bottomless 
pit  in  the  acquisition  of  how  to  tell  an  imagined  story  to  listeners 
and  viewers. 

Interviewer:  If  that  young  writer  has  the  problem  of  earning 
a livelihood,  is  advertising  or  journalism  or  teaching  English  a 
suitable  vocation? 


WRITERS  AT  WORK 


106 

Wilder:  I think  all  are  unfavourable  to  the  writer.  If  by  day 
you  handle  the  English  language  either  in  the  conventional  forms 
which  are  journalism  and  advertising,  or  in  th*b  analysis  which  is 
teaching  English  in  school  or  college,  you  will  have  a double,  a 
quadruple  difficulty  in  finding  your  English  language  at  night  and 
on  Sundays.  It  is  proverbial  that  every  newspaper  reporter  has  a 
half-finished  novel  in  his  bureau  drawer.  Reporting — ^which  can 
be  admirable  in  itself — is  poles  apart  from  shaping  concepts  into 
imagined  actions  and  requires  a totally  different  ordering  of  mind 
and  language.  When  I had  to  earn  my  living  for  many  years,  I 
taught  French.  I should  have  taught  mathematics.  By  teaching 
maths  or  biology  or  physics,  you  come  refreshed  to  writing. 

Interviewer:  Mr.  Wilder,  why  do  you  write? 

Wilder:  I think  I write  in  order  to  discover  on  my  shelf  a new 
book  which  I would  enjoy  reading,  or  to  see  a new  play  that 
would  engross  me. 

Interviewer:  Do  your  books  and  plays  fulfil  this  expectation? 

Wilder:  No. 

Interviewer:  They  disappoint  you? 

Wilder:  No,  I do  not  repudiate  them.  I am  merely  answering 
your  question — they  do  not  fulfil  that  expectation.  An  author 
unfortunately,  can  never  experience  the  sensation  of  reading  his 
own  work  as  though  it  were  a book  he  had  never  read.  Yet  with 
each  new  work  that  expectation  is  prompting  me.  That  is  why  the 
first  months  of  work  on  a new  project  are  so  delightful:  you  see 
the  book  already  bound,  or  the  play  already  produced,  and  you 
have  the  illusion  that  you  will  read  or  see  it  as  though  it  were  a 
work  by  another  that  will  give  you  pleasure. 

iNTERViEWEn:  Then  all  those  other  motivations  to  which  other 
writers  have  confessed  play  no  part  in  your  impulse  to  write — 
sharing  what  experience  has  taught  you,  or  justifying  your  life  by 
making  a thing  which  you  hope  to  be  good? 

Wilder:  Yes,  I suppose  they  are  present  also,  but  I like  to  keep 
them  below  the  level  of  consciousness.  Not  because  they  would 
seem  pretentious,  but  because  they  might  enter  into  the  work  as 
strain.  Unfortunately,  good  things  are  not  made  by  the  resolve  to 
make  a good  thing,  but  by  the  application  to  develop  fitly  the  one, 
specific  idea  or  project  which  presents  itself  to  you.  I am  always 
uncomfortable  when,  in  “studio”  conversation,  I hear  young 
artists  talking  about  “truth”  and  “humanity”  and  “what  is  art,” 


THORNTON  WILDER 


107 

and  most  happy  when  I hear  them  talking  about  pigments  or  die 
timbre  of  the  flute  in  its  lower  range  or  the  spelling  of  dialects  or 
James’s  "centre  of  consciousness.” 

Interviewer:  Is  there  some  final  statement  you  would  wish  to 
make  aboiit  the  novel? 

Wilder:  I’m  afraid  that  I have  made  no  contribution  towards 
the  intention  of  this  series  of  conversations  on  the  art  of  the  novel. 
I think  of  myself  as  a fabulist,  not  a critic.  I realize  that  every 
writer  is  necessarily  a critic — that  is,  each  sentence  is  a skeleton 
accompanied  by  enormous  activity  of  rejection;  and  each  selection 
is  governed  by  general  principles  concerning  truth,  force,  beauty, 
and  so  on.  But,  as  I have  just  suggested,  I believe  that  the  prac- 
tice of  writing  consists  in  more  and  more  relegating  all  that 
schematic  operation  to  the  subconscious.  The  critic  that  is  in 
every  fabulist  is  like  the  iceberg — ^nine-tenths  of  him  is  under 
water.  Yeats  warned  against  probing  into  how  and  why  one 
writes;  he  called  it  “muddying  the  spring.”  He  quoted  Browning’s 
lines: 


Where  the  apple  reddens  do  not  pry 
Lest  we  lose  our  Eden,  you  and  1. 

I have  long  kept  a journal  to  which  I consign  meditations  about 
“the  omniscience  of  the  novelist”  and  thoughts  about  how  time 
can  be  expressed  in  nar’-^ition,  and  so  on.  But  I never  reread  those 
entries.  They  are  like  the  brief  canters  that  a man  would  take  on 
his  horse  during  the  days  preceding  a race.  They  inform  the 
buried  critic  that  I know  he’s  there,  that  I hope  he’s  constantly 
at  work  clarifying  his  system  of  principles,  helping  me  when  I’m 
not  aware  of  it,  and  that  I also  hope  he  will  not  intrude  on  the  day 
of  the  race. 

Gertrude  Stein  once  said  laughingly  that  writing  is  merely 
“telling  what  you  know.”  Well,  that  telling  is  as  difficult  an  exer- 
cise in  technique  as  it  is  in  honesty;  but  it  should  emerge  as 
immediately,  as  spontaneously,  as  undeliberately  as  possible. 


Richard  H.  Goldstone 


William  Faulkner 


William  Faulkner  was  born  in  1897  in  New  Albany,  Mississippi, 
where  his  father  was  then  working  as  a conductor  on  the  railway 
built  by  the  novelist’s  great-grandfather  Colonel  William  Falkner 
(without  the  “u”),  author  of  The  White  Rose  of  Memphis.  Soon 
the  family  moved  to  Oxford,  thirty-five  miles  away,  where  young 
Faulkner,  although  he  was  a voracious  reader,  failed  to  earn 
enough  credits  to  be  graduated  from  the  local  high  school. 

he  enlisted  as  a student  flyer  in  the  Royal  Canadian  Air 
Force.  He  spent  a little  more  than  a year  as  a special  student  at 
the  state  university,  “Oh  Miss,”  and  later  worked  as  postmaster  at 
the  university  station  until  he  was  fired  for  reading  on  the  job. 

Encouraged  by  Sherwood  Anderson,  he  wrote  Soldiers  Pay 
. His  first  widely  read  book  was  Sanctuary  , a sensa- 
tional novel  which  he  says  that  he  wrote  for  money  after  his  pre- 
vious books — ^including  Mosquitoes  , Sartoris  , The 
Sound  and  the  Fury  , and  As  I Lay  Dying  — had  failed 
to  earn  enough  royalties  to  support  a family. 

A steady  succession  of  novels  followed,  most  of  them  related  to 
what  has  come  to  be  called  the  Yoknapatawpha  saga:  Light  in 
August , Pylon , Absalom,  Absalom!  , TKe  Un- 
vanquished , The  Wild  Palms  , The  Hamlet , 
and  Go  Down  Moses  . Since  World  War  II  his  principal 
works  have  been  Intruder  in  the  Dust , - A Fable  , and 

The  Town  . His  Collected  Stories  received  the  American 
National  Book  Award  in  .,  as  did  A Fable  in  . In 
Faulkner  was  awarded  the  Nobel  Prize  for  Literature. 

Recently,  though  shy  and  .retiring,  Faulkner  has  travelled 
widely,  lecturing  for  the  United  States  Information  Service. 


William  Faulkner 


This  conversation  took  place  in  New  York  City  early  - 

Interviewer:  Mr.  Faulkner,  you  were  saying  a while  ago  that 
you  don’t  like  interviews. 

Faulkner:  The  reason  I don’t  like  interviews  is  that  I seem  to 
react  violently  to  personal  questions.  If  the  questions  are  about 
the  work,  I try  to  answer  them.  When  they  are  about  me,  I may 
answer  or  I may  not,  but  even  if  I do,  if  the  same  question  is  asked 
tomorrow,  the  answer  may  be  different. 

Interviewer:  How  about  yourself  as  a writer? 

Faulkner:  If  I had  not  existed,  someone  else  would  have  writ- 
ten me,  Hemingway,  Doestoevski,  all  of  us.  Proof  of  that  is  that 
there  are  about  three  candidates  for  the  authorship  of  Shake- 
speare’s plays.  But  what  is  important  is  Hamlet  and  Midsummer 
Night’s  Dream,  not  who  wrote  them,  but  that  somebody  did.  The 
artist  is  of  no  importance.  Only  what  he  creates  is  important,  since 
there  is  nothing  new  to  be  said.  Shakespeare,  Balzac,  Homer  have 
all  written  about  the  same  things,  and  if  they  had  lived  one  thou- 
sand or  two  thousand  years  longer,  the  publishers  wouldn’t  have 
needed  anyone  since. 

Interviewer:  But  even  if  there  seems  nothing  more  to  be  said, 
isn’t  perhaps  the  individuality  of  the  writer  important? 

Faulkner:  Very  important  to  himself.  Everybody  else  should 
be  too  busy  with  the  work  to  care  about  the  individuality. 

Interviewer:  And  your  contemporaries? 

Faulkner:  All  of  us  failed  to  match  our  dream  of  perfection.  So 
I rate  us  on  the  basis  of  our  splendid  failure  to  do  the  impossible. 
In  my  opinion,  if  I could  write  all  my  work,  again,  I am  convinced 
that  I would  do  it  better,  which  is  the  healthiest  condition  for  an 
artist.  'That’s  why  he  keeps  on  working,  trying  again;  he  believes 


112 


WRITERS  AT  WORK 


each  time  that  this  time  he  will  do  it,  bring  it  off.  Of  course  he 
won’t,  which  is  why  this  condition  is  healthy.  Once  he  did  it,  once 
he  matched  the  work  to  the  image,  the  ^eam,  nothing  would 
remain  but  to  cut  his  throat,  jump  off  the  other  side  of  that  pin- 
nacle of  perfection  into  suicide.  I’m  a failed  poet.  Mr.ybe  every 
novelist  wants  to  write  poetry  first,  finds  he  can’t,  and  then  tries 
the  short  story,  which  is  the  most  demanding  form  after  poetry. 
And,  failing  at  that,  only  then  does  he  take  up  novel  writing. 

Interviewer:  Is  there  any  possible  formula  to  follow  in  order  to 
be  a good  novelist? 

Faulkner:  Ninety-nine  per  cent  talent ...  99  per  cent  dis- 
cipline ...  99  per  cent  work.  He  must  never  be  satisfied  with  what 
he  does.  It  never  is  as  good  as  it  can  be  done.  Always  dream  and 
shoot  higher  than  you  know  you  can  do.  Don’t  bother  just  to  be 
better  than  your  contemporaries  or  predecessors.  Try  to  be  better 
than  yourself.  An  artist  is  a creature  driven  by  demons.  He  don’t 
know  why  they  choose  him  and  he’s  usually  too  busy  to  wonder 
why.  He  is  completely  amoral  in  that  he  will  rob,  borrow,  beg,  or 
steal  from  anybody  and  everybody  to  get  the  work  done. 

Interviewer:  Do  you  mean  the  writer  should  be  completely 
ruthless? 

Faulkner:  The  writer’s  only  responsibility  is  to  his  art.  He  will 
be  completely  ruthless  if  he  is  a good  one.  He  has  a dream.  It 
anguishes  him  so  much  he  must  get  rid  of  it.  He  has  no  peace  until 
then.  Everything  goes  by  the  board:  honour,  pride,  decency, 
security,  happiness,  all,  to  get  the  book  written.  If  a writer  has  to 
rob  his  mother,  he  will  not  hesitate;  the  “Ode  on  a Grecian  Um” 
is  worth  any  number  of  old  ladies. 

Interviewer:  Then  could  the  lack  of  security,  happiness, 
honour,  be  an  important  factor  in  the  artist’s  creativity? 

Faulkner:  No.  They  are  important  only  to  his  peace  and  con- 
tentment, and  art  has  no  concern  with  peace  and  contentment. 

Interviewer:  Then  what  would  be  the  best  environment  for  a 
writer? 

Faulkner:  Art  is  not  concerned  with  environment  either;  it 
doesn’t  care  where  it  is.  If  you  mean  me,  the  best  job  that  was 
ever  offered  to  me  was  to  become  a landlord  in  a brothel.  In  my 
opinion  it’s  the  perfect  milieu  for  an  artist  to  work  in.  It  gives  him 
perfect  economic  freedom;  he’s  free  of  fear  and  hunger;  he  has  a 
roof  over  his  head  and  nothing  whatever  to  do  except  keep  a few 


WILLIAM  FAULKNER  113 

simple  accounts  and  to  go  once  every  month  and  pay  off  the  local 
police.  The  place  is  quiet  during  the  morning  hours,  which  is  the 
best  time  of  the  dyy  to  work.  There’s  enough  social  life  in  the 
evening,  if  he  wishes  to  participate,  to  keep  him  from  being  bored; 
it  gives  hin^a  certain  standing  in  his  society;  he  has  nothing  to  do 
because  the  madam  keeps  the  books;  all  the  inmates  of  the  house 
are  females  and  would  defer  to  him  and  call  him  “sir.”  All  the 
bootleggers  in  the  neighbourhood  would  call  him  “sir.”  And  he 
could  call  the  police  by  their  first  names. 

So  the  only  environment  the  artist  needs  is  whatever  peace, 
whatever  solitude,  and  whatever  pleasure  he  can  get  at  not  too 
high  a cost.  All  the  wrong  environment  will  do  is  run  his  blood- 
presSure  up;  he  will  spend  more  time  being  frustrated  or  out- 
raged. My  own  experience  has  been  that  the  tools  I need  for  my 
trade  are  paper,  tobacco,  food,  and  a little  whisky. 

Interviewer:  Bourbon,  you  mean? 

Faulkner:  No,  I ain’t  that  particular.  Between  scotch  and 
nothing.  I’ll  take  scotch. 

Interviewer:  You  mentioned  economic  freedom.  Does  the 
writer  need  it? 

Faulkner:  No.  The  writer  doesn’t  need  economic  freedom.  All 
he  needs  is  a pencil  and  some  paper.  I’ve  never  known  anything 
good  in  writing  to  come  from  having  accepted  any  free  gift  of 
money.  The  good  write  never  applies  to  a foundation.  He’s  too 
busy  writing  something.  If  he  isn’t  first  rate  he  fools  himself  by 
saying  he  hasn’t  got  time  or  economic  freedom.  Good  art  can 
come  out  of  thieves,  bootleggers,  or  horse  swipes.  People  really 
are  afraid  to  find  out  just  how  much  hardship  and  poverty  they 
can  stand.  They  are  afraid  to  find  out  how  tough  they  are.  Nothing 
can  destroy  the  good  writer.  The  only  thing  that  can  alter  the 
good  writer  is  death.  Good  ones  don’t  have  time  to  bother  with 
success  or  getting  rich.  Success  is  feminine  and  like  a woman;  if 
you  cringe  before  her,  she  will  override  you.  So  the  way  to  treat 
her  is  to  show  her  the  back  of  your  hand.  Then  maybe  she  will  do 
the  crawling. 

Interviewer:  Can  working  for  the  movies  hurt  your  own 
writing? 

Faulkner:  Nothing  can  injure  a man’s  writing  if  he’s  a first- 
rate  writer.  If  a man  is  not  a first-rate  writer,  there’s  not  any- 
thing can  help  it  much.  The  problem  does  not  apply  if  he  is  not 


WRITERS  AT  WORE 


114 

first  rate,  because  he  has  already  sold  his  soul  for  a swimming- 
pool. 

Interviewer:  Does  a writer  compromise  .,in  writing  for  the 
movies? 

Faulkner:  Always,  because  a moving  picture  is  by  ,its  nature  a 
collaboration,  and  any  collaboration  is  compromise  because  that  is 
what  the  word  imeRns — to  give  and  to  take. 

Interviewer:  Which  actors  do  you  like  to  work  with  most? 

Faulkner:  Humphrey  Bogart  is  the  one  Ive  worked  with  best. 
He  and  I worked  together  in  To  Have  and  Have  Not  and  The 
Big  Sleep. 

Interviewer:  Would  you  like  to  make  another  movie? 

Faulkner:  Yes,  I would  like  to  make  one  of  George  Orwell’s 
1984.  I have  an  idea  for  an  ending  which  would  prove  the  thesis 
I’m  always  hammering  at:  that  man  is  indestructible  because  of 
his  simple  will  to  freedom. 

Interviewer:  How  do  you  get  the  best  results  in  working  for 
the  movies? 

Faulkner:  The  moving-picture  work  of  my  own  which  seemed 
best  to  me  was  done  by  the  actors  and  the  writer  throwing  the 
script  away  and  inventing  the  scene  in  actual  rehearsal  just  before 
the  camera  tinned.  If  I didn’t  take,  or  feel  I was  capable  of  taking, 
motion-picture  work  seriously,  out  of  simple  honesty  to  motion 
pictures  and  myself  too,  I would  not  have  tried.  But  I know  now 
that  I will  never  be  a good  motion-picture  writer;  so  that  work 
will  never  have  the  urgency  for  me  which  my  own  medium  has. 

Interviewer:  Would  you  comment  on  that  legendary  Holly- 
wood experience  you  were  involved  in? 

Faulkner:  I had  just  completed  a contract  at  MCM  and  was 
about  to  return  home.  The  director  I had  worked  with  said,  "If 
you  would  like  another  job  here,  just  let  me  know  and  I will  speak 
to  the  studio  about  a new  contract.’’  I thanked  him  and  came 
home.  About  six  months  later  1 wired  my  director  friend  that  I 
would  like  another  job.  Shortly  after  that  I received  a letter  from 
my  Hollywood  agent  enclosing  my  first  week’s  paycheque.  I was 
surprised  because  I had  expected  first  to  get  an  official  notice  or 
rec^  and  a contract  from  the  studio.  I thought  to  myself  the  con- 
tract is  delayed  and  will  arrive  in  the  next  mail.  Instead,  a week 
later  I got  another  letter  from  the  agent,  enclosing  my  second 
week’s  paycheque.  That  began  in  November  1932  and  continued 


WILLIAM  FAULKNER 


115 

until  May  1983.  Then  I received  a telegram  iErom  the  studio.  It 
said:  William  Faulkner,  Oxford,  Miss.  Where  are  you?  MGM 
Studio. 

I wrote  out  a telegram:  MGM  Studio,  Culoer  City,  Califomla. 
William  Fatdkner. 

The  young  lady  operator  said,  "Where  is  the  message,  Mr. 
Faulkner?”  I said,  “That’s  it.”  She  said,  “The  rute  book  says  that 
I can’t  send  it  without  a message,  you  have  to  say  something.”  So 
we  went  through  her  samples  and  selected — I forget  which  one- 
one  of  the  canned  anniversary  greeting  messages.  I sent  that.  Next 
was  a long-distance  telephone  call  from  the  studio  directing  me  to 
get  on  the  first  aeroplane,  go  to  New  Orleans,  and ‘report  to 
Director  Browning.  I could  have  got  on  a train  in  Oxford  and 
been  in  New  Orleans  eight  hours  later.  But  I obeyed  the  studio  and 
went  to  Memphis,  where  an  aeroplane  did  occasionally  go  to  New 
Orleans.  Three  days  later  one  did. 

I arrived  at  Mr.  Browning’s  hotel  about  six  p.m.  and  reported 
to  him.  A party  was  going  on.  He  told  me  to  get  a good  night’s 
sleep  and  be  ready  for  an  early  start  in  the  morning.  1 asked  him 
about  the  story.  He  said,  “Oh,  yes.  Go  to  room  so  and  so.  That’s 
the  continuity  writer.  He’ll  tell  you  what  the  story  is.” 

I went  to  the  room  as  directed.  The  continuity  writer  was  sitting 
in  there  alone.  1 told  him  who  I was  and  asked  him  about  the 
story.  He  said,  “When  have  written  the  dialogue  I’ll  let  you 
see  the  story.”  I went  back  to  Browning’s  room  and  told  him  what 

had  happened.  "Go  back,”  he  said,  “and  tell  that  so  and  so 

Never  mind,  you  get  a good  night’s  sleep  so  we  can  get  an  early 
start  in  the  morning.” 

So  the  next  morning  in  a very  smart  rented  launch  all  of  us 
except  the  continuity  writer  sailed  down  to  Grand  Isle,  about  a 
hundred  miles  away,  where  the  picture  was  to  be  shot,  reaching 
there  just  in  time  to  eat  lunch  and  have  time  to  run  the  hundred 
miles  back  to  New  Orleans  before  dark. 

That  went  on  for  three  weeks.  Now  and  then  I would  worry  a 
little  about  the  story,  but  Browning  always  said,  “stop  worrying. 
Get  a good  night’s  sleep  so  we  can  get  an  early  start  tomorrow 
morning.” 

One  evening  on  our  return  I had  barely  entered  my  room  when 
the  telephone  rang.  It  was  Browning.  He  told  me  to  come  to  his 
room  at  once.  I did  so.  He  had  a telegram.  It  said:  Faulkner  is 


116  WBITEBS  AT  WOBK 

fired.  MGM  Studio.  "Don’t  worry,”  Browning  said.  “Ill  call  diat 
so  and  so  up  this  minute  and  not  only  make  him  put  you  back  on 
the  payroll  but  send  you  a written  apology.”  Tnere  was  a knock  on 
the  door.  It  was  a page  with  another  telegram.  This  one  said: 
Browning  is  fired.  MGM  Studio.  So  I came  back  home.  I presume 
Browning  went  somewhere  too.  I imagine  that  continuity  writer 
is  still  sitting  in  a room  somewhere  with  his  weekly  salary  cheque 
clutched  tightly  in  his  hand.  They  never  did  finish  the  film.  But 
they  did  build  a shrimp  village — a long  platform  on  piles  in  the 
water  with  sheds  built  on  it  something  like  a wharf.  The  studio 
could  have  bought  dozens  of  them  for  forty  or  fifty  dollars  apiece. 
Instead,  they  built  one  of  their  own,  a false  one.  That  is,  a plat- 
form with  a single  wall  on  it,  so  that  when  you  opened  the  door 
and  stepped  through  it,  you  stepped  right  on  off  to  the  ocean 
itself.  As  they  built  it,  on  the  first  day,  the  Cajun  fisherman  pad- 
died  up  in  his  narrow  tricky  pirogue  made  out  of  a hollow  log.  He 
would  sit  in  it  all  day  long  in  the  broiling  sun  watching  the  strange 
white  folk  building  this  strange  imitation  platform.  The  next  day 
he  was  back  in  the  pirogue  with  his  whole  family,  his  wife  nursing 
the  baby,  the  other  children,  and  the  mother-in-law,  all  to  sit  all  that 
day  in  the  broiling  sun  to  watch  this  foolish  and  incomprehensible 
activity.  I was  in  New  Orleans  two  or  three  years  later  and  heard 
that  the  Cajun  people  were  still  coming  in  for  miles  to  look  at  that 
imitation  shrimp  platform  which  a lot  of  white  people  had  rushed 
in  and  built  and  then  abandoned. 

Intehvieweb:  You  say  that  the  writer  must  compromise  in  work- 
ing for  the  motion  pictures.  How  about  his  writing?  Is  he  under 
any  obligation  to  his  reader? 

Faulkneb:  His  obligation  is  to  get  the  work  done  the  best  he 
can  do  it;  whatever  obligation  he  has  left  over  after  that  he  can 
spend  any  way  he  likes.  I myself  am  too  busy  to  care  about  the 
public.  I have  no  time  to  wonder  who  is  reading  me.  I don’t  care 
about  John  Doe’s  opinion  on  my  or  anyone  else’s  work.  Mine  is  the 
standard  which  has  to  be  met,  which  is  when  the  work  makes  me 
feel  the  way  I do  when  I read  La  Tentation  de  Saint  Antoine,  or 
the  Old  Testament.  They  make  me  feel  good.  So  does  watching  a 
bird  make  me  feel  good.  You  know  that  if  I were  reincarnated, 
I’d  want  to  come  back  a buzzard.  Nothing  hates  him  or  envies  him 
or  wants  him  or  needs  him.  He  is  never  bothered  or  in  danger, 
and  he  can  eat  anything. 


william  FAULKNER  117 

Interviewer:  What  technique  do  you  use  to  arrive  at  your 
standard? 

Faulkner:  Let  tlfe  writer  take  up  surgery  or  bricklaying  if  he  is 
interested  in  technique.  There  is  no  mechanical  way  to  get  the 
writing  dode,  no  short  cut.  The  young  writer  would  be  a fool  to 
follow  a theory.  Teach  yourself  by  your  own  mistakes;  people 
learn  only  by  error.  The  good  artist  believes*  that  nobody  is 
good  enough  to  give  him  advice.  He  has  supreme  vanity.  No 
matter  how  much  he  admires  the  old  writer,  he  wants  to  beat 
him. 

iNTEHViEWEn:  Then  would  you  deny  the  validity  of  technique? 

Faulkner:  By  no  means.  Sometimes  technique  charges  in  and 
takes  command  of  the  dream  before  the  writer  himself  can  get  his 
hands  on  it.  That  is  tour  de  force  and  the  finished  work  is  simply  a 
matter  of  fitting  bricks  neatly  together,  since  the  writer  knows 
probably  every  single  word  right  to  the  end  before  he  puts  the 
first  one  down.  This  happened  with  As  I lay  Dying.  It  was  not 
easy.  No  honest  work  is.  It  was  simple  in  that  all  the  material  was 
already  at  hand.  It  took  me  just  about  six  weeks  in  the  spare  time 
from  a twelve-hour-a-day  job  at  manual  labour.  I simply  imagined 
a group  of  people  and  subjected  them  to  the  simple  universal 
natural  catastrophes,  which  are  flood  and  fire,  with  a simple 
natural  motive  to  give  'direction  to  their  progress.  But  then,  when 
technique  does  not  intervene,  in  another  sense  writing  is  easier 
too.  Because  with  me  there  is  always  a point  in  the  book  where 
the  characters  themselves  rise  up  and  take  charge  and  finish  the 
job — ^say  somewhere  about  page  275.  Of  course  I don’t  know  what 
would  happen  if  I finished  the  book  on  page  274.  The  quality  an 
artist  must  have  is  objectivity  in  judging  his  work,  plus  the 
honesty  and  courage  not  to  kid  himself  about  it.  Since  none  of  my 
work  has  met  my  own  standards,  I must  judge  it  on  the  basis  of 
that  one  which  caused  me  the  most  grief  and  anguish,  as  the 
mother  loves  the  child  who  became  the  thief  or  murderer  more 
than  the  one  who  became  the  priest. 

Interviewer;  What  work  is  that? 

Faulkner;  The  Sound  and  the  Fury.  I wrote  it  five  separate 
times,  trying  to  tell  the  story,  to  rid  myself  of  the  dream  which 
would  continue  to  anguish  me  until  I did.  It’s  a tragedy  of  two 
lost  women:  Caddy  and  her  daughter.  Dilsey  is  one  of  my  own 
favourite  characters,  because  she  is  brave,  courageous,  generous, 


WBITERS  AT  WORK 


118 

gentle,  and  honest  She’s  much  more  brave  and  honest  and 
generous  than  me. 

Interviewer:  How  did  The  Sound  and  th^Fury  begin? 

Faulkner:  It  began  with  a mental  picture.  I didn’t  realize  at  the 
time  it  was  symbolical.  The  picture  was  of  the  muddy  seat  of  a 
little  girl’s  drawers  in  a pear-tree,  where  she  could  see  through  a 
window  where  *her  grandmother’s  funeral  was  taking  place  and 
report  what  was  happening  to  her  brothers  on  the  ground  below. 
By  the  time  I explained  who  they  were  and  what  they  were  doing 
and  how  her  pants  got  muddy,  I realized  it  would  be  impossible 
to  get  all  of  it  into  a short  story  and  that  it  would  have  to  be  a 
book.  And  then  I realized  the  symbolism  of  the  soiled  pants,  and 
that  image  was  replaced  by  the  one  of  the  fatherless  and  motherless 
girl  climbing  down  the  rainpipe  to  escape  from  the  only  home  she 
had,  where  she  had  never  been  offered  love  or  affection  or  under- 
standing. 

I had  already  begun  to  tell  the  story  through  the  eyes  of  the 
idiot  child,  since  I felt  that  it  would  be  more  effective  as  told  by 
someone  capable  only  of  knowing  what  happened,  but  not  why. 
I saw  that  I had  not  told  the  story  that  time.  I tried  to  tell  it  again, 
the  same  story  through  the  eyes  of  another  brother.  That  was  still 
not  it.  I told  it  for  the  third  time  through  the  eyes  of  the  third 
brother.  That  was  still  not  it.  I tried  to  gather  the  pieces  together 
and  fill  in  the  gaps  by  making  myself  the  spokesman.  It  was  still  not 
complete,  not  until  fifteen  years  after  the  book  was  published, 
when  I wrote  as  an  appendix  to  another  book  the  final  effort  to  get 
the  story  told  and  off  my  mind,  so  that  I myself  could  have  some 
peace  from  it.  It’s  the  book  I feel  tenderest  towards.  I couldn’t 
leave  it  alone,  and  I never  could  tell  it  right,  though  I tried  hard 
and  would  like  to  try  again,  though  I'd  probably  fail  again. 

Interviewer:  What  emotion  does  Benjy  arouse  in  you? 

Faulkner:  The  only  emotion  I can  have  for  Benjy  is  grief  and 
pity  for  all  mankind.  You  can’t  feel  anything  for  Benjy  because 
he  doesn’t  feel  anything.  The  only  thing  I can  feel  about  him  per- 
sonally is  concern  as  to  whether  he  is  believable  as  I created  him. 
He  was  a prologue,  like  the  gravedigger  in  the  Elizabethan 
dramas.  He  serves  his  purpose  and  is  gone.  Benjy  is  incapable  of 
good  and  evil  because  he  had  no  knowledge  of  good  and  evil. 

Interviewer:  Could  Benjy  feel  love? 

Faulkner:  Benjy  wasn’t  rational  enough  even  to  be  selfish.  He 


WILLIAM  FAULKNER 


119 

was  an  animal.  He  recognized  tenderness  and  love  though  he 
could  not  have  nan^ed  them,  and  it  was  the  threat  to  tenderness 
and  love  that  caused  him  to  bellow  when  he  felt  the  change  in 
Caddy.  He  no  longer  had  Caddy;  being  an  idiot  he  was  not  even 
aware  that  Caddy  was  missing.  He  knew  only  that  something  was 
wrong,  which  left  a vacuum  in  which  he  grieved.  He  tried  to  fill 
that  vacuum.  The  only  thing  he  had  was  one  of  Caddy’s  discarded 
slippers.  The  slipper  was  his  tenderness  and  love  which  he  could 
not  have  named,  but  he  knew  only  that  it  was  missing.  He  was 
dirty  because  he  couldn’t  co-ordinate  and  because  dirt  meant 
nothing  to  him.  He  could  no  more  distinguish  between  dirt  and 
cleanliness  than  between  good  and  evil.  The  slipper  gave  him 
comfort  even  though  he  no  longer  remembered  the  person  to 
whom  it  had  once  belonged,  any  more  than  he  could  remember 
why  he  grieved.  If  Caddy  had  reappeared  he  probably  would  not 
have  known  her. 

Interviewer:  Does  the  narcissus  given  to  Benjy  have  some 
significance? 

Faulkner:  The  narcissus  was  given  to  Benjy  to  distract  his 
attention.  It  was  simply  a flower  which  happened  to  be  handy  that 
fifth  of  April.  It  was  not  deliberate. 

Interviewer:  Are  there  any  artistic  advantages  in  casting  the 
novel  in  the  form  of  an  allegory,  as  the  Christian  allegory  you 
used  in  A Fable, 

Faulkner:  Same  advantage  the  carpenter  finds  in  building 
square  comers  in  order  to  build  a square  house.  In  A Fable  the 
Christian  allegory  was  the  right  allegory  to  use  in  that  particular 
story,  like  an  oblong  square  corner  is  the  right  comer  with  which 
to  build  an  oblong  rectangular  house. 

Interviewer:  Docs  that  mean  an  artist  can  use  Christianity 
simply  as  just  another  tool,  as  a carpenter  would  borrow  a 
hammer? 

Faulkner:  The  carpenter  we  are  speaking  of  never  lades  that 
hammer.  No  one  is  without  Christianity,  if  we  agree  on  what  we 
mean  by  the  word.  It  is  every  individual’s  individual  code  of  be- 
haviour by  means  of  which  he  makes  himself  a better  human 
being  than  his  nature  wants  to  be,  if  he  followed  his  nature  only. 
Whatever  its  symbol — cross  or  crescent  or  whatever — that  symbol 
is  man’s  reminder  of  his  duty  inside  the  human  race.  Its  various 
allegories  are  the  charts  against  which  he  measures  himself  and 


WRITERS  AT  WORK 


120 

learns  to  know  what  he  is.  It  cannot  teach  man  to  be  good  as  the 
textbook  teaches  him  mathematics.  It  shows  him  how  to  discover 
himself,  evolve  for  himself  a moral  code  and  standard  within  his 
capacities  and  aspirations,  by  giving  him  a matchless  example  of 
suffering  and  sacrifice  and  the  promise  of  hope.  Writers  have 
always  drawn,  and  always  will  draw,  upon  the  allegories  of  moral 
consciousness,  for  the  reason  that  the  allegories  are  matchless — 
the  three  men  in  Moby  Dick,  who  represent  the  trinity  of  con- 
science: knowing  nothing,  knowing  but  not  caring,  knowing  and 
caring.  The  same  trinity  is  represented  in  A Fable  by  the  young 
Jewish  pilot  oflScer,  who  said,  “This  is  terrible.  I refuse  to  accept 
it,  even  if  I must  refuse  life  to  do  so”;  the  old  French  Quarter- 
master General,  who  said,  “This  is  terrible,  but  we  can  weep  and 
bear  it”;  and  the  English  battalion  runner,  who  said,  “This  is 
terrible.  I’m  going  to  do  something  about  it.” 

Interviewer:  Are  the  two  unrelated  themes  in  The  Wild  Palms 
brought  together  in  one  book  for  any  symbolic  purpose?  Is  it  as 
certain  critics  intimate  a kind  of  aesthetic  counterpoint,  or  is  it 
merely  haphazard? 

Faulkner:  No,  no.  That  was  one  story — the  story  of  Charlotte 
Rittenmeyer  and  Harry  Wilbourne,  who  sacrificed  everything  for 
love,  and  then  lost  that.  I did  not  know  it  would  be  two  separate 
stories  until  after  I had  started  the  book.  When  I reached  the  end 
of  what  is  now  the  first  section  of  The  Wild  Palms,  I realized  sud- 
denly that  something  was  missing,  it  needed  emphasis,  something 
to  lift  it  like  counterpoint  in  music.  So  I wrote  on  the  “Old  Man” 
story  until  “The  Wild  Palms”  story  rose  back  to  pitch.  Then  I 
stopped  the  “Old  Man”  story  at  what  is  now  its  first  section,  and 
took  up  “The  Wild  Palms”  story  until  it  began  again  to  sag. 
Then  I raised  it  to  pitch  again  with  another  section  of  its  anti- 
thesis, which  is  the  story  of  a man  who  got  his  love  and  spent  the 
rest  of  the  book  fleeing  from  it,  even  to  the  extent  of  voluntarily 
going  back  to  jail  where  he  would  be  safe.  They  are  only  two 
stories  by  chance,  perhaps  necessity.  The  story  is  that  of  Charlotte 
and  Wilbourne. 

Interviewer:  How  much  of  your  writing  is  based  on  personal 
experience? 

FAinjcNER:  I can’t  say.  I never  counted  up.  Because  “how  much” 
is  not  important.  A writer  needs  three  things,  experience,  observa- 
tion, and  imagination,  any  two  of  which,  at  times  any  one  of 


WILLIAM  FAULKNER  121 

which,  can  supply  the  lack  of  the  others.  With  me  a story  usually 
begins  with  a single  idea  or  memory  or  mental  picture.  The 
writing  of  the  stor^  is  simply  a matter  of  working  up  to  that 
moment,  to  explain  why  it  happened  or  what  it  caused  to  follow. 
A writer  is  drying  to  create  believable  people  in  credible  moving 
situations  in  the  most  moving  way  he  can.  Obviously  he  must  use 
as  one  of  his  tools  the  environment  which  he  knows.  I would  say 
that  music  is  the  easiest  means  in  which  to  express,  since  it  came 
first  in  man  s experience  and  history.  But  since  words  are  my 
talent,  I mujst  try  to  express  clumsfly  in  words  what  the  pure 
music  would  have  done  better.  That  is,  music  would  express 
better  and  simpler,  but  I prefer  to  use  words,  as  I prefer  to  read 
rather  than  listen.  I prefer  silence  to  sound,  and  the  image  pro- 
duced by  words  occurs  in  silence.  That  is,  the  thunder  and  the 
music  of  the  prose  take  place  in  silence. 

Interviewer:  Some  people  say  they  cant  understand  your 
writing,  even  after  they  read  it  two  or  three  times.  What  approach 
would  you  suggest  for  them? 

Faulkner:  Read  it  four  times. 

Interviewer:  You  mentioned  experience,  observation,  and 
imagination  as  being  important  for  the  writer.  Would  you  include 
inspiration? 

Faulkner:  I don't  know  anything  about  inspiration,  because  I 
don’t  know  what  inspiration  is — ^I’ve  heard  about  it,  but  I never 
saw  it. 

Interviewer:  As  a writer  you  are  said  to  be  obsessed  with  vio- 
lence. 

Faulkner:  That’s  like  saying  the  carpenter  is  obsessed  with  his 
hammer.  Violence  is  simply  one  of  the  carpenter’s  tools.  The 
writer  can  no  more  build  with  one  tool  than  the  carpenter  can. 

Interviewer:  Can  you  say  how  you  started  as  a writer? 

Faulkner:  I was  living  in  New  Orleans,  doing  whatever  kind 
of  work  was  necessary  to  earn  a little  money  now  and  then.  I met 
Sherwood  Anderson.  We  would  walk  about  the  city  in  the  after- 
noon and  talk  to  people.  In  the  evenings  we  would  meet  again  and 
sit  over  a bottle  or  two  while  he  talked  and  I listened.  In  the  fore- 
noon I would  never  see  him.  He  was  secluded,  working.  The  next 
day  we  would  repeat.  I decided  that  if  that  was  the  life  of  a 
writer,  then  becoming  a writer  was  the  thing  for  me.  So  I began  to 
write  my  first  book.  At  once  I found  that  writing  was  fun.  I even 


WBITERS  AT  WORK 


122 

forgot  that  I hadn’t  seen  Mr.  Anderson  for  three  weeks  until  he 
waUced  in  my  door,  the  first  time  he  ever  came  to  see  me,  and 
said,  “What’s  wrong?  Are  you  mad  at  me?*’  I told  him  I was 
writing  a book.  He  said,  “My  God,”  and  walked  out.  When  I 
finished  the  book — ^it  was  Soldier’s  Pay — I met  Mrs.  Anderson  on 
the  street.  She  asked  how  the  book  was  going,  and  I said  I’d 
finished  it.  She  said,  “Sherwood  says  that  he  will  make  a trade 
with  you.  If  he  doesn’t  have  to  read  your  manuscript  he  will  tell 
his  publisher  to  accept  it.’’  I said,  “Done,”  and  that’s  how  I 
became  a writer. 

Interviewer:  What  were  the  kinds  of  work  you  were  doing  to 
earn  that  “little  money  now  and  then"? 

Faulkner:  Whatever  came  up.  I could  do  a little  of  almost  any- 
thing— ^run  boats,  paint  houses,  fly  airplanes.  I never  needed  much 
money  because  living  was  cheap  in  New  Orleans  then,  and  all  I 
wanted  was  a place  to  sleep,  a little  food,  tobacco,  and  whisky. 
There  were  many  things  I could  do  for  two  or  three  days  and  earn 
enough  money  to  live  on  for  the  rest  of  the  month.  By  tempera- 
ment I’m  a vagabond  and  a tramp.  I don’t  want  money  badly 
enough  to  work  for  it.  In  my  opinion  it’s  a shame  that  there  is  so 
much  work  in  the  world.  One  of  the  saddest  things  is  that  the 
only  thing  a man  can  do  for  eight  hours  a day,  day  after  day,  is 
work.  You  can’t  eat  eight  hours  a day  nor  drink  for  eight  hours  a 
day  nor  make  love  for  eight  hours — all  you  can  do  for  eight  hours  is 
work.  Which  is  the  reason  why  man  makes  himself  and  everybody 
else  so  miserable  and  unhappy. 

Interviewer:  You  must  feel  indebted  to  Sherwood  Anderson, 
but  how  do  you  regard  him  as  a writer? 

Faulkner:  He  was  the  father  of  my  generation  of  American 
writers  and  the  tradition  of  American  writing  which  our  succes- 
sors will  carry  on.  He  has  never  received  his  proper  evaluation. 
Dreiser  is  his  older  brother  and  Mark  Twain  the  father  of  them 
both. 

Interviewer:  What  about  the  European  writers  of  that  period? 

Faulkner:  The  two  great  men  in  my  time  were  Mann  and 
Joyce.  You  should  approach  Joyce’s  Ulysses  as  the  illiterate  Bap- 
tist preacher  approaches  the  Old  Testament:  with  faith. 

Interviewer:  How  did  you  get  your  background  in  the  Bible? 

Faulkner:  My  Great-Grandfather  Murry  was  a kind  and  gende 
man,  to  us  children  anyway.  That  is,  although  he  was  a Scot,  he 


WILLIAM  FAULKNER  123 

was  (to  us)  neither  especially  pious  nor  stem  either:  he  was  simply 
a man  of  inflexible  principles.  One  of  them  was,  everybody,  chil- 
dren on  up  througlr  all  adults  present,  had  to  have  a verse  from 
the  Bible  ready  and  glib  at  tongue-tip  when  we  gathered  at  die 
table  for  breakfast  each  morning;  if  you  didn’t  have  your  scripture 
verse  ready,  you  didn’t  have  any  breakfast;  you  would  be  excused 
long  enough  to  leave  the  room  and  swot  one  up  (there  was  a 
maiden  aunt,  a kind  of  sergeant-major  for  this  duty,  who  retired 
with  the  culprit  and  gave  him  a brisk  breezing  which  carried  him 
over  the  jump  next  time). 

It  had  to  be  an  authentic,  correct  verse.  While  we  were  little,  it 
could  be  the  same  one,  once  you  had  it  down  good,  morning  after 
morning,  until  you  got  a little  older  and  bigger,  when  one  morning 
(by  this  time  you  would  be  pretty  glib  at  it,  galloping  through 
without  even  listening  to  yourself  since  you  were  already  five  or 
ten  minutes  ahead,  already  among  the  ham  and  steak  and  fried 
chicken  and  grits  and  sweet  potatoes  and  two  or  three  kinds  of 
hot  bread)  you  would  suddenly  find  his  eyes  on  you — ^very  blue, 
very  kind  and  gentle,  and  even  now  not  stem  so  much  as  in- 
flexible; and  next  morning  you  had  a new  verse.  In  a way,  that 
was  when  you  discovered  that  your  childhood  was  over;  you  had 
outgrown  it  and  entered  the  world. 

Interviewer:  Do  you  read  your  contemporaries? 

Faulkner;  No,  the  books  I read  are  the  ones  1 knew  and  loved 
when  I was  a young  man  and  to  which  I return  as  you  do  to  old 
friends:  the  Old  Testai'  snt,  Dickens,  Conrad,  Cervantes — Don 
Quixote.  I read  that  every  year,  as  some  do  the  Bible.  Flaubert, 
Balzac — ^he  created  an  intact  world  of  his  own,  a bloodstream  run- 
ning through  twenty  books — Dostoevski,  Tolstoi,  Shakespeare.  1 
read  Melville  occasionally,  and  of  the  poets  Marlowe,  Campion, 
Jonson,  Herrick,  Donne,  Keats,  and  Shelley.  I still  read  Housman. 
I’ve  read  these  books  so  often  that  I don’t  always  begin  at  page 
one  and  read  on  to  the  end.  I just  read  one  scene,  or  about  one 
character,  just  as  you’d  meet  and  talk  to  a friend  for  a few 
minutes. 

Interviewer:  And  Freud? 

Faulkner:  Everybody  talked  about  Freud  when  I lived  in  New 
Orleans,  but  I have  never  read  him.  Neither  did  Shakespeare.  I 
doubt  if  Melville  did  either,  and  I’m  sure  Moby  Dick  didn’t. 

Interviewer:  Do  you  ever  read  mystery  stories? 


WRITERS  AT  WORK 


124 

Faulkner:  I read  Simenon  because  he  reminds  me  something 
of  Chekhov. 

Interviewer:  What  about  your  favourite  dfaracters? 

FAxnjoiER:  My  favourite  characters  are  Sarah  Gamp — a cruel, 
ruthless  woman,  a drunkard,  opportunist,  unreliable^most  of  her 
character  was  bad,  but  at  least  it  was  character;  Mrs.  Harris, 
Falstaff,  Prince  Hal,  Don  Quixote,  and  Sancho  of  course.  Lady 
Macbeth  I always  admire.  And  Bottom,  Ophelia,  and  Mercutio 
— ^both  he  and  Mrs.  Gamp  coped  with  life,  didn’t  ask  any  favours, 
never  whined.  Huck  Finn,  of  course,  and  Jim.  Tom  Sawyer  I never 
liked  much — an  awful  prig.  And  then  I like  Sut  Lovingood,  from 
a book  written  by  George  Harris  about  1840  or  ’50  in  the  Ten- 
nessee mountains.  He  had  no  illusions  about  himself,  did  the  best 
he  could;  at  certain  times  he  was  a coward  and  knew  it  and  wasn’t 
ashamed;  he  never  blamed  his  misfortunes  on  anyone  and  never 
cursed  God  for  them. 

Interviewer:  Would  you  comment  on  the  future  of  the  novel? 

Faulkner:  1 imagine  as  long  as  people  will  continue  to  read 
novels,  people  will  continue  to  write  them,  or  vice  versa;  unless  of 
course  the  pictorial  magazines  and  comic  strips  finally  atrophy 
man’s  capacity  to  read,  and  literature  really  is  on  its  way  back  to 
the  picture  writing  in  the  Neanderthal  cave. 

Interviewer:  And  how  about  the  function  of  the  critics? 

Faulkner:  The  artist  doesn’t  have  time  to  listen  to  the  critics. 
The  ones  who  want  to  be  writers  read  the  reviews,  the  ones  who 
want  to  write  dorft  have  the  time  to  read  reviews.  The  critic  too  is 
trying  to  say  “Kilroy  was  here.”  His  function  is  not  directed 
towards  the  artist  himself.  The  artist  is  a cut  above  the  critic,  for 
the  artist  is  writing  something  which  will  move  the  critic.  The 
critic  is  writing  something  which  will  move  everybody  but  the 
artist. 

Interviewer:  So  you  never  feel  the  need  to  discuss  your  work 
with  anyone? 

Faulkner:  No,  I am  too  busy  writing  it.  It  has  got  to  please  me 
and  if  it  does  I don’t  need  to  talk  about  it.  If  it  doesn’t  please  me, 
talking  about  it  won’t  improve  it.  Since  the  only  thing  to  improve 
it  is  to  work  on  it  some  more.  I am  not  a literary  man  but  only  a 
Avriter.  I don’t  get  any  pleasure  from  talking  shop. 

Interviewer:  Gritics  claim  that  blood  relationships  are  central 
in  your  novels. 


WILLIAM  FAULKNER  125 

Fair^kner:  That  is  an  opinion  and,  as  1 have  said,  I don't  read 
critics.  I doubt  that  a man  trying  to  write  about  people  is  any 
more  interested  in  lllood  relationships  than  in  the  shape  of  their 
noses,  unless  they  are  necessary  to  help  the  story  move.  If  the 
writer  conoSntrates  on  what  he  does  need  to  be  interested  in, 
which  is  the  truth  and  the  human  heart,  he  wont  have  much  time 
left  for  anything  else,  such  as  ideas  and  facts  like  the  shape  of 
noses  or  blood  relationships,  since  in  my  opinion  ideas  and  facts 
have  very  little  connection  with  truth. 

Interviewer:  Critics  also  suggest  that  your  characters  never 
consciously  choose  between  good  and  evil. 

Faulkner:  Life  is  not  interested  in  good  and  evil.  Don  Quixote 
was  constantly  choosing  between  good  and  evil,  but  then  he  was 
choosing  in  his  dream  state.  He  was  mad.  He  entered  reality  only 
when  he  was  so  busy  trying  to  cope  with  people  that  he  had  no 
time  to  distinguish  between  good  and  evil.  Since  people  exist  only 
in  life,  they  must  devote  their  time  simply  to  being  alive.  Life  is 
motion,  and  motion  is  concerned  with  what  makes  man  move — 
which  is  ambition,  power,  pleasure.  What  time  a man  can  devote 
to  morality,  he  must  take  by  force  from  the  motion  of  which  he 
is  a part.  He  is  compelled  to  make  choices  between  good  and  evil 
sooner  or  later,  because  moral  conscience  demands  that  from  him 
in  order  that  he  can  live  with  himself  tomorrow.  His  moral  con- 
science is  the  curse  he  had  to  accept  from  the  gods  in  order  to 
gain  from  them  the  right  to  'iream. 

Interviewer:  Could  you  explain  more  what  you  mean  by 
motion  in  relation  to  the  artist? 

Faulkner:  The  aim  of  every  artist  is  to  arrest  motion,  which  is 
life,  by  artificial  means  and  hold  it  fixed  so  that  a hundred  years 
later,  when  a stranger  looks  at  it,  it  moves  again  since  it  is  life. 
Since  man  is  mortal,  the  only  immortality  possible  for  him  is  to 
leave  something  behind  him  that  is  immortal  since  it  will  always 
move.  This  is  the  artist’s  way  of  scribbling  “Kilroy  was  here”  on 
the  wall  of  the  final  and  irrevocable  oblivion  through  which  he 
must  someday  pass. 

Interviewer:  It  has  been  said  by  Malcolm  Cowley  that  your 
characters  carry  a sense  of  submission  to  their  fate. 

Faiujcner:  That  is  his  opinion.  I would  say  that  some  of  them 
do  and  some  of  them  don’t,  like  everybody  else’s  characters.  I 
would  say  that  Lena  Grove  in  Light  in  August  coped  pretty  well 


126  WRITERS  AT  .WORK 

with  hers.  It  didn’t  really  matter  to  her  in  her  destiny  whether  her 
man  was  Lucas  Birch  or  not.  It  was  her  destiny  to  have  a husband 
and  children  and  she  knew  it,  and  so  she  wextt  out  and  attended  to 
it  without  asking  help  from  anyone.  She  was  the  captain  of  her 
soul.  One  of  the  calmest,  sanest  speeches  I ever  heacd  was  when 
she  said  to  Byron  Bunch  at  the  very  instant  of  repulsing  his  final 
desperate  and  despairing  attempt  at  rape,  "Ain’t  you  ashamed? 
You  might  have  woke  the  baby.”  She  was  never  for  one  moment 
confused,  frightened,  alarmed.  She  did  not  even  know  that  she 
didn’t  need  pity.  Her  last  speech  for  example:  "Here  I ain’t  been 
travelling  but  a month,  and  I’m  already  in  Tennessee.  My,  my,  a 
body  does  get  around.” 

The  Bundren  family  in  As  I Lay  Dying  pretty  well  coped  with 
theirs.  The  father  having  lost  his  wife  would  naturally  need 
another  one,  so  he  got  one.  At  one  blow  he  not  only  replaced  the 
family  cook,  he  acquired  a gramophone  to  give  them  all  pleasure 
while  they  were  resting.  The  pregnant  daughter  failed  this  timo 
to  undo  her  condition,  but  she  was  not  discouraged.  She  intended 
to  try  again,  and  even  if  they  all  failed  right  up  to  the  last,  it 
wasn’t  anything  but  just  another  baby. 

Interviewer:  And  Mr.  CoWley  says  you  find  it  hard  to  create 
characters  between  the  ages  of  twenty  and  forty  who  are  sympa- 
thetic. 

Faulkner:  People  between  twenty  and  forty  are  not  sympa- 
thetic. The  child  has  the  capacity  to  do  but  it  can’t  know.  It  only 
knows  when  it  is  no  longer  able  to  do — after  forty.  Between 
twenty  and  forty  the  will  of  the  child  to  do  gets  stronger,  more 
dangerous,  but  it  has  not  begun  to  learn  to  know  yet.  Since  his 
capacity  to  do  is  forced  into  channels  of  evil  through  environment 
and  pressures,  man  is  strong  before  he  is  moral.  The  world’s 
anguish  is  caused  by  people  between  twenty  and  forty.  The 
people  around  my  home  who  have  caused  all  the  interracial  ten- 
sion— the  Milams  and  the  Bryants  (in  the  Emmet  Till  murder)  and 
the  gangs  of  Negroes  who  grab  a white  woman  and  rape  her  in 
revenge,  the  Hitlers,  Napoleons,  Lenins — all  these  people  are 
symbols  of  human  suffering  and  anguish,  all  of  them  between 
twenty  and  forty. 

Interviewer:  You  gave  a statement  to  the  papers  at  the  time 
of  the  Emmet  Till  killing.  Have  you  anything  to  add  to  it  here? 

Faulkner:  No,  only  to  repeat  what  I said  before:  that  if  we 


WILLIAM  FAULKNER 


127 

Americans  are  to  survive  it  will  have  to  be  because  we  dioose  and 
elect  and  defend  to  be  first  of  aU  Americans;  to  present  to  the 
world  one  homogenous  and  unbroken  front,  whether  of  white 
Americans  or  black  ones  or  purple  or  blue  or  green.  Maybe  the 
purpose  of  tiiis  sorry  and  tragic  error  committed  in  my  native 
Mississippi  by  two  white  adults  on  an  afflicted  Negro  child  is  to 
prove  to  us  whether  or  not  we  deserve  to  survive.  Because  if  we 
in  America  have  reached  that  point  in  our  desperate  culture  when 
we  must  murder  children,  no  matter  for  what  reason  or  what 
colour,  we  don’t  deserve  to  survive,  and  probably  won’t. 

Interviewer:  What  happened  to  you  between  Soldiers  Pay 
and  Sartoris — ^that  is  what  caused  you  to  begin  the  Yoknapatawpha 
saga? 

Faulkner;  With  Soldiers  Pay  I found  out  writing  was  fun.  But 
1 found  out  afterwards  that  not  only  each  book  had  to  have  a 
design  but  the  whole  output  or  sum  of  an  artist’s  work  had  to 
have  a design.  With  Soldiers  Pay  and  Mosquitoes  I wrote  for  the 
sake  of  writing  because  it  was  fun.  Beginning  with  Sartoris  I dis- 
covered that  my  own  little  postage  stamp  of  native  soil  was  worth 
writing  about  and  that  I would  never  live  long  enough  to  exhaust 
it,  and  that  by  sublimating  the  actual  into  the  apocryphal  I would 
have  complete  liberty  to  use  whatever  talent  I might  have  to  its 
absolute  top.  It  opened  up  a gold  mine  of  other  people,  so  I 
created  a cosmos  of  my  own.  1 can  move  these  people  around  like 
God,  not  only  in  space  but  i’.  time  too.  The  fact  that  I have  moved 
my  characters  around  in  time  successfully,  at  least  in  my  own  esti- 
ihation,  proves  to  me  my  own  theory  that  time  is  a fluid  condition 
which  has  no  existence  except  in  the  momentary  avatars  of  indi- 
vidual people.  There  is  no  such  thing  as  was — only  is.  If  was 
existed,  there  would  be  no  grief  or  sorrow.  1 like  to  think  of  the 
world  I created  as  being  a kind  of  keystone  in  the  universe;  that 
small  as  that  keystone  is,  if  it  were  ever  taken  away  the  universe 
itself  would  collapse.  My  last  book  will  be  the  Doomsday  Book, 
the  Golden  Book,  of  Yoknapatawpha  County.  Then  I shall  break 
the  pencil  and  I’ll  have  to  stop. 


Jean  Stein 


Georges  Simenoh 


Andr6  Gide,  who  was  writing  a study  of  Georges  Simenon  s fiction 
at  the  end  of  his  life,  called  Simenon  “perhaps  the  greatest” 
novelist  of  contemporary  France. 

Simenon  published  his  first  novel,  Au  Pont  des  Arches,  at  seven- 
teen, and  by  writing  it  in  ten  days  began  at  once  his  phenomenal 
practice  of  rapid  production.  Using  at  least  sixteen  pen-names 
ranging  from  Christian  Brulls  to  Com  Gut,  he  began  writing  scores 
of  commercial  novels — one  of  them  in  exactly  twenty-five  hours — 
with  the  intention  of  training  himself  for  more  serious  works.  He 
shortened  the  period  of  training  in  commercial  novels  when  he 
began  to  write  a transitional  fiction — his  series  of  books  about  the 
detective  Maigret.  From  the  Maigrets  he  moved  on  rapidly  to  the 
tense  psychological  novel  of  less  than  two  hundred  ^ages — ^known 
to  his  thousand  of  European  readers  as  “a  simenon — of  which  he 
has  now  written  more  than  seventy-five. 

Today,  except  for  an  infrequent  Maigret,  he  publishes  only 
serious  novels.  These  books,  wnich  he  writes  in  French,  are  not 
only  translated  widely  but  continually  used  for  movies  and 
tejevision — ^in  adaptations  which  Simenon  does  not  supervise,  for 
dramas  which  he  does  not  see. 

Among  his  novels  currently  available  in  English  translation  are 
The  Heart  of  a Man,  Stain  on  the  Snow,  The  Trial  of  BibS  Donge, 
The  Brothers  Rico,  and  Ticket  of  Leave.  In  all,  he  has  published 
more  than  150  novels  under  his  own  name,  besides  about  350 
under  various  pseudonyms. 

Simenon  was  bom  in  Belgium  in  1903,  spent  much  of  his  life  in 
France,  and  came  to  live  in  the  United  States . 

E 


Georges  Simenon 

Mr.  Simenon  s study  in  his  rambling  white  house  on  the  edge  of 
Lakeville,  Connecticut,  after  lunch  on  a January  day  of  bright 
sun.  The  room  reflects  its  owner:  cheerful,  efficient,  hospitable, 
controlled.  On  its  walls  are  books  of  law  and  medicine,  two  fields 
in  which  he  had  made  himself  an  expert;  the  telephone  directories 
from  many  parts  of  the  world  to  which  he  turns  in  naming  his 
characters;  the  map  of  a town  where  he  has  fust  set  his  forty- 
ninth  Maigret  novel;  and  the  calendar  on  which  he  has  X-ed  out 
in  heavy  crayon  the  days  spent  writing  the  Maigret — one  day  to  a 
chapter — and  the  three  days  spent  revising  it,  a labour  which  he 
has  generously  interrupted  for  this  interview. 

In  the  adjoining  office,  having  seen  that  everything  is  arranged 
comfortably  for  her  husband  and  the  interviewer.  Mme  Simenon 
returns  her  attention  to  tlw  business  affairs  of  a writer  whose 
novels  appear  six  a year  and  whose  contracts  for  books,  adapta- 
tions, and  translations  are  in  more  than  twenty  languages. 

With  great  courtesy  and  in  a rich  voice  which  gives  to  his  state- 
ments nuances  of  meaning  much  beyond  the  ordinary  range,  Mr. 
Simenon  continues  a discussion  begun  in  the  dining-room. 

Simenon:  Just  one  piece  of  general  advice  from  a writer  has 
been  very  useful  to  me.  It  was  from  Colette.  I was  writing  short 
stories  for  Le  Matin,  and  Colette  was  literary  editor  at  that  time. 
I remember  I gave  her  two  short  stories  and  she  returned  them 
and  I tried  again  and  tried  again.  Finally  she  said,  “Look,  it  is 
too  literary,  always  too  literary.”  So  I followed  her  advice.  It’s  what 
I do  when  I write,  the  main  job  when  I rewrite. 

Interviewer;  What  do  you  mean  by  “too  literary”?  What  do 
you  cut  out,  certain  kinds  of  words? 

Simenon:  Adjectives,  adverbs,  and  every  word  which  is  there 

131- 


132  WRITERS  AT  WORE 

just  to  make  an  e£Fect.  Every  sentence  which  is  there  just  for  the 
sentence.  You  know,  you  have  a beautiful  sentence — cut  it.  Every 
time  I find  such  a.  thing  in  one  of  my  novels  it  is  to  be  cut. 

Interviewer:  Is  that  the  nature  of  most  of  your  revision? 

Simenon:  Almost  all  of  it.  * 

Interviewer:  It’s  not  revising  the  plot  pattern? 

Simenon:  Ohj  I never  touch  anything  of  that  kind.  Sometimes 
I’ve  changed  the  names  while  writing:  a woman  will  be  Helen  in 
tlie  first  chapter  and  Charlotte  in  the  second,  you  know;  so  in  re- 
vising I straighten  this  out.  And  then,  cut,  cut,  cut. 

Interviewer:  Is  there  anything  else  you  can  say  to  beginning 
writers? 

Simenon:  Writing  is  considered  a profession,  and  I don’t  think 
it  is  a profession.  I think  that  everyone  who  does  not  need  to  be  a 
writer,  who  thinks  he  can  do  something  else,  ought  to  do  some- 
thing else.  Writing  is  not  a profession  but  a vocation  of  unhappi- 
ness. I don’t  think  an  artist  can  ever  be  happy. 

Interviewer:  W’hy? 

Simenon:  Because,  first,  I think  that  if  a man  has  the  urge  to  be 
an  artist,  it  is  because  he  needs  to  find  himself.  Every  writer  tries 
to  find  himself  through  his  characters,  through  all  his  writing. 

Interviewer;  He  is  writing  for  himself? 

Simenon:  Yes.  Certainly. 

Interviewer;  Are  you  conscious  there  will  be  readers  of  the 
novel? 

Simenon;  I know  that  there  are  many  men  who  have  more  or 
less  the  same  problems  I have,  with  more  or  less  intensity,  and 
who  will  be  happy  to  read  the  book  to  find  the  answer — if  the 
answer  can  possibly  be  found. 

Interviewer;  Even  when  the  author  can’t  find  the  answer  do 
the  readers  profit  because  the  author  is  meaningfully  fumbling 
for  it? 

Simenon:  That’s  it.  Certainly.  I don’t  remember  whether  I have 
ever  spoken  to  you  about  the  feeling  I have  had  for  several  years. 
Because  society  today  is  without  a very  strong  religion,  without  a 
firm  hierarchy  of  social  classes,  and  people  are  afraid  of  the  big 
organization  in  which  they  are  just  a little  part,  for  them  reading 
certain  novels  is  a little  like  looking  through  the  keyhole  to  learn 
what  the  neighbour  is  doing  and  thinking — does  he  have  the  same 
inferiority  complex,  the  same  vices,  the  same  temptations?  This  is 


GEORGES  SIMENON  133 

what  they  are  looking  for  in  the  work  of  art.  I think  many  more 
people  today  are  insecure  and  are  in  a search  for  themselves. 

There  are  now  so  few  literary  works  of  the  kind  Anatole  France 
wrote,  for  example,  you  know — ^very  quiet  and  elegant  and  re- 
assuring. Oil  the  contrary,  what  people  today  want  are  the  most 
complex  books,  trying  to  go  into  every  comer  of  human  natine. 
Do  you  understand  what  I mean? 

Interviewer:  I think  so.  You  mean  this  is  not  just  because  today 
we  think  we  know  more  about  psychology  but  because  more 
readers  need  this  kind  of  fiction? 

SiMENON:  Yes.  An  ordinary  man  fifty  years  ago— there  are  many 
problems  today  which  he  did  not  know.  Fifty  years  ago  he  had 
the  answers.  He  doesn’t  have  them  any  more. 

Interviewer:  A year  or  so  ago  you  and  I heard  a critic  ask  that 
the  novel  today  return  to  the  kind  of  novel  written  in  the  nine- 
teenth century. 

SiMENON:  It  is  impossible,  completely  impossible,  I think. 
(Pausing):  Because  we  live  in  a time  when  writers  do  not  always 
have  barriers  around  them,  they  can  try  to  present  characters  by 
the  most  complete,  the  most  full  expression.  You  may  show  love 
in  a very  nice  story,  the  first  ten  months  of  two  lovers,  as  in  the 
literature  of  a long  time  ago.  Then  you  have  a second  kind  of 
story:  they  begin  to  be  bored;  that  was  the  literature  of  the  end 
of  die  last  century.  And  then,  if  you  are  free  to  go  further,  the 
man  is  fifty  and  tries  to  have  another  life,  the  woman  gets  jealous, 
and  you  have  children  mixed  in  it;  that  is  the  third  story.  We  are 
the  third  story  now.  We  don’t  stop  when  they  marry,  we  don’t 
stop  when  they  begin  to  be  bored,  we  go  to  the  end. 

Interviewer:  In  this  connection,  I often  hear  people  ask  about 
the  violence  in  modem  fiction.  I’m  all  for  it,  but  I’d  like  to  ask  why 
you  write  of  it. 

SiMENON:  We  are  accustomed  to  see  people  driven  to  their  limit. 

•Interviewer:  And  violence  is  associated  with  this? 

SiMENON:  More  or  less.  (Pausing):  We  no  longer  think  of  a man 
from  the  point  of  view  of  some  philosophers;  for  a long  time  man 
was  always  observed  from  the  point  of  view  that  there  was  a God 
and  that  man  was  the  king  of  creation.  We  don’t  think  any  more 
that  man  is  the  king  of  creation.  We  see  man  almost  face  to  face. 
Some  readers  still  would  like  to  read  very  reassuring  novels,  novels 
which  give  them  a comforting  view  of  humanity.  It  can’t  be  done. 


WRITERS  AT  WORE 


134 

Interviewer:  Then  if  the  readers  interest  you,  it  is  because  they 
want  a novel  to  probe  their  troubles?  You^  role  is  to  look  into 
yourself  and 

SiMENON:  That’s  it.  But  it’s  not  only  a question  of  the  artist’s 
looking  into  himself  but  also  of  his  looking  into  others  with  the 
experience  he  has  of  himself.  He  writes  with  sympathy  because 
he  feels  that  the  other  man  is  like  him. 

Interviewer:  If  there  were  no  readers  you  would  still  write? 

Simenon:  Certainly.  When  I began  to  write  I didn’t  have  the 
idea  my  books  would  sell.  More  exactly,  when  I began  to  write  I 
did  commercial  pieces — ^stories  for  magazines  and  things  of  that 
kind — to  earn  my  living,  but  I didn’t  call  it  writing.  But  for  my- 
self, every  evening,  I did  some  writing  without  any  idea  that  it 
would  ever  be  published. 

Interviewer:  You  probably  have  had  as  much  experience  as 
anybody  in  the  world  in  doing  what  you  have  just  called  com- 
mercial writing.  What  is  the  difference  between  it  and  non- 
commercial? 

Simenon:  I call  “commercial”  every  work,  not  only  in  literature 
but  in  music  and  painting  and  sculpture — any  art — which  is  done 
for  such-and-such  a public  or  for  a certain  kind  of  publication  or 
for  a particular  collection.  Of  course,  in  commercial  writing  there 
are  different  grades.  You  may  have  things  which  are  very  cheap 
and  some  very  good.  The  books  of  the  month,  for  example,  are 
commercial  writing;  but  some  of  them  are  almost’ perfectly  done, 
almost  works  of  art.  Not  completely,  but  almost.  And  the  same 
with  certain  magazine  pieces;  some  of  them  are  wonderful.  But 
very  seldom  can  they  be  works  of  art,  because  a work  of  art  can’t 
be  done  for  the  purpose  of  pleasing  a certain  group  of  readers. 

Interviewer:  How  does  this  change  the  work?  As  the  author 
you  know  whether  or  not  you  tailored  a novel  for  a market,  but, 
looking  at  your  work  from  the  outside  only,  what  difference  would 
the  reader  see?  *' 

Simenon:  The  big  difference  would  be  in  the  concessions.  In 
writing  for  any  commercial  purpose  you  have  always  to  make 
concessions. 

Interviewer:  To  the  idea  that  life  is  orderly  and  sweet,  for 
example? 

Simenon:  And  the  view  of  morals.  Maybe  that  is  the  most  im- 
portant. You  can’t  write  anything  commercial  without  accepting 


GEORGES  SIMENON 


135 

some  code.  There  is  always  a code — ^like  the  code  in  Hollywood, 
and  in  television  an(^  radio.  For  example,  there  is  now  a very  good 
programme  on  television,  it  is  probably  the  best  for  plays.  The  first 
two  acts  are  always  first-class.  You  have  the  impression  of  some- 
thing completely  new  and  strong,  and  then  at  the  end  the  conces- 
sion comes.  Not  always  a happy  end,  but  something  comes  to 
arrange  everything  from  the  point  of  view  of  a morality  or  philo- 
sophy— ^you  know.  All  the  characters,  who  were  beautifully  done, 
change  completely  in  the  last  ten  minutes. 

Interviewer:  In  your  non-commercial  novels  you  feel  no  need 
to  make  concessions  of  any  sort? 

Simenon:  I never  do  that,  never,  never,  never.  Otherwise  I 
wouldn’t  write.  It’s  too  painful  to  do  it  if  it’s  not  to  go  to  the  end. 

Interviewer:  You  have  shown  me  the  manila  envelopes  you  use 
in  starting  novels.  Before  you  actually  begin  writing,  how  much 
have  you  been  working  consciously  on  the  plan  of  that  particular 
novel? 

Simenon:  As  you  suggest,  we  have  to  distinguish  here  between 
consciously  and  unconsciously.  Unconsciously  I probably  always 
have  two  or  three,  not  novels,  not  ideas  about  novels,  but  themes 
in  my  mind.  I never  even  think  that  they  might  serve  for  a novel; 
more  exactly,  they  are  the  things  about  which  I worry.  Two  days 
before  I start  writing  a novel  I consciously  take  up  one  of  those 
ideas.  But  even  before  I consciously  take  it  up  I first  find  some 
atmosphere.  Today  there  is  a little  sunshine  here.  1 might  remem- 
ber such  and  such  a spring,  maybe  in  some  small  Italian  town,  or 
some  place  in  the  French  provinces  or  in  Arizona,  I don’t  know, 
and  then,  little  by  little,  a small  world  will  come  into  my  mind, 
with  a few  characters.  Those  characters  will  be  taken  partly  from 
people  I have  known  and  partly  from  pure  imagination — you 
know,  it’s  a complex  of  both.  And  then  the  idea  I had  before  will 
come  and  stick  around  them.  They  will  have  the  same  problem  I 
h8ve  in  my  mind  myself.  And  the  problem — ^with  those  people — 
will  give  me  the  novel. 

Interviewer:  This  is  a couple  of  days  before? 

Simenon:  Yes,  a couple  of  days.  Because  as  soon  as  I have  the 
beginning  I can’t  bear  it  very  long;  so  the  next  day  I take  my 
envelope,  take  my  telephone  book  for  names,  and  ttdce  my  town 
map — ^you  know,  to  see  exactly  where  things  happen.  And  two 
days  later  I begin  writing.  And  the  beginning  will  be  alwa}^  the 


WRITERS  AT  WORK 


136 

same;  it  is  almost  a geometrical  problem:  I have  such  a man,  such 
a woman,  in  such  surroundings.  What  can«.  happen  to  them  to 
oblige  them  to  go  to  their  limit?  That’s  the  question.  It  will  be 
sometimes  a very  simple  incident,  anything  which  will  change 
their  lives.  Then  I write  my  novel  chapter  by  chapter. 

Interviewer;  What  has  gone  on  tihe  planning  envelope?  Not 
an  outline  of  the  action? 

SiMENON:  No,  no.  I know  nothing  about  the  events  when  I begin 
the  novel.  On  the  envelope  I put  only  the  names  of  the  characters, 
their  ages,  their  families.  I know  nothing  whatever  about  the 
events  that  will  occur  later.  Otherwise  it  would  not  be  interesting 
tome. 

Interviewer:  When  do  the  incidents  begin  to  form? 

Simenon:  On  the  eve  of  the  first  day  I know  what  will  happen 
in  the  first  chapter.  Then,  day  after  day,  chapter  after  chapter,  I 
find  what  comes  later.  After  I have  started  a novel  I write  a chap- 
ter each  day,  without  ever  missing  a day.  Because  it  is  a strain,  I 
have  to  keep  pace  with  the  novel.  If,  for  example,  I am  ill  for 
forty-eight  hours,  I have  to  throw  away  the  previous  chapters. 
And  I never  return  to  that  novel. 

Interviewer:  When  you  did  commercial  fiction,  was  your 
method  at  all  similar? 

Simenon;  No.  Not  at  all.  When  I did  a commercial  novel  I didn’t 
think  about  that  novel  except  in  the  hours  of  writing  it.  But  when 
I am  doing  a novel  now  I don’t  see  anybody,  I don’t  speak  to 
anybody,  I don’t  take  a phone  call — I live  just  like  a monk.  All  the 
day  I am  one  of  my  characters.  I feel  what  he  feels. 

Interviewer:  You  are  the  same  character  all  the  way  through 
the  writing  of  that  novel? 

Simenon:  Always,  because  most  of  my  novels  show  what  hap- 
pens around  one  character.  The  other  characters  are  always  seen 
by  him.  So  it  is  in  this  character’s  skin  I have  to  be.  And  it’s  almost 
unbearable  after  five  or  six  days.  'That  is  one  of  the  reasons  my 
novels  are  so  short;  after  eleven  days  I can’t — it’s  impossible.  I 
have  to — It’s  physical.  I am  too  tired. 

Interviewer:  I should  think  so.  Especially  if  you  drive  the  main 
character  to  his  limit. 

Simenon:  Yes.  Yes. 

Interviewer:  And  you  are  playing  this  role  with  him,  you 


GEOAGES  SIMENON  137 

SiMENON:  Yes,  and  it’s  awful.  That  is  why,  before  I start  a novel 
— this  may  sound  foolish  here,  but  it  is  the  truth — generally  a few 
days  before  the  start  of  a novel  I look  to  see  that  I don’t  have  any 
appointments  for  eleven  days.  Then  I call  the  doctor.  He  takes  my 
blood  pressure,  he  checks  everything.  And  he  says,  “Okay.” 

Intebviewer:  Cleared  for  action. 

SiMENON:  Exactly.  Because  1 have  to  be  sure  that  1 am  good 
for  the  eleven  days. 

Interviewer:  Does  he  come  again  at  the  end  of  the  eleven 
days? 

SiMENON:  Usually. 

Interviewer:  His  idea  or  yours? 

SiMENON:  It’s  his  idea. 

Interviewer:  What  does  he  find? 

SiMENON:  The  blood  pressure  is  usually  down. 

Interviewer:  What  does  he  think  of  this?  Is  it  all  right? 

SiMENON:  He  thinks  it  is  all  right  but  unhealthy  to  do  it  too 
often. 

Interviewer:  Does  he  ration  you? 

SiMENON:  Yes.  Sometimes  he  will  say,  “Look,  after  this  novel 
take  two  months  off.”  For  example,  yesterday  he  said,  “Okay, 
but  how  many  novels  do  you  want  to  do  before  you  go  away  for 
the  summer?”  I said,  “Two.”  “Okay,”  he  said. 

Interviewer:  Fine,  I’d  like  to  ask  now  whether  you  see  any 
pattern  in  the  develop.. lent  of  your  views  as  they  have  worked  out 
in  your  novels, 

SiMENON:  I am  not  the  one  who  discovered  it,  but  some  critics 
in  France  did.  All  my  life,  my  literary  life,  if  I may  say  so,  I have 
taken  several  problems  for  my  novels,  and  about  every  ten  years 
I have  taken  up  the  same  problems  from  another  point  of  view. 
I have  the  impression  that  1 will  never,  probably,  find  the  answer.  I 
know  of  certain  problems  I have  taken  more  than  five  times. 

• Interviewer:  And  do  you  know  that  you  will  take  those  up 
again? 

Simenon:  Yes,  I will.  And  then  there  are  a few  problem's — ^if  I 
may  call  them  problems — ^that  I know  I will  never  take  again,  be- 
cause I have  the  impression  that  I went  to  the  end  of  them.  I don’t 
any  more  care  about  them. 

Interviewer:  What  are  some  of  the  problems  you  have  dealt 
with  often  and  expect  to  deal  with  in  futiure? 


WRITERS  AT  WORK 


138 

SiMENON:  One  of  them,  for  example,  which  will  probably  haunt 
me  more  than  any  other  is  the  problem  of  coirmunication.  I mean 
communication  between  two  people.  The  fact  that  we  are  I don't 
know  how  many  millions  of  people,  yet  communication,  complete 
communication,  is  completely  impossible  between  two  of  those 
people,  is  to  me  one  of  the  biggest  tragic  themes  in  the  world. 
When  I was  a young  boy  I was  afraid  of  it.  I would  almost  scream 
because  of  it.  It  gave  me  such  a sensation  of  solitude,  of  loneliness. 
That  is  a theme  I have  taken  I don't  know  how  many  times.  But  I 
know  it  will  come  again.  Certainly  it  will  come  again. 

Interviewer;  And  another? 

Simenon:  Another  seems  to  be  the  theme  of  escape.  Between 
two  days  changing  your  life  completely:  without  caring  at  all  what 
has  happened  before,  just  go.  You  know  what  I mean? 

Interviewer:  Starting  over? 

Simenon:  Not  even  starting  over.  Going  to  nothing. 

Interview’er:  I see.  Is  either  of  these  themes  or  another  not  far 
in  the  ofRng  as  a subject,  do  you  suppose?  Or  is  it  harmful  to  ask 
this? 

Simenon:  One  is  not  very  far  away,  probably.  It  is  something  on 
the  theme  of  father  and  child,  of  two  generations,  man  coming 
and  man  going.  That's  not  completely  it,  but  I don’t  see  it  neatly 
enough  just  yet  to  speak  about  it. 

Interviewer:  This  theme  could  be  associated  with  the  theme  of 
lack  of  communication? 

Simenon:  That’s  it;  it  is  another  branch  of  the  same  problem. 

Interviewer:  What  themes  do  you  feel  rather  certain  you  will 
not  deal  with  again? 

Simenon:  One,  I think,  is  the  theme  of  the  disintegration  of  a 
unit,  and  the  unit  was  generally  a family. 

Interviewer:  Have  you  treated  this  theme  often? 

Simenon:  Two  or  three  times,  maybe  more. 

Interviewer:  In  the  novel  Pedigree? 

Simenon:  In  Pedigree  you  have  it,  yes.  If  I had  to  choose  one  of 
my  books  to  live  and  not  the  others,  I would  never  choose 
Pedigree. 

Interviewer:  What  one  might  you  choose? 

Simenon:  The  next  one. 

Interviewer:  And  the  next  one  after  that? 

Simenon:  That’s  it.  It’s  always  the  next  one.  You  see,  even  tech- 


CEORCES  SIMENON  139 

nically  1 have  the  feeling  now  that  I am  very  far  away  from  the 
goal.  , 

Inhsrviewer:  Apart  from  the  next  ones,  would  you  be  willing 
to  nominate  a published  novel  to  survive? 

SiMENON*  Not  one.  Because  when  a novel  is  finished  I have 
always  the  impression  that  I have  not  succeeded.  I am  not  dis- 
couraged, but  I see — I want  to  try  again. 

But  one  thing — I consider  my  novels  about  all  on  the  same 
level,  yet  there  are  steps.  After  a group  of  five  or  six  novels  I have 
a kind  of — don’t  like  the  word  “progress” — but  there  seems  to 
be  a progress.  There  is  a jump  in  quality,  I think.  So  every  five  or 
six  novels  there  is  one  I prefer  to  the  others. 

Interviewer;  Of  the  novels  now  available,  which  one  would 
you  say  was  one  of  these? 

SiMENON:  The  Brothers  Rico.  The  story  might  be  the  same  if 
instead  of  a gangster  you  had  the  cashier  of  one  of  our  banks  or  a 
teacher  we  might  know. 

Interviewer:  A man’s  position  is  threatened  and  so  he  will  do 
anything  to  keep  it? 

Simenon:  That’s  it.  A man  who  always  wants  to  be  on  top  with 
the  small  group  where  he  lives.  And  who  will  sacrifice  anything  to 
stay  there.  And  he  may  be  a very  good  man,  but  he  made  such  an 
effort  to  be  where  he  is  that  he  will  never  accept  not  being  there 
any  more. 

Interviewer:  I like  ti»e  simple  way  that  novel  does  so  much. 

Simenon:  I tried  to  do  it  very  simply,  simply.  And  there  is  not  a 
single  "literary”  sentence  there,  you  know?  It’s  written  as  if  by  a 
child. 

Interviewer:  You  spoke  earlier  about  thinking  of  atmosphere 
when  you  first  think  of  a novel. 

Simenon:  What  I mean  by  atmosphere  might  be  translated  by 
“the  poetic  line.”  You  understand  what  I mean? 

* Interviewer:  Is  “mood”  close  enough? 

Simenon:  Yes.  And  with  the  mood  goes  the  season,  goes  the 
detail — at  first  it  is  almost  like  a musical  theme. 

Interviewer:  And  so  far  in  no  way  geographically  located? 

Simenon:  Not  at.  all.  'That’s  the  atmosphere  for  me,  because  I 
try — and  I don’t  think  I have  done  it,  for  otherwise  the  critics 
would  have  discovered  it — I try  to  do  with  prose,  with  the  novel, 
what  generally  is  done  with  poetry.  I mean  I try  to  go  beyond  the 


WRITERS  AT  WORK 


140 

real,  and  the  explainable  ideas,  and  to  explore  the  man — ^not 
doing  it  by  the  sound  of  the  words  as  the  p^,etical  novels  of  the 
beginning  of  the  century  tried  to  do.  I can’t  explain  technically 
but — I try  to  put  in  my  novels  some  things  which  you  can’t  ex- 
plain, to  give  some  message  which  does  not  exist  practically.  You 
understand  what  I mean?  I read  a few  days  ago  that  T.  S.  Eliot, 
whom  I admire  very  much,  wrote  that  poetry  is  necessary  in  plays 
having  one  kind  of  story  and  not  in  plays  having  another,  that  it 
depends  on  the  subject  you  treat.  I don’t  think  so.  1 think  you 
may  have  the  same  secret  message  to  give  with  any  kind  of 
subject.  If  your  vision  of  the  world  is  of  a certain  kind  you  will  put 
poetry  in  everything,  necessarily. 

But  I am  probably  the  only  one  who  thinks  there  is  something 
of  this  kind  in  my  books. 

Interviewer:  One  time  you  spoke  about  your  wish  to  write  the 
“pure”  novel.  Is  this  what  you  were  speaking  of  a while  ago — 
about  cutting  out  the  “literary”  words  and  sentences — or  does  it 
also  include  the  poetry  you  have  just  spoken  of? 

SiMENON:  The  “pure”  novel  will  do  only  what  the  novel  can  do. 
I mean  that  it  doesn’t  have  to  do  any  teaching  or  any  work  of  jour- 
nalism. In  a pure  novel  you  wouldn’t  take  sixty  pages  to  describe 
the  South  or  Arizona  or  some  country  in  Europe.  Just  the  drama, 
with  only  what  is  absolutely  part  of  this  drama.  What  I think 
about  novels  today  is  almost  a translation  of  the  rules  of  tragedy 
into  the  novel.  I think  the  novel  is  the  tragedy  for  our  day. 

Interviewer:  Is  length  important?  Is  it  part  of  your  dehnition 
of  the  pure  novel? 

Simenon:  Yes.  That  sounds  like  a practical  question,  but  I 
think  it  is  important,  for  the  same  reason  you  can’t  see  a tragedy 
in  more  than  one  sitting.  I think  that  the  pure  novel  is  too 
tense  for  the  reader  to  stop  in  the  middle  and  take  it  up  the  next 
day. 

Interviewer:  Because  television  and  movies  and  magazines  art; 
under  the  codes  you  have  spoken  of,  I take  it  you  feel  the  writer 
of  the  pure  novel  is  almost  obligated  to  write  freely. 

Simenon:  Yes.  And  there  is  a second  reason  why  he  should  be.  I 
think  that  now,  for  reasons  probably  political,  propagandists  are 
trying  to  create  a type  of  man.  I think  the  novelist  has  to  show 
man  as  he  is  and  not  the  man  of  propaganda.  And  1 do  not  mean 
only  political  propaganda;  1 mean  the  man  they  teach  in  the  third 


GEORGES  SlMENON  141 

grade  of  school,  a man  who  has  nothing  to  do  with  man  as  he 
really  is.  ^ 

Interviewer:  What  is  your  experience  with  conversion  of  your 
books  for  movies  and  radio? 

SlMENON:  tThese  are  very  important  for  the  writer  today.  For 
they  are  probably  the  way  the  writer  may  still  be  independent. 
You  asked  me  before  whether  I ever  change  anything  in  one  of 
my  novels  commercially.  1 said,  “No.”  But  I would  have  to  do  it 
without  the  radio,  television,  and  movies. 

Interviewer:  You  once  told  me  Cide  made  a helpful  practical 
suggestion  about  one  of  your  novels.  Did  he  influence  your  work 
in  any  more  general  way? 

SlMENON:  I don’t  think  so.  But  with  Cide  it  was  funny.  In  1936 
my  publisher  said  he  wanted  to  give  a cocktail  party  so  we  could 
meet,  for  Cide  had  said  he  had  read  my  novels  and  would  like  to 
meet  me.  So  I went,  and  Cide  asked  me  questions  for  more  than 
two  hours.  After  that  1 saw  him  many  times,  and  he  wrote  me 
almost  every  month  and  sometimes  oftener  until  he  died — ^always 
to  ask  questions.  When  I went  to  visit  him  I always  saw  my  books 
with  so  many  notes  in  the  margins  that  they  were  almost  more 
Cide  than  Simenon.  I never  asked  him  about  them;  I was  very 
shy  about  it.  So  now  I will  never  know. 

Interviewer:  Did  he  ask  you  any  special  kinds  of  questions? 

SlMENON:  Everything,  but  especially  about  the  mechanism  of 
my — ^may  I use  the  word?  .c  seems  pretentious — creation.  And  I 
think  I know  why  he  was  interested.  I think  Cide  all  his  life  had 
the  dream  of  being  the  creator  instead  of  the  moralist,  the  philo- 
sopher. I was  exactly  his  opposite,  and  I think  that  is  why  he  was 
interested. 

I had  the  same  experience  five  years  before  with  Count  Keyser- 
ling.  He  wrote  me  exactly  the  same  way  Cide  did.  He  asked  me  to 
visit  him  at  Darmstadt.  I went  there  and  he  asked  me  questions 
for  three  days  and  three  nights.  He  came  to  see  me  in  Paris  and 
asked  me  more  questions  and  gave  me  a commentary  on  each  of 
my  books.  For  the  same  reason. 

Keyserling  called  me  an  '‘imbScile  de  g4nie” 

iNTERViEWEn:  I remember  you  once  told  me  that  in  your  com- 
mercial novels  you  would  sometimes  insert  a non-commercial 
passage  or  chapter. 

SlMENON:  Yes,  to  train  myself. 


WRITERS  AT  WORK 


142 

Interviewer:  How  did  that  part  differ  from  the  rest  of  the 
novel? 

Simenon:  Instead  of  writing  just  the  story,  in  this  chapter  I 
tried  to  give  a third  dimension,  not  necessarily  to  the  whole  chap- 
ter, perhaps  to  a room,  to  a chair,  to  some  object  It  would  be 
easier  to  explain  it  in  the  terms  of  painting. 

Interviewer:  How? 

Simenon:  To  give  the  weight.  A commercial  painter  paints  flat; 
you  can  put  your  finger  through.  But  a painter — for  example,  an 
apple  by  Cezanne  has  weight.  And  it  has  juice,  everything,  with 
just  three  strokes.  I tried  to  give  to  my  word.«  just  the  weight  that 
a stroke  of  Cezanne’s  gave  to  an  apple.  That  is  why  most  of  the 
time  I use  concrete  words.  I try  to  avoid  abstract  words,  or  poetical 
words,  you  know,  like  “creptiscule,”  for  example.  It  is  very  nice, 
but  it  gives  nothing.  Do  you  understand?  To  avoid  every  stroke 
which  does  not  give  something  to  this  third  dimension. 

On  this  point,  I think  that  what  the  critics  call  my  “atmosphere” 
is  nothing  but  the  impressionism  of  the  painter  adapted  to  litera- 
ture. My  childhood  was  spent  at  the  time  of  the  impressionists  and  I 
was  always  in  the  museums  and  exhibitions.  That  gave  me  a kind 
of  sense  of  it.  I was  haunted  by  it. 

Interviewer:  Have  you  ever  dictated  fiction,  commercial  or 
any  other? 

Simenon:  No.  I am  an  artisan;  I need  to  work  with  my  hands.  I 
would  like  to  carve  my  novel  in  a piece  of  wood.  My  characters — 
I would  like  to  have  them  heavier,  more  three-dimensional.  And 
I would  like  to  make  a man  so  that  everybody,  looking  at  him, 
would  find  his  own  problems  in  this  man.  That’s  why  I spoke 
about  poetry,  because  this  goal  looks  more  like  a poet’s  goal  than 
the  goal  of  a novelist.  My  characters  have  a profession,  have  char- 
acteristics; you  know — their  age,  their  family  situation,  and  every- 
thing. But  I try  to  make  each  one  of  those  characters  heavy,  like  a 
statue,  and  to  be  the  brother  of  everybody  in  the  world.  (Pausing^ 
And  what  makes  me  happy  is  the  letters  I get.  They  never  speak 
about  my  beautiful  style;  they  are  the  letters  a m:»ri  would  write 
to  his  doctor  or  his  psychoanalyst.  They  say,  “You  are  one  who 
understands  me.  So  many  times  I find  myself  in  your  novels.”  Then 
there  are  pages  of  their  confidences;  and  they  are  not  crazy 
people.  There  are  crazy  people  too,  of  course;  but  many  are  on  the 
contrary  people  who — even  important  people.  I am  surprised. 


GEORGES  SIMENON  143 

Interviewer:  Early  in  your  life  did  any  particular  book  or 
author  especially  inmress  you? 

SiMENON:  Probabij^the  one  who  impressed  me  most  was  GogoL 
And  certainly  Dostbevski,  but  less  than  Gogol. 

Interviewer:  Why  do  you  think  Gogol  interested  you? 

SiMENON:  Maybe  because  he  makes  characters  who  are  just  like 
everyday  people  but  at  the  same  time  have  what  I called  a few 
minutes  ago  the  third  dimension  I am  looking  for.  All  of  them 
have  this  poetic  aura.  But  not  the  Oscar  Wilde  kind — a poetry 
which  comes  naturally,  which  is  there,  the  kind  Conrad  has. 
Each  character  has  the  weight  of  sculpture,  it  is  so  heavy,  so 
dense. 

Interviewer:  Dostoevski  said  of  himself  and  some  of  his  fellow 
writers  that  they  came  out  from  Gogol’s  Overcoat,  and  now  you 
feel  you  do  too. 

SiMENON:  Yes.  Gogol.  And  Dostoevski. 

Interviewer:  When  you  and  1 were  discussing  a particular  trial 
while  it  was  going  on  a year  or  two  ago,  you  said  you  often  fol- 
lowed such  newspaper  accounts  with  interest.  Do  you  ever  in 
following  them  say  to  yourself,  “This  is  something  I might  some 
day  work  into  a novel”? 

SiMENON:  Yes. 

Interviewer:  Do  you  consciously  file  it  away? 

SiMENON:  No.  I just  forget  1 said  it  might  be  useful  some  day, 
and  three  or  four  or  ten  yesus  later  it  comes.  I don’t  keep  a file. 

Interviewer:  Speaking  of  trials,  what  wo.uld  you  say  is  the 
fundamental  difference,  if  there  is  any,  between  your  detective 
fiction — ^such  as  the  Maigret  which  you  finished  a few  days  ago— 
and  your  more  serious  novels? 

SiMENON:  Exactly  the  same  difference  that  exists  between  the 
painting  of  a painter  and  the  sketch  he  will  make  for  his  pleasure 
or  for  his  friends  or  to  study  something. 

• Interviewer:  In  the  Maigrets  you  look  at  the  character  only 
from  the  point  of  view  of  the  detective? 

SiMENON:  Yes.  Maigret  can’t  go  inside  a character.  He  will  see, 
explain,  and  understand;  but  he  does  not  give  the  character  the 
weight  the  character  should  have  in  another  of  my  novels. 

Interviewer:  So  in  the  eleven  days  spent  writing  a Maigret 
novel  your  blood  pressure  does  not  change  much? 

SiMENON:  No.  Very  little. 


WRITERS  AT  WORK 


144 

Interviewer:  You  are  not  driving  the  detective  to  the  limit  of 
his  endurance. 

Simenon:  That’s  it.  So  I only  have  the  natural  fatigue  of  being 
so  many  hours  at  the  typewriter.  But  otherwise,  no. 

Interviewer:  One  more  question,  if  I may.  Ha^  published 
general  criticism  ever  in  any  way  made  you  consciously  change 
Ae  way  you  write?  From  what  you  say  I should  imagine  not. 

Simenon:  Never.  {Pausing,  and  looking  down)  I have  a veiy, 
very  strong  will  about  my  writing,  and  I will  go  my  way.  For  in- 
stance, all  the  critics  for  twenty  years  have  said  the  same  thing: 
“It  is  time  for  Simenon  to  give  us  a big  novel,  a novel  with  twenty 
or  thirty  characters.”  They  do  not  understand.  I will  never  write  a 
big  novel.  My  big  novel  is  the  mosaic  of  all  my  small  novels. 
{Looking  up)  You  understand? 

Carvel  Collins 


Frank  O’Connor 


Frank  O’Connor  was  born  Michael  Francis  O’Donovan  in  1903, 
in  Cork,  Ireland.  His  family  was  too  poor  to  afford  any  education 
to  speak  of  for  him.  But  by  the  time  he  was  twelve  he  had  learned 
Gaelic  from  his  grandmother,  was  puzzling  out  Goethe  with  the 
aid  of  a dictionary,  and  had  written  enough  to  form  a collected 
edition  of  his  own  work. 

His  writing  continued  through  years  spent  as  a travelling 
teacher  of  Gaelic,  librarian  in  Dublin,  manager  of  the  Abbey 
Theatre,  and  even  during  an  eighteen-month  imprisonment  for  in- 
volvement in  the  Free  State  agitation  of  1903-05.  He  has  written 
poetry,  plays,  and  a book  on  Shakespeare,  but  he  is  primarily 
known  for  his  short  stories.  In  praising  them,  William  Butler  Yeats 
spoke  of  their  author  as  “doing  for  Ireland  what  Chekhov  did  for 
Russia.” 

• Since  the  publication  of  “Guests  of  the  Nation”  in  the  Atlantic 
Monthly  in  1901,  over  one  hundred  of  O’Connor’s  short  stories 
have  been  published  in  the  United  States.  Six  book-length  collec- 
tions have  appeared,  of  which  Domestic  Relations  is  the  last,  pub- 
lished in  1907.  Among  his  best-known  stories  are  “The  Long  Road 
to  Ummera,”  “The  Holy  Door,”  “First  Confession,”  and  “Don 
Juan’s  Temptation.” 

O’Connor  has  lived  in  the  United  States  since  1902,  often  absent 
from  his  Brooklyn  home  on  extensiye  lecture  tours  across  America. 


Frank  O’Connor 


Frank  (yConnor  is  of  medium  height  and  buUd;  he  has  heavy 
silver  hair,  brushed  hack;  dark,  heavy  eyebrows;  and  a moustache. 
His  voice  is  bass-baritone  in  pitch  and  very  resonant — what  has 
been  described  as  juke-box  bass.  His  accent  is  Irish,  but  with  no 
suggestion  of  the  “fannel-mouth,”'  his  intonation  musical.  He 
enjoys  talk  and  needed  no  urging  regarding  the  subject  of  the 
interview.  His  clothes  tend  towards  the  tweedy  and  casual;  desert 
boots,  corduroy  jacket,  rough  tweed  topcoat;  and  a bit  of  Cali- 
fomia  touch  evident  in  a heavy  silver  ornament  hung  on  a cord 
around  his  neck  in  place  of  a tie. 

Although  a friendly  and  approachable  man,  O’Connor  has  a 
way  of  appraising  you  on  early  meetings  which  suggests  the  Irish- 
man who  would  just  as  soc  ' knock  you  down  as  look  at  you  if  he 
doesn't  like  what  he  sees.  His  wife  provides  a description  of  an 
encounter  with  a group  of  loitering  teenagers  while  the  two  of 
them  were  out  for  a walk.  A remark  of  some  sort  was  made, 
O'Connor  whipped  over  to  them  and  told  them  to  get  home  if 
they  knew  what  was  good  for  them.  The  boys  took  him  in,  silvery 
hair  and  all,  and  moved  of. 

O'Connor's  apartment  is  in  Brooklyn,  where  he  lives  with  his 
pretty  young  American  wife.  The  large  white-walled  modem 
hving-room  has  a wide  comer  view  of  lower  Manhattan  and  New 
York  Harbour.  The  Brooklyn  Bridge  sweeps  away  across  the  river 
from  a point  close  at  hand.  On  his  table,  just  under  the  window 
looking  out  on  the  harbour,  are  a typewriter,  a small  litter  of 
papers,  and  a pair  of  binoculars.  The  binoculars  are  for  watching 
liners  "on  their  way  to  Ireland,"  to  which  he  returns  once  a year. 
He  says  he'd  die  if  he  didn't. 

Interviewer:  What  determined  you  to  become  a writer? 

147 


WRITERS  AT  WORK 


148 

O’Connor:  I’ve  never  been  anything  else.  From  the  time  I was 
nine  or  ten,  it  was  a toss-up  whether  I was  gcjm’  to  be  a writer  or 
a painter,  and  I discovered  by  the  time  I was  sixteen  or  seventeen 
that  paints  cost  too  much  money,  so  I became  a writer  because 
you  could  be  a writer  with  a pencil  and  a penny  notdbook.  I did 
at  one  time  get  a scholarship  to  Paris,  but  I aiuldn’t  afford  to  take 
it  up  because  of  the  family.  That’s  where  my  life  changed  its 
course;  otherwise  I’d  have  been  a painter.  I have  a very  strongly 
developed  imitative  instinct,  which  I notice  is  shared  by  some  of 
my  children.  I always  wrote  down  bits  of  music  that  impressed  me 
in  staff  notation,  though  I couldn’t  read  staff  notation — I didn’t 
learn  to  read  it  until  I was  thirty-five — but  this  always  gave  me 
the  air  of  being  a musician.  And  in  the  same  way,  I painted.  I 
remember  a friend  of  mine  who  painted  in  water  colours  and  he 
was  rather  shy.  He  was  painting  in  the  city,  so  he  used  to  get  up 
at  six  in  the  morning  when  there  was  nobody  to  observe  him  and 
go  out  and  paint.  And  one  day  he  was  going  in  to  work  at  nine 
o’clock  and  he  saw  a little  girl  sitting  where  he  had  sat,  with  a can 
of  water  and  an  old  stick,  pretending  to  paint  a picture — she’d 
obviously  been  watching  him  from  an  upstairs  window.  That’s 
what  ! mean  by  the  imitative  instinct,  and  I’ve  always  Itad  that 
strongly  developed.  So  I always  play  at  knowing  things  until,  in 
fact,  I find  I’ve  learned  them  almost  bv  accident. 

Lnterviewer:  Why  do  you  prefer  the  short  story  for  your 
medium? 

O’Connor:  Because  it’s  the  nearest  thing  I know  to  lyric  poetry 
— I wrote  lyric  poetry  for  a long  time,  then  discovered  that  God 
had  not  intended  me  to  be  a lyric  poet,  and  tlie  nearest  thing  to 
that  is  the  short  story.  A novel  actually  requires  far  more  logic  and 
far  more  knowledge  of  circumstances,  whereas  a short  story  can 
have  the  sort  of  detachment  from  circiimstances  that  lyric  poetry 
has. 

Interviewer:  Faulkner  has  said,  “Maybe  every  novelist  wanti 
to  write  poetry  first,  finds  he  can’t,  and  then  tries  the  short  story, 
which  is  the  most  demanding  form  after  poetry.  And,  failing  at 
that,  only  then  does  he  take  up  novel  writing.’’  VVhat  do  you  think 
about  this? 

O’Connor:  I’d  love  to  console  myself,  it’s  that  neat — it  sounds 
absolutely  perfect  except  that  it  implies,  as  from  a short-story 
writer,  that  the  novel  is  just  an  easy  sort  of  thing  that  you  slide 


FRANK  o’cONNOR  149 

gently  into,  whereas,  in  fact,  my  own  experience  with  the  novel 
is  that  it  was  always  too  difficult  for  me  to  do.  At  least  to  do  a 
novel  like  Pride  and  Prejudice  requires  something  more  than  to 
be  a failed  B.A.  or  a failed  poet  or  a failed  short-story  writer,  or  a 
failed  anytffing  else.  Creating  in  the  novel  a sense  of  continuing 
life  is  the  thing.  We  don’t  have  that  problem  in  the  short  story, 
where  you  merely  suggest  continuing  life.  In  the  novel,  you  have 
to  create  it,  and  that  explains  one  of  my  quarrels  with  modem 
novels.  Even  a novel  like  As  I Lay  Dying,  which  1 admire  enor- 
mously, is  not  a novel  at  all,  it’s  a short  story.  To  me  a novel  is 
something  that’s  built  around  the  character  of  time,  the  nature  of 
time,  and  the  effects  that  time  has  on  events  and  characters.  When 
I see  a novel  that’s  supposed  to  take  place  in  twenty-four  hours,  I 
just  wonder  why  the  man  padded  out  the  short  story. 

Interviewer:  Yeats  said,  "O’Connor  is  doing  for  Ireland  what 
Chekhov  did  for  Russia.”  What  do  you  think  of  Chekhov? 

O’Connor:  Oh,  naturally  I admire  Chekhov  extravagantly,  I 
think  every  short-story  writer  does.  He’s  inimitable,  a person  to 
read  and  admire  and  worship — ^but  never,  never,  never  to  imitate. 
He’s  got  all  the  most  extraordinary  technical  devices,  and  the 
moment  you  start  imitating  him  without  those  technical  devices, 
you  fall  into  a sort  of  rambling  narrative,  as  I think  even  a good 
story  writer  like  Katherine  Mansfield  did.  She  sees  that  Chekhov 
apparently  constructs  a su-ry  without  episodic  interest,  so  she 
decides  that  if  she  constructs  a story  without  episodic  interest  it 
will  be  equally  good.  It  isn’t.  What  she  forgets  is  that  Chekhov 
had  a long  career  as  a journalist,  as  a writer  for  comic  magazines, 
writing  squibs,  writing  vaudevilles,  and  he  had  learned  the  art 
very,  very  early  of  maintaining  interest,  of  creating  a bony  struc- 
ture. It’s  only  concealed  in  the  later  work.  They  think  they  can  do 
without  that  bony  structure,  but  they’re  all  wrong. 

Interviewer:  What  about  your  experiences  in  the  Irish  Repub- 
lican Army? 

O’Connor:  My  soldiering  was  rather  like  my  efforts  at  being  a 
musician:  it  was  an  imitation  of  the  behaviour  of  soldiers  rathcr 
than  soldiering.  I was  completely  incapable  of  remembering  any- 
thing for  ten  minutes.  And  I always  got  alarmed  the  moment 
people  started  shooting  at  me,  so  I was  a wretchedly  bad  soldier, 
but  that  doesn’t  prevent  you  from  picking  up  the  atmosphere  of 
the  period.  I really  got  into  it  when  I was  about  fifteen  as  a sort  of 


WRITERS  AT  WORK 


150 

Boy  Scout,  doing  odd  jobs,  for  the  I.R.A.,  and  then  continued  on 
with  it  until  finally  I was  captured  and  intended  for  a year.  Nearly 
all  the  writers  went  with  the  extreme  Republican  group.  People 
like  O’Faolain,  myself,  Francis  Stuart,  Peadar  O’Donnell,  all  the 
young  writers  of  our  generation  went  Republican.  Why  we  did 
it,  the  Lord  knows,  except  that  young  writers  are  never  capable  of 
getting  the  facts  of  anything  correctly. 

Int^viewer:  And  after  that,  you  were  with  the  Abbey? 

O’Connor:  Yes,  for  a few  years.  Yeats  said,  “I  looked  around  me 
and  saw  all  the  successful  businesses  were  being  run  by  ex- 
gunmen, so  I said,  ’I  must  have  gunmen,’  and  now  the  theatre’s  on 
its  feet  again.”  Again,  Yeats  was  a romantic  man  who  romanti- 
cized me  as  a gunman,  whereas  in  fact  I was  very  much  a student 
— I always  have  been  a student  masquerading  as  a gunman.  I’d 
been  a director  for  a number  of  years  and  then  I was  managing 
director  for  a period — the  only  other  managing  director  before 
me  had  been  Yeats.  So  I said  to  him,  “What  do  I do  as  managing 
director  of  this  theatre?”  And  he  said,  “Well,  that’s  the  question  I 
asked  Lady  Gregory  when  I was  named  managing  director,  and 
she  said,  ‘Give  very  few  orders,  but  see  they’re  obeyed.’  ” It  must 
have  been  about  a year  after  I became  a director  of  the  board, 
when  we  had  at  last  got  the  thing  organized  properly,  which  it 
hadn’t  been  for  years,  that  the  secretary  submitted  his  report  and 
read  out  that  the  balance  for  the  year  was  one  and  sixpence — 
about  thirty  cents — and  there  was  great  applause.  It  was  the  first 
time  in  years  the  theatre  had  paid  its  way. 

Interviewer:  What  writers  do  you  feel  have  influenced  you  in 
your  own  work? 

O’Connor:  It’s  very  hard  to  say.  The  man  who  has  influenced 
me  most,  I suppose,  is  really  Isaak  Babel,  and  again  with  that 
natural  enthusiasm  of  mine  for  imitating  everybody.  “Guests  of 
the  Nation”  and  a couple  of  the  other  stories  in  that  book  are 
really  imitations  of  Babel’s  stories  in  The  Red  Cavalry  [Konarmui]. 

Interviewer:  What  about  working  habits?  How  do  you  start  a 
story? 

O’Connor:  “Get  black  on  white”  used  to  be  Maupassant’s 
advice — that’s  what  I always  do.  I don’t  give  a hoot  what  the 
writing’s  like,  I write  any  sort  of  rubbish  which  will  cover  the 
main  outlines  of  the  story,  then  1 can  begin  to  .see  it.  When  I write, 
when  I draft  a story,  I never  think  of  writing  nice  sentences  about. 


FRANK  o'cONNOR  151 

"It  was  a nice  August  evening  when  Elizabeth  Jane  Moriarity  was 
coming  down  the  rqad.”  I just  write  roughly  what  happened,  and 
then  I’m  able  to  see  what  the  construction  looks  like.  It’s  the 
design  of  the  story  which  to  me  is  most  important,  the  thing  that 
tells  you  thire’s  a bad  gap  in  the  narrative  here  and  you  really 
ought  to  fill  that  up  in  some  way  or  another.  I’m  always  looking  at 
the  design  of  a story,  not  the  treatment.  Yesterday  I was  finishing 
off  a piece  about  my  friend  A.  E.  Coppard,  the  greatest  of  aU  the 
English  storytellers,  who  died  about  a fortnight  ago.  I was  describ- 
ing the  way  Coppard  must  have  written  these  stories,  going 
around  with  a notebook,  recording  what  the  lighting  looked  like, 
what  that  house  looked  like,  and  all  the  time  using  metaphor  to 
suggest  it  to  himself,  "The  road  looked  like  a mad  serpent  going 
up  the  hill,’’  or  something  of  the  kind,  and,  "She  said  so-and-so, 
and  the  man  in  the  pub  said  something  else.’’  After  he  had  written 
them  all  out,  he  must  have  got  the  outline  of  his  story,  and 
he’d  start  working  in  all  the  details.  Now,  I could  never  do  that 
at  all.  I’ve  got  to  see  what  these  people  did,  first  of  all,  and  then 
I start  thinking  of  whether  it  was  a nice  August  evening  or  a 
spring  evening.  I have  to  wait  for  the  theme  before  I can  do 
anything. 

Interviewer:  Do  you  rewrite? 

O’Connor:  Endlessly,  endlessly,  endlessly.  And  keep  on  re- 
writing, and  after  it’s  pubi  hed,  and  then  after  it’s  published  in 
book  form,  I usually  rewrite  it  again.  I’ve  rewritten  versions  of 
most  of  my  early  stories  and  one  of  these  days,  God  help.  I’ll  pub- 
lish these  as  well. 

Interviewer:  Do  you  keep  notes  as  a source  of  supply  for  future 
stories? 

O’Connor:  Just  notes  of  themes.  If  somebody  tells  me  a good 
story.  I’ll  write  it  down  in  my  four  lines;  that  is  the  secret  of  the 
theme.  If  you  make  the  subject  of  a story  twelve  or  fourteen  lines, 
that’s  a treatment.  You’ve  already  committed  yourself  to  the  sort  of 
character,  the  sort  of  surroundings,  and  the  moment  you’ve  com- 
mitted yourself,  the  story  is  already  written.  It  has  ceased  to  be 
fluid,  you  can’t  design  it  any  longer,  you  can’t  model  it  So  I 
always  confine  myself  to  my  four  lines.  If  it  won’t  go  into  four,  that 
means  you  haven’t  reduced  it  to  its  ultimate  simplicity,  reduced 
it  to  the  fable.  • 

Interviewer:  I have  noticed  in  your  stories  a spareness  of 


WRITERS  AT  WORK 


152 

physical  description  of  people  and  places.  Why  this  apparent 
rejection  of  sense  impressions?  p 

O’Connor:  I thoroughly  agree,  it’s  one  of  the  things  I know  I 
do,  and  sometimes  when  I’m  reading  Coppard  I feel  that  it’s  en- 
tirely wrong.  I’d  love  to  be  able  to  describe  people  as*he  describes 
them,  and  landscapes  as  he  describes  them,  but  I begin  the  story 
in  the  man’s  head  and  it  never  gets  out  of  the  man’s  head.  And  in 
fact,  in  real  life,  when  you  meet  somebody  in  the  street  you  don’t 
start  recording  that  she  had  this  sort  of  nose — at  least  a man 
doesn’t.  I mean,  if  you’re  the  sort  of  person  that  meets  a girl  in  the 
street  and  instantly  notices  the  colour  of  her  eyes  and  of  her  hair 
and  the  sort  of  dress  she’s  wearing,  then  you’re  not  in  the  least  like 
me.  I just  notice  a feeling  from  people.  I notice  particularly  the 
cadence  of  their  voices,  the  sort  of  phrases  they’ll  use,  and  that’s 
what  I’m  all  the  time  trying  to  hear  in  my  head,  how  people  word 
things — because  everybody  speaks  an  entirely  different  language, 
that’s  really  what  it  amounts  to.  I have  terribly  sensitive  hearing 
and  I’m  terribly  aware  of  voices.  If  I remember  somebody,  for 
instance,  that  I was  very  fond  of,  I don’t  remember  what  he  or  she 
looked  like,  but  I can  absolutely  take  off  the  voice.  I’m  a good 
mimic;  I’ve  a bit  of  the  actor  in  me,  I suppose,  that’s  really  what  it 
amounts  to.  I cannot  pass  a story  as  finished  unless  I connect  it 
myself,  unless  I know  how  everybody  in  it  spoke,  which,  as  I say, 
can  go  quite  well  with  the  fact  that  I couldn’t  tell  you  in  the  least 
what  they  looked  like.  If  I use  the  right  phrase  and  the  reader 
hears  the  phrase  in  his  head,  he  sees  the  individual.  It’s  like 
writing  for  the  theatre,  you  see.  A bad  playwright  will  “pull”  an 
actor  because  he’ll  tell  him  what  to  do,  but  a really  good  play- 
wright will  give  you  a part  that  you  can  do  what  you  like  with. 
It’s  transferring  to  the  reader  the  responsibility  for  acting  those 
scenes.  I’ve  given  him  all  the  information  I have  and  put  it  into 
his  own  life. 

Interviewer:  What  about  adapting  your  own  work  to  anothdr 
medium — say,  movies? 

O’Connor:  Well,  I’ve  tried  it  here  and  there  and  generally  it’s 
pretty  awful.  First  of  all.  I’ve  never  been  really  allowed  to  follow 
through  with  a movie  as  I’d  like  to  do  it.  One  of  my  sad  experi- 
ences with  the  movies  is  with  the  film  I did  for  the  Lifeboat 
Society.  I was  told  that  my  story  mustn’t  sink  anything  larger  than 
a tiny  fishing-boat  because  that  was  all  the  money  they  had,  so  1 


FRANK  o’cONNOR  153 

wrote  the  story  about  the  fishing-boat — ^two  brothers  who  wouldn’t 
have  anything  to  db  with  each  other,  one  commanding  the  life- 
boat, the  other,  skipper  of  the  fishing-boat.  When  the  director 
came  down  ±o  the  location,  a magnificent  American  ship  had  gone 
on  the  sands,  and  he  decided  to  shift  the  story  and  bring  in  the 
American  ship,  so  he  brought  it  in.  The  producer  saw  the  film  and 
said,  “But  this  isn’t  the  story  you  were  told  to  film!”  So,  the  pro- 
ducer then  canned  the  beautiful  thing  about  the  ship,  all  the 
money  was  gone,  and  they  couldn’t  give  me  my  little  boat,  and  all 
the  thing  you  had  was  somebody  telling  the  story.  It  wasn’t  the 
same.  What  I really  enjoy  doing  is  transferring  stories  to  the  air. 
Again,  my  sort  of  story  is  suitable  for  that.  The  ones  I’ve  seen  on 
television,  they  don’t  impress  me.  Again,  they  become  too  precise. 
Also,  of  course,  there  is  this  awful  business  in  television,  even,  cer- 
tainly with  the  cinema,  of  the  amount  of  money  involved,  so  that 
everything  has  to  be  tested  again,  and  again,  and  again;  this 
thing’s  got  to  be  submitted  to  So-and-so,  and  So-and-so,  and  they 
all  lay  down  different  law's  and  your  script  is  being  changed  aU 
the  time.  Finally,  what  comes  over  is  nobody’s  job — it’s  a sort  of 
accident,  and  sometimes,  by  accident,  you’ll  get  a fairly  decent 
movie  or  a fairly  decent  television  show.  But  you  never  have  that 
feeling  you  have  in  the  theatre,  or  in  the  story,  above  all  (that’s 
the  reason  I like  writing  short  stories)  that  you’re  your  owm 
theatre.  You  can  control  evv,»y  bloomin’  thing — if  you  say  it’s  going 
to  be  twilight,  it’s  going  to  be  twilight  and  you’re  not  askin’  the 
advice  of  a lighting  man  who  will  say  to  you,  “Well,  you  can’t 
have  a second  twilight,  you  had  twilight  ten  minutes  ago,  you 
can’t  have  another  one.”  You  can  do  what  you  please  and  you’re 
ultimately  the  only  person  responsible.  To  tell  you  the  truth,  I 
don’t  think  any  of  these  mass  media  is  a satisfactory  art  form.  The 
real  trouble  is,  the  moment  you  get  a mass  audience,  commercial 
interests  become  involved.  They  say,  "Oh,  boy!  There’s  big  money 
in  this!  Now  we’ve  got  to  consider  what  the  audiences  like.”  And 
then  they  tell  you,  “Now  you  mustn’t  offend  the  Catholics,  you 
mustn’t  offend  the  Jews,  you  mustn’t  offend  the  Salvation  Army, 
you  mustn’t  offend  the  mayors  of  cities.”  ’They  make  a list  of 
taboos  a mile  long,  and  then  they  say,  “Now,  inside  this,  you  can 
say  what  you  like” — and  it’s  maniac.  The  moment  big  money’s 
involved  and  the  pressures  are  put  on,  that  is  going  to  happen. 
And  they’re  the  most  wonderful  artists  in  the  world.  I mean,  it’s 


WRITERS  AT  WORK 


154 

all  damn  well  to  talk,  but  Hollywood  has  the  finest  brains  in  the 
world  out  there.  But  they’re  up  against  all  tbsse  vested  interests, 
and  vested  interests  are  (he  very  devil  for  the  artist.  In  the  Abbey, 
die  government  voted  to  give  us  a hundred  thousand  dollars  to 
build  a new  theatre,  and  instantly  the  intrigues  begflh:  who  was 
going  to  be  the  manager  of  this  theatre?  “This  is  going  to  be  a 
really  worth-while  job;  big  money  in  this,  boys.”  And  as  long  as  it 
was  a question  of  who  was  going  to  lose  money  in  accepting  this 
job,  you  got  service.  But  that  is  true  and  that’s  the  really  frighten- 
ing thing  about  it.  The  people  who  want  to  exploit  the  forty 
million  are  the  danger.  And  they  don’t  want  to  exploit  ’em  too  far 
— bless  ’em,  they’re  so  nice,  they’re  so  decent — ^"1  mean,  between 
ourselves,  you  don’t  really  want  to  hurt  the  feelin’s  of  this  old  Jew 
down  here” — and  you  don’t,  you  don’tl  All  you  know  perfectly 
well  is  you’re  not  saving  anything  to  hurt  his  feelings.  But  some- 
body is  interpreting  for  him,  he’s  not  being  allowed  to  give  his 
own  views  at  all.  You  get  the  smart  commercial  boy  who  is  going 
to  tell  you,  “Well,  what  they  really  like  now  is  a little  bit  of 
sadism.  Couldn’t  you  introduce  just  a lit- tie  sadistic  scene  here?” 
And  he’ll  introduce  it,  all  right.  Again,  the  forty  million,  left  to 
their  own  decent  devices,  would  probably  reject  the  sadistic  thing. 
They’re  being  told,  “Now  this  is  what  you  like.”  No,  no,  you  can 
only  do  works  of  art  with  an  audience  that  you  know,  with  all 
commercial  people  left  out  of  it.  The  great  theatre  is  a theatre  like 
the  Abbey,  which  was  really  run  by  a few  people  in  their  spare 
time,  and  where  the  actors  were  working  in  their  spare  time.  'They 
worked  in  their  oflBces  until  five,  had  a sandwich,  came  along  to 
the  theatre,  and  the  most  any  of  them  ever  got  was  six  pounds  a 
week,  about  fifteen  dollars,  which  was  the  highest  salary  ever  paid 
while  I was  there,  even  for  the  people  on  contract.  And  then  you 
get  real  works  of  art.  But  the  moment  Hollywood  pops  in  on  the 
Abbey  and  says,  “Oh,  well,  we  can  fix  tho.se  up,  we  can  give  him 
twenty  thousand  dollars,”  then  they  begin  screaming  against  onS 
another,  they  begin  competing. 

Interviewer:  How  do  you  feel  about  the  academic  approach 
to  the  novel  as  compared  to  the  natural  approach? 

O’Connor:  To  me,  the  novel  is  so  human,  the  only  thing  I’m 
interested  in — I can’t  imagine  anything  better  in  the  world  than 
people.  A novel  is  about  people,  it’s  written  for  people,  and  the 
moment  it  starts  getting  so  intellectual  that  it  gets  beyond  the 


FRANK  o'cONNOR  155 

range  of  people  and  reduces  them  to  academic  formulae.  I’m  not 
interested  in  it  any  longer.  I really  got  into  this  row,  big,  at  the 
novel  conference  at  Harvard,  when  I had  a couple  of  people  talk- 
ing about  the  various  types  of  novel — analysing  them — and  then 
we  had  a hSvelist  get  up  and  speak  about  the  responsibilities  of 
the  novelist.  I was  with  Anthony  West  on  the  stage  and  I was 
gradually  getting  into  hysterics.  It’s  never  happened  to  me  before 
in  public;  I was  giggling,  I couldn’t  stop  myself.  And,  “All  right,” 
I said  at  the  end  of  it,  “if  there  are  any  of  my  students  here  I’d 
like  them  to  remember  that  writing  is  fun.”  That’s  the  reason  you 
do  it,  because  you  enjoy  it,  and  you  read  it  because  you  enjoy  it. 
You  don’t  read  it  because  of  the  serious  moral  responsibility  to 
read,  and  you  don't  write  it  because  it’s  a serious  moral  responsi- 
bility. You  do  it  for  exactly  the  same  reason  that  you  paint  pictures 
or  play  with  the  kids.  It’s  a creative  activity. 

Take  Faulkner;  you  mentioned  him  earlier.  Faulkner  tries  to  be 
serious,  tries  to  use  all  sorts  of  devices,  technical  devices,  which 
don’t  come  natural  to  him,  which  he  really  isn’t  interested  in,  and 
gives  everybody  the  impression  that  he’s  pompous.  Well,  he’s  not 
pompous,  he’s  naive — ^and  humorous.  And  what  a humorist! 
There’s  nobody  else  to  touch  him. 

The  man  really  is  ingenuous.  Joyce  was  not  ingenuous.  Joyce 
was  a university  man.  Paris  Review's  interview  with  Faulkner  re- 
minded me  strongly  of  th-  description  that  Robert  Greene  gives 
of  Shakespeare.  All  the  university  men  of  Shakespeare’s  day 
thought  he  was  a simpleton,  a bit  of  an  idiot.  He  hadn’t  been 
educated,  he  just  didn’t  know  how  to  write.  And  I can  see  Faulk- 
ner approaching  Joyce  in  exactly  the  way  that  Shakespeare 
approached  Ben  Jonson.  Ben  Jonson  had  been  to  a university,  Ben 
Jonson  knew  Greek  and  Latin,  and  it  never  occurred  to  Faulkner 
that  he  was  greater  than  Joyce  as  it  never  oc-curred  to  Shakespeare 
that  he  was  greater  than  Ben  Jonson.  Look  at  the  way  he  imitates 
^en  Jonson  in  Twelph  Night — ^just  a typical  Jonson  play— doing 
the  best  he  can  to  be  like  Jonson  and  all  he  succeeds  in  doing  is 
to  be  brittle.  I'm  really  thinking  of  the  time  he  came  under  Ben 
Jonson’s  influence — that  would  have  been  about  the  time  Julius 
Caesar  was  produced.  Jonson  has  a crack  somewhere  or  other 
about  Shakespeare’s  being  so  uneducated  that  he  didn’t  even 
know  that  Bohemia  didn’t  have  a sea-coast,  and  he  mentions  how 
he  used  to  talk  to  the  players  about  the  horrible  errors  in  Shake- 


WRITERS  AT  WORK 


156 

speare  s plays.  He  quotes  from  Julius  Caesar — ^“Caesar  doth  never 
Morong,  but  with  just  cause” — and  he  says,  “Ijtold  the  players  this 
was  an  absurd  line.”  Shakespeare  cut  it  out  of  Julius  Caesar,  it's  no 
longer  there.  As  a natural  writer,  Faulkner  is  a fellow  who’s  got  to 
accept  himself  for  what  he  is,  and  he’s  got  to  reahze  that  the 
plain  people  in  Mississippi  know  a damn  sight  more  about  the 
business  of  literature  than  the  dons  at  Cambridge. 

Interviewer:  How  important  an  ingredient  do  you  consider 
technique  in  writing? 

O’Connor:  I was  cursed  at  birth  with  a passion  for  techniques, 
but  that’s  a different  thing  entirely.  I don’t  think  I’m  ever  fool 
enough  to  imagine  that  a novel  like  Anglo-Saxon  Attitudes,  by 
Angus  Wilson,  is  a good  novel  merely  because  it  exploits  every 
know'n  form  of  technique  in  the  modern  novel.  It  takes  advantage 
of  the  cinema;  it  goes  off  from  Point  Counter  Point,  which  itself 
is  full  of  technical  devices,  and  it’s  all  unnecessary.  If  you’ve  got  a 
story  to  tell  about  people  and  tell  it  in  the  way  in  which  it  comes 
chronologically,  you’ve  got  the  best  thing  you  cun  get  in  fiction. 
But,  you  see,  one  of  the  troubles  about  the  modern  novel  is  this 
idea  that  the  novel  has  to  be  concentrated  into  twenty-four  hours, 
forty-eight  hours,  a w'eek,  a month,  and  you  must  cut  out  every- 
thing that  goes  before.  The  classical  novel  realized  that  you  begin 
with  the  conception  of  the  hero  and  move  on  from  there — ^you 
demonstrate  him  through  all  his  phases.  That’s  where  the  death  of 
the  hero  really  appears  in  modern  fiction,  because  the  hero  doesn’t 
matter  any  longer,  the  circumstances  are  what  matter — those 
twenty-four  hours.  It  used  to  be  twenty-four  hours  in  my  youth, 
but  there  hasn’t  been  a twenty-four-hour  novel  for  at  least  twenty 
years,  as  far  as  I can  remember. 

Interview'er:  Can't  you  overc(*me  the  limits  of  a time  frame 
with  such  things  as  flashbacks  and  recollections? 

O’CoN.NOR:  That’s  what  the  cinema  has  done  to  the  novel.  Here, 
in  Anglo-Saxon  Attitudes,  you  get  a novel  which  would  have  beeit 
a good  novel  if  it  had  begun  twenty  years  earlier.  A certain  crime, 
a fraud,  had  been  committed  on  archaeology,  and  if  you  traced 
the  people  from  the  fraud  on,  you’d  have  had  a good  novel.  What 
happe.is?  You  get  the  crisis — the  old  gentleman  who  suspects  a 
fraud  has  been  committed — what  are  his  moral  problems  in  the 
last  few  weeks  before  he  decides  he’s  going  to  reveal  tire  fraud? 
And  that’s  the  cinema.  This  thing,  the  twenty-four-hour  novel. 


FRANK  o’cONNOR  157 

began  in  the  twenties — you  get  Ulysses,  you  get  Virginia  Woolf — 
everybody  was  publishing  twenty-four-hour  novels  at  the  time,  and 
the  unities  had  at  last  been  brought  back  into  literature.  As  though 
the  unities  mattered  a damn,  one  way  or  the  other,  as  though 
what  you  wanted  in  the  novel  wasn’t  the  organic  feeling  of  life, 
the  feeling,  “This  is  the  way  it  happens” — ^“If  it  happened  at  all, 
it  happened  this  way.” 

Interviewer:  Can’t  you  use  the  unities  as  a convenient  frame- 
work in  which  to  carry  your  story,  to  provide  structure? 

O’Connor:  No,  I disagree  all  along  the  line.  Not  in  a novel.  In 
flashbacks  you  describe  minor  points:  at  this  point,  he  did  this 
rather  than  the  other  thing.  You  never  frequent  this  mart — there’s 
that  very  good  French  verb,  frequenter,  which  is  the  essence  of  a 
novel.  You’ve  got  to  be  inside  that  man’s  head,  and  you’re  never 
inside  this  man’s  head  if  at  any  moment  he’s  got  to  observe  the 
unities.  That’s  all  right  in  the  theatre,  which  is  a craft  as  much  as 
an  art. 

Interviewer:  Of  course  you  have  the  time  and  space  limitations 
of  the  theatre. 

O’Connor:  And  your  audience,  which  is  the  biggest  limitation 
of  all — the  number  of  things  you  can  do  to  that  audience.  It’s  no 
use  referring  that  audience  to  something  they’ve  never  heard  of — 
you  take  an  audience  of  Louis  XIV’s  time  and  you  refer  to  some 
mythological  figure,  they  ki.ew  perfectly  well  what  you  were  talk- 
ing about,  but  no  use  doing  that  nowadays — nobody’d  know  what 
you  were  talking  about. 

This  construct  novel,  Anglo-Saxon  Attitudes,  falsifies  the  novel 
from  the  word  go.  Having  been  a librarian,  I understand  it  per- 
fectly, because  your  job  when  you’re  making  a catalogue  is  to 
provide  all  the  cross-references  you’re  ever  likely  to  need.  So  this 
is  a book  about  Irish  archaeology,  but  it’s  got  an  awful  lot  about 
modern  American  history,  and  consequently  you  give  a cross- 
reference  to  American  history  and  if  you’re  a really  good  cata- 
loguer, that  thing  is  a set  of  cross-references  so  that  anybody  who 
wants  to  find  out  about  modern  American  history  can  find  it  out 
in  Irish  archaeology.  False  surprise,  I think,  is  the  real  basis  of  it. 

Interviewer:  As  Edmund  Wilson  said,  “Who  cares  who  killed 
Roger  Ackroyd?” 

O’Connor:  I care,  passionately.  That’s  a different  thing  entirely. 
I’m  fascinated  by  detective  stories.  There  you  get  a real  form— 


WRITERS  AT  WORK 


158 

you  don’t  get  this  fake  form  imposed.  At  least  it’s  a passionate 
logical  structure.  Somebody  kiUed  this  guy.  Who  killed  him?  And 
if  you  have  a real  writer  on  the  job,  you  can  get  wonderful  effects. 

Intet  viewer:  But  they  haven’t  much  in  the  way  of  characteriza  • 
tion,  have  they? 

O’Connor:  Gosh,  some  of  the  good  ones  have.  And  very  good 
characterization!  too.  Even  Erie  Stanley  Gardner.  Perry  Mason, 
when  he  began,  was  a real  character — ^he’s  become  a prototype 
now — he  was  a real  person  and  you  could  feel  him  striding  into  a 
room.  I could  see  that  man. 

Interviewer:  Did  you  know  James  Joyce? 

O’Connor:  As  well  as  one  can  know  a man  one  has  met  a couple 
of  times  and  corresponded  with.  He  was  shy  in  a different  way 
from  Faulkner — he  was  arrogant  in  a way  that  Faulkner  is  not 
arrogant. 

Interviewer:  Joyce’s  looks  were  sort  of  against  him,  don’t  you 
think? 

O’Connor:  An  extraordinarily  handsome  man!  He  gave  the 
impression  of  being  a great  surgeon,  but  not  a writer  at  all.  And  he 
was  a surgeon,  he  was  not  a writer.  He  used  to  wear  white  sur- 
geon’s coats  all  the  time  and  that  increased  the  impression,  and  he 
had  this  queer,  axe-like  face  with  this  enormous  jaw,  the  biggest 
jaw  I have  ever  seen  on  a human  being.  I once  did  a talk  on  Joyce 
in  which  I mentioned  that  he  had  the  biggest  chin  I had  ever  seen 
on  a human  being,  and  T.  S.  Eliot  wrote  a letter  saying  that  he 
had  often  seen  chins  as  big  as  that  on  other  Irishmen.  Well,  I 
didn’t  know  how  to  reply  to  that. 

So  now  to  get  on  back  to  what  we  were  saying  about  the  uni- 
versity novelists  versus  the  natural  novelists.  'The  university 
novelists  have  been  having  it  their  own  way  for  thirty  years,  and 
it’s  about  time  a natural  novelist  got  back  to  the  job  and  really 
told  stories  about  people.  Pritchett  argued  (I  wrote  this  book  on 
the  novel — I don’t  know  whether  you’ve  seen  it — The  Mirror  In 
the  Roadway)  that  this  conception  of  character  has  disappeared 
entirely,  the  conception  of  character  that  I am  talking  about.  You 
see,  I don’t  believe  there’s  anything  else  in  the  world  except 
human  beings,  they’re  the  best  thing  you’re  ever  likely  to  discover, 
and  he  says,  “Well,  this  is  all  finished  with.”  And  I know  what 
Pritchett  means — the  Communists  and  so  on  have  got  rid  of  it 
all.  there  aren’t  individuals  any  longer.  You  get  old  Cardinal 


FRANK  o'cONNOR  159 

Mindszenty  in  and  you  give  him  the  treatment,  so  he  comes  out 
and  says  what  you«want  him  to  say.  There  are  no  individuals. 
What  I can’t  understand  is  why,  in  America,  the  last  middle-class 
country,  you  stiU  cannot  beat  this  loss  of  faith  in  the  individual. 

I’ve  had  tlTls  argument  out  I was  reviewing  for  a London  news- 
paper, and  a British  intelligence  officer  who  was  also  a novelist 
wrote  a book  in  which  he  defended  the  use  of  torture  against 
prisoners.  My  paper  was  Conservative,  and  I asked,  “How  far  can 
I go?’’  and  they  said,  “You  can  go  the  limit.’’  We  asked  their 
lawyers  in  and  they  said,  “Say  what  you  want  to  say’’ — ^and  I did. 
They  were  magnificent  about  it.  But  that  book  was  reviewed  in 
the  Left-Wing  journals  and  they  saw  nothing  wrong  with  this 
defence  of  torture.  I know  perfectly  well  you  can  make  a human 
being  say  anything  or  do  anything  if  you  torture  him  enough,  and 
that  does  not  prove  that  the  individual  doesn’t  exist. 

Interviewer:  Doesn’t  the  unseen  and  unrevealed,  the  sub- 
conscious, have  a bearing  on  the  truth  about  an  individual? 

O’Connor:  We  were  talking  about  the  twenty-four-hour  novel 
and  I say,  to  me,  that’s  all  represented  by  Joyce,  talking  about 
epiphanies,  that,  in  fact,  you  can  never  know  a character.  At  some 
moment  he’s  going  to  reveal  himself  unconsciously,  and  you  watch 
and  then  you  walk  out  of  the  room  and  you  write  it  down,  “So- 
and-so  at  this  point  revealed  what  his  real  character  was.”  I still 
maintain  that  living  with  somebody,  knowing  somebody,  you 
know  him  as  well  as  he  c'’n  be  known — ^that  is  to  say,  you  know 
ninety  per  cent  of  him.  Wnat  happens  if  you’re  torturing  him  or 
he’s  dying  of  cancer  is  no  business  of  mine  and  that  is  not  the 
individual.  What  a man  says  when  he’s  dying  and  in  great  pain  is 
not  evidence.  All  right,  lie’ll  be  converted  to  anything  that’s  handy, 
but  the  substance  of  the  character  remains  with  me,  that’s  what 
matters,  the  real  thing. 

Interviewer:  As  I recall  at  Harvard,  some  of  the  students 
thought  that  ignoring  the  psychological  was  old-fashioned. 

O’Connor:  And  I am  old-fashioned!  It’s  the  only  old-fashioned- 
ness  you  can  come  back  to.  You’ve  got  to  come  back  eventually  to 
humanism,  and  that’s  humanism  in  the  old  sense  of  the  word,  whRt 
the  Latins  and  Creeks  thought  about  human  beings,  not  the 
American  sense  of  the  word,  that  everybody  is  conditioned.  Tbe 
Greek  and  Latin  thing  says,  “No,  this  is  a complete  individual.” 
That’s  the  feeling  you  get  from  Plutarch,  that  people  are  as  you 


WBITEBS  AT  WOBK 


IGO 

see  them,  and  no  psychiatrist  is  going  to  tell  you  an3^hing  funda- 
mentally different  If  he  does,  he’s  an  ass,  that’s  all.  People  are  as 
they  behave.  You’re  working  with  a man  for  years.  He’s  kind  in 
the  great  majority  of  the  things  he  does.  You  say,  “He’s  kind.”  The 
psychiatrist  says,  “No,  no,  no,  he’s  really  cruel,”  and  you’re  faced 
with  this  problem  of  which  you  are  going  to  accept — ^the  evidence 
of  your  own  senses,  of  your  own  mind,  of  your  own  feeling  of 
history,  or  this  thing  which  says  to  you,  “You  don’t  understand 
how  a human  being  works”? 

Intebview'eb:  What  about  the  problem  of  the  struggling  writer 
who  must  make  a living? 

O’Connor:  Now,  tliat’s  something  I can’t  understand  about 
America.  It’s  a big,  generous  country,  but  so  many  students  of 
mine  seemed  to  think  they  couldn’t  let  anyone  else  support  them.  A 
student  of  mine  had  this  thing  about  you  mustn’t  live  on  your 
father  and  I argued  with  him.  I explained  that  a European  writer 
would  live  on  anybody,  would  live  on  a prostitute  if  he  had  to,  it 
didn’t  matter;  the  great  thing  was  to  get  the  job  done.  But  he 
didn’t  believe  in  this,  so  he  rang  up  his  father  and  told  him  he’d 
had  a story  refused  by  The  New  Yorker,  and  his  father  said,  “I 
can  keep  you  for  the  next  forty  years,  don’t  you  think  you  can  get 
a story  in  The  New  Yorker  in  forty  years?”  Well,  this  fellow  came 
along  and  told  me  this  tragic  tale.  Now,  I felt  the  father  was  a 
man  I understood  and  sympathized  with,  a decent  man.  But  the 
boy  felt  he  mustn’t  be  supported  by  his  father,  so  he  came  down 
to  New  York  and  started  selling  office  furniture. 

Interviewer:  Why  don’t  you  teach? 

O’Connor:  I can’t  make  a living  out  of  it.  You  can  only  just  get 
by  on  the  sort  of  salaries  that  universities  pay.  I didn’t  write  a line 
while  I was  at  Harvard.  You’ve  nothing  left  over  to  write — I’d  just 
get  involved  with  the  students  all  the  way.  I was  far  more  pleased 
with  a student’s  successes  than  I would  have  been  with  my  own. 
and  that’s  wrong.  You’ve  got  to  leave  a bit  of  jealousy  in  yourself. 

Interviewer:  Do  you  think  of  a novel  as  a lot  of  short  stories  or 
one  big  short  story? 

O’Connor:  It  ought  to  be  one  big  short  story,  and  not  one  big 
short  story,  but  one  big  novel.  That’s  the  real  trouble — the  novel  is 
not  a short  story — there’s  your  twenty-four-hour  novel,  that’s 
what’s  wrong  with  it,  it’s  a short  story,  and  that’s  what’s  wrong 
with  Hemingway,  wrong  with  most  of  them;  the  span  is  too 


FRANK  o'cONNOR  161 

small.  The  span  of  a novel  ought  to  be  big.  There  is  this  busi- 
ness of  the  long  shert  story  turned  out  as  a novel,  and  I’m  all 
the  time  getting  them.  The  span  is  too  brief;  there  is  nothing  to 
test  these  characters  by.  Take  Ulysses,  which  is  twenty-four  hours, 
and  I maintain  it’s  a long  short  story.  And  it  was  written  as  a short 
story,  don’t  forget  that.  It  was  originally  entitled  "Mr.  Hunter’s 
Day.”  And  it’s  still  “Mr.  Hunter’s  Day”  and  it  still  is  thirty  pages. 
It’s  all  development  sideways.  That’s  really  what  I was  talking 
about:  the  difference  between  the  novel  which  is  a development,  an 
extension  into  time,  and  this  novel,  which  is  not  a novel,  which  is 
an  extension  sideways.  It  doesn’t  lead  forward,  it  doesn’t  lead  your 
mind  forward.  Anglo-Saxon  Attitudes  is  the  same:  “So  now,  boys, 
having  finished  with  this  brief  moment  of  our  novel,  we’ll  go 
backwards  for  a while.”  And  all  the  time  they’re  just  going  out  like 
that  because  they’re  afraid  to  go  forwards. 

Interviewer:  O’Faolain  talks  about  that:  Hemingway  trying  to 
isolate  his  hero  in  time — trying  to  isolate  him  to  one  moment, 
when  he  is  put  to  the  test. 

O’Connor:  O’Faolain  made  a good  point  about  Hemingway 
there.  He’s  saying,  "Nothing  happened  to  him  before  the  stoiy 
begins;  nothing  happens  to  him  afterwards.”  And  I think  that’s 
true  of  most  short  stories.  He’s  talking  about  a special  aspect  of 
Hemingway — ^that  Hemingway  will  not  allow  the  character  to 
have  had  any  past.  You  admit  he’s  had  a past,  but  you  say  that 
the  whole  past  is  illumine  ♦^ed  by  the  particular  event  which  you 
are  now  telling,  also  the  whole  future;  you  can  predict  a man’s 
development  from  this.  I admit  that  from  the  point  of  view  of 
the  short  story,  you  ought  to  be  able  to  say,  “Nothing  that  hap- 
pened before  this  short  story  is  of  real  importance,  nothing  that 
happens  after  it  is  likely  to  be  of  great  importance.”  But  you  don’t 
try  to  cut  it  off,  which  is  what  Hemingway  does.  You  just  say, 
“This  is  so  unimportant  that  I’m  not  going  to  mention  it  at  all.” 

•Interviewer:  What  do  you  think  about  legional  influences  in 
American  literature? 

O’Connor:  I attribute  all  good  literature  in  America  to  New 
England — including  Katherine  Anne  Porter. 

Interviewer:  What  about  Willa  Cather? 

O’Connor:  There  you  get  this  tremendous  nostalgia  for  plains, 
the  longing  for  New  England,  and  the  longing  for  a sense  of  be- 
longing somewhere,  so  then  she  runs  away  to  Halifax  to  try  to 

F 


WRITERS  AT  WORK 


162 

get  it,  and  when  that  doesn’t  do  she  goes  right  down  to  New 
Mexico  in  order  to  get  the  Catholic  tradition.  But  she’s  really  a 
New  Englander  who  never  settled  down.  She’s  a DP  writer — and 
a great  writer. 

Interviewer:  What  is  the  greatest  essential  of  a stoty? 

O’Connor:  You  have  to  have  a theme,  a story  to  tell.  Here’s  a 
man  at  the  other  side  of  the  table  and  I’m  talking  to  him;  I’m 
going  to  tell  him  something  that  will  interest  him.  As  you  know 
perfectly  well,  our  principal  difficulty  at  Harvard  was  a number 
of  people  who’d  had  affairs  with  girls  or  had  had  another  interest- 
ing experience,  and  wanted  to  come  in  and  tell  about  it,  straight 
away.  That  is  not  a theme.  A theme  is  something  that  is  worth 
something  to  everybody.  In  fact,  you  wouldn’t,  if  you’d  ever  been 
involved  in  a thing  like  this,  grab  a man  in  a pub  and  say,  “Look, 
I had  a girl  out  last  night,  under  the  Charles  Bridge.”  That's  the 
last  thing  you’d  do.  You  grab  somebody  and  say,  “Look,  an  extra- 
ordinary thing  happened  to  me  yesterday — I met  a man — he  said 
this  to  me — ” and  that,  to  me,  is  a theme.  The  moment  you  grab 
somebody  by  the  lapels  and  you’ve  got  something  to  tell,  that’s  a 
real  story.  It  means  you  want  to  tell  him  and  think  the  story  is 
interesting  in  itself.  If  you  start  describing  your  own  personal 
experiences,  something  that’s  only  of  interest  to  yourself,  then 
you  can’t  express  yourself,  you  cannot  say,  ultimately,  what  you 
think  about  human  beings.  The  moment  you  say  this,  you’re  com- 
mitted. 

I’ll  tell  you  what  I mean.  We  were  down  on  the  south  coast 
of  Ireland  for  a holiday  and  we  got  talkin’  to  this  old  farmer  and 
he  said  his  son,  who  was  dead  now,  had  gone  to  America,  He’d 
married  an  American  girl  and  she  had  come  over  for  a visit,  alone. 
Apparently  her  doctor  had  told  her  a trip  to  Ireland  would  do  her 
good.  And  she  stayed  with  the  parents,  had  gone  around  to  see 
his  friends  and  cither  relations,  and  it  wasn’t  till  after  she’d  gone 
that  they  learned  that  the  hoy  had  died.  Why  didn’t  she  tell  therfi? 
There’s  your  story.  Dragging  the  reader  in,  making  the  reader  a 
part  of  the  story — the  reader  is  a part  of  the  story.  You’re  saying 
all  the  time,  “This  story  is  about  you — de  te  fabula  . . .” 

Interviewer:  Do  you  think  the  writer  should  be  a reformer  or 
an  observer? 

O’Connor:  I think  the  writer’s  a reformer;  the  observer  thing 
is  very  old,  it  goes  back  to  Flaubert.  I can’t  write  about  something 


FRANK  o'cONNOR  163 

I don’t  admire — ^it  goes  back  to  the  old  concept  of  the  celebration: 
you  celebrate  the  heto,  an  idea. 

Interviewer:  Why  do  you  use  a pseudonym? 

O’Connor:  The  real  reason  was  that  1 was  a public  official,  a 
librarian  ift  tHork.  There  was  a big  row  at  the  time  about  another 
writer  who  had  published  what  was  supposed  to  be  a blasphe- 
mous story,  and  I changed  my  name,  my  second  name  being 
Francis  and  my  mother’s  name  being  O’Connor,  so  that  I could 
ofiBcially  say  that  I didn’t  know  who  Frank  O’Connor  was.  It  satis- 
fied my  committee,  it  satisfied  me.  The  curious  thing  now  is  that 
I’m  better  known  as  Frank  O’Connor  than  I’ll  ever  be  as  Michael 
O’Donovan.  I’d  never  have  interfered  with  my  name  except  that 
it  was  just  convenient,  and  I remember  when  I did  it  I intended 
to  change  back,  but  by  that  time  it  had  become  a literary  property 
and  I couldn’t  have  changed  back  without  too  much  trouble. 

Interviewer:  Have  you  any  particular  words  of  encourage- 
ment for  young  writers? 

O’Connor:  Well,  there’s  this:  Don’t  take  rejection  slips  too 
seriously.  I don’t  think  they  ought  to  send  them  out  at  all.  I think 
a very  amusing  anthology  might  be  gotten  up  of  rejection  letters 
alone.  It’s  largely  a question  of  remembering,  when  you  send 
something  out,  that  So-and-so  is  on  the  other  end  of  this  one,  and 
he  has  certain  interests.  To  give  an  example  of  what  I mean  on 
this  rejection  business,  I had  a story  accepted  by  a magazine.  So 
I wrote  it  over  again  as  I Iways  do,  and  sent  it  back.  Well,  some- 
one else  got  it  and  I got  this  very  nice  letter  saying  that  they 
couldn’t  use  it,  but  that  they’d  be  very  interested  in  seeing  any- 
thing else  I wrote  in  the  future. 


Anthony  Whittier 


Robert  Penn  Warren 


Robert  Penn  Warren  was  born  in  Guthrie,  Kentucky,  in  1905.  He 
attended  Vanderbilt  University,  where  his  early  work  was  pub- 
lished in  the  literary  magazine  Fugitive.  He  was  associated  with 
the  group  of  Vanderbilt  poets  and  critics  known,  after  the  maga- 
zine, as  the  Fugitives,  including  among  others  Allen  Tate,  John 
Crowe  Ransom,  Merrill  Moore,  and  Donald  Davidson. 

After  his  graduation  from  Vanderbilt  in  Warren  won 
fellowships  to  the  University  of  California  and  Yale.  In  he 
was  at  Oxford  on  a Rhode  Scholarship.  He  has  taught  extensively 
since  then — at  Vanderbilt,  Southwestern  College,  Louisiana  State, 
Minnesota,  and  Yale.  ' at  Louisiana  State,  he  founded  the 

Southern  Review  with  Cleanth  Brooks. 

Warren’s  non-fiction  works  include  a biography  of  John  Brown 
, an  article  stating  his  sociological  views,  which  appeared  in 
a collection  by  twelve  Southern  writers  called  I’ll  Take  My  Stand, 
and  in  a redefinition  of  his  sociological  opinions  in  a little 
book  entitled  Segregation.  His  novels  are;  Night  Rider  , 
awarded  the  Houghton  Mifflin  Literary  Fellowship;  At  Heavens 
Gate  ‘ ; All  the  King’s  men  , for  which  he  won  a Pulitzer 

Prize;  World  Enough  and  Time  Band  of  Angels 

and  Blackberry  Winter,  a novelette  he  wrote  in  ' ‘ A collection 
of  short  stories  entitled  Circus  in  the  Attic  was  published  in 

Collections  of  his  poetry  have  appeared  under  the  titles  Thirty- 
Six  Poems  , Eleven  Poems  on  the  Same  Theme  ',  Selec- 
ted Poems  , and  Promises:  Poems 


Robert  Penn  Warren 


This  interview  takes  place  in  the  apartment  of  Ralph  Ellison  at 
the  American  Academy  in  Rome:  a comfortable  room  filled  with 
books  and  pictures.  Mr.  Warren,  who  might  be  described  as  a 
sandy  man  with  a twinkle  in  his  eye,  is  ensconced  in  an  armchair 
while  the  Interviewfrs,  manning  tape  recorder  and  notebook,  are 
perched  on  straight-back  chairs.  Mrs.  Ellison,  ice-bowl  tinkling, 
comes  into  the  room  occasionally  to  replenish  the  glasses:  all  drink 
pastis. 

Interviewers:  First,  if  you’re  agreeable,  Mr.  Warren,  a few 
biographical  details  just  to  get  you  “placed.”  I believe  you  were 
a Rhodes  Scholar 

Warren:  Yes,  from  Kentucky. 

Interviewers:  University  of  Kentucky? 

Warren:  No,  I attend*  ^ Vanderbilt.  But  I was  Rhodes  Scholar 
from  Kentucky. 

Interviewers:  Were  you  writing  then? 

Warren:  As  I am  now,  trying  to. 

Interviewers:  Did  you  start  writing  in  college? 

Warren:  I had  no  interest  in  writing  when  I went  to  college. 
I was  interested  in  reading — oh,  poetry  and  standard  novels,  you 
know.  My  ambitions  were  purely  scientific,  but  I got  cured  of  that 
Cast  by  bad  instruction  in  Freshman  Chemistry  and  good  instruc- 
tion in  Freshman  English. 

Interviewers:  What  were  the  works  that  were  especially  mean- 
ingful for  you?  What  books  were — ^well,  doors  opening? 

Warren:  Well,  several  things  come  right  away  to  mind.  First 
of  all,  when  I was  six  years  old,  “Horatius  at  the  Bridge”  I thought 
was  pretty  grand— when  they  read  it  to  me,  to  be  more  exact. 

Interviewers:  And  others? 


167 


WRITERS  AT  WORK 


168 

Warren:  Yes,  "How  They  Brought  the  Good  News  from  Ghent 
to  Aix,”  at  about  age  nine;  I thought  it  w's  pretty  nearly  the 
height  of  human  achievement.  I didn’t  know  whether  I was  im- 
pressed by  riding  a horse  that  fast  or  writing  the  poem.  I couldn’t 
distinguish  between  the  two,  but  I knew  there  was  something 
pretty  fine  going  on  . . . Then  “Lycidas.” 

Interviewers:  At  what  age  were  you  then? 

Warren:  Oh,  thirteen,  something  like  that.  By  that  time  I knew 
it  wasn’t  what  was  happening  in  the  poem  that  was  important — 
it  was  the  poem.  I had  crossed  the  line. 

Interviewers:  What  about  prose  works? 

Warren:  Then  I discovered  Buckle’s  History  of  Civilization. 
Did  you  ever  read  Buckle? 

Interviewers:  Of  course,  and  Motley’s  Rise  of  the  Dutch  Re- 
public. Most  Southern  bookshelves  contain  that. 

Warren:  And  Prescott . . . and  The  Oregon  Trail  is  always 
hovering  around  there  somewhere.  Thing  that  interested  me 
about  Buckle  was  that  he  had  the  one  big  answer  to  everything: 
geography.  History  is  all  explained  by  geography.  I read  Buckle 
and  then  I could  explain  everything.  It  gave  me  quite  a hold  over 
the  other  kids;  they  hadn’t  read  Buckle.  I had  the  answer  to  every- 
thing. Buckle  was  my  Marx.  That  is,  he  gave  you  one  answer  to 
everything,  and  the  same  dead-sure  certainty.  After  I had  had  my 
session  with  Buckle  and  the  one-answer  system  at  the  age  of  thir- 
teen, or  whatever  it  was,  I was  somewhat  inoculated  against  Marx 
and  his  one-answer  system  when  he  and  the  depression  hit  me 
and  my  work  when  I was  about  twenty-five.  I am  not  being  frivo- 
lous about  Marx.  But  when  I began  to  hear  some  of  my  friends 
talk  about  him  in  1930, 1 thought,  "Here  we  go  again,  boys.’’  I had 
previously  got  hold  of  one  key  to  the  universe:  Buckle.  And  some- 
where along  the  way  I had  lost  the  notion  that  there  was  ever 
going  to  be  just  one  key. 

But  getting  back  to  that  shelf  of  books,  the  Motley  and  Prescott 
and  Parkman,  et  cetera,  isn’t  it  funny  how  unreadable  most  history 
written  now  is  when  you  compare  it  with  those  writers? 

Interviewers:  Well,  there’s  Samuel  Eliot  Morison. 

Warren:  Yes,  a very  fine  writer.  Another  is  Vann  Woodward,  he 
writes  very  well  indeed.  And  Bruce  Catton.  But  Catton  maybe 
doesn’t  count,  he’s  not  a professional  historian.  If  he  wants  to  write 
a book  on  history  that  happens  to  be  good  history  and  good 


ROBERT  PENN  WARREN  169 

writing  at  the  same  time,  there  isn’t  any  graduate  school  to  try  to 
stop  him. 

Interviewers:  It’s  very  interesting  that  you  were  influenced  by 
historical  wjiting  so  early  in  life.  It  has  always  caught  one’s  eye 
how  histoi5^  is  used  in  your  work,  for  instance  Night  Rider. 

Warren:  Well,  that  isn’t  a historical  novel.  The  events  belonged 
to  my  early  childhood.  I remember  the  troops 'coming  in  when 
martial  law  was  declared  in  that  part  of  Kentucky.  When  I wrote 
the  novel  I wasn’t  thinking  of  it  as  history.  For  one  thing,  the 
world  it  treated  still,  in  a way,  survived.  You  could  still  talk  to 
the  old  men  who  had  been  involved.  In  the  1900s  I remember 
going  to  see  a judge  down  in  Kentucky — ^he  was  an  elderly  man 
then,  a man  of  the  highest  integrity  and  reputation — who  had 
lived  through  that  period  and  who  by  common  repute  had  been 
mixed  up  in  it — his  father  had  been  a tobacco  grower.  He  got  to 
talking  about  that  period  in  Kentucky.  He  said,  “Well,  I won’t  say 
who  was  and  who  wasn’t  mixed  up  in  some  of  those  things,  but  I 
will  make  one  observation:  I have  noticed  that  the  sons  of  those 
who  were  opposed  to  getting  a fair  price  for  tobacco  ended  up  as 
either  bootleggers  or  brokers.”  But  he  was  an  old-fashioned  kind 
of  guy,  for  whom  bootlegging  and  brokerage  looked  very  much 
alike.  Such  a man  didn’t  look  “historical”  thirty  years  ago.  Now 
he  looks  like  the  thigh  bone  of  a mastodon. 

Interviewers:  It  seems  clear  that  you  don’t  write  “historical” 
novels;  they  are  always  c .icemed  with  urgent  problems,  but  the 
awareness  of  history  seems  to  be  central. 

Warren:  That’s  so.  I don’t  think  I do  write  historical  novels.  I 
try  to  find  stories  that  catch  my  eye,  stories  that  seem  to  have 
issues  in  purer  form  than  they  come  to  one  ordinarily. 

Interview'Ers:  A kind  of  unblurred  topicality? 

Warren:  I wrote  two  unpublished  novels  in  the  thirties.  Night 
Rider  is  the  world  of  my  childhood.  At  Heavens  Gate  was  con- 
Femporary.  My  third  published.  All  the  King’s  Men,  was  worlds  I 
had  seen.  All  the  stories  were  contemporary.  The  novel  I’m 
writing  now,  and  two  I plan,  arc  all  contemporary. 

Inteha'tewers:  Brother  to  Dragons  was  set  in  the  past. 

Warren:  It  beloiiged  to  a historical  setting,  but  it  was  not  a 
departure:  it  was  a matter  of  dealing  with  issues  in  a more 
mythical  form.  I hate  costume  novels,  but  maybe  I’ve  written 
some  and  don’t  know  it.  I have  a romantic  kind  of  interest  in  the 


WRITERS  AT  WORK 


170 

objects  of  American  history:  saddles,  shoes,  figures  of  speech,  rifles, 
et  cetera.  They’re  worth  a lot.  Help  you  focu^'.  There  is  a kind  of 
extraordinary  romance  about  American  history.  That's  the  only 
word  for  it — a kind  of  self-sufficiency.  You  know,  tfie  grandpas 
and  the  great-grandpas  carried  the  assumption  that  somehow  their 
lives  and  their  decisions  were  important;  that  as  they  went  up, 
down,  here  and  there,  such  a life  was  important  and  that  it  was  a 
man’s  responsibility  to  live  it. 

Interviewers:  In  this  connection,  do  you  feel  that  there  are 
certain  themes  which  are  basic  to  the  American  experience,  even 
though  a body  of  writing  in  a given  period  might  ignore  or  evade 
them? 

Warren:  First  thing,  without  being  systematic,  what  comes  to 
mind  without  running  off  a week  and  praying  about  it,  would  be 
that  America  was  based  on  a big  promise — a great  big  one:  the 
Declaration  of  Independence.  When  you  have  to  live  with  that  in 
the  house,  that’s  quite  a problem — particularly  when  you’ve  got 
to  make  money  and  get  ahead,  open  world  markets,  do  all  the 
things  you  have  to,  raise  your  children,  and  so  forth.  America  is 
stuck  with  its  self-definition  put  on  paper  in  1776,  and  that  was 
just  like  putting  a burr  under  the  metaphysical  saddle  of  America 
— you  see,  that  saddle’s  going  to  jump  now  and  then  and  it  pricks. 
There’s  another  thing  in  the  American  experience  that  makes  for 
a curious  kind  of  abstraction.  We  suddenly  had  to  define  ourselves 
and  what  we  stood  for  in  one  night.  No  other  nation  ever  had  to 
do  that.  In  fact,  one  man  did  it — one  man  in  an  upstairs  room, 
'Thomas  Jefferson.  Sure,  you  might  say  that  he  was  the  amanuensis 
for  a million  or  so  people  stranded  on  the  edge  of  the  continent 
and  backed  by  a wilderness,  and  there’s  some  sense  in  that  notion. 
But  somebody  had  to  formulate  it — in  fact,  just  overnight,  what- 
ever the  complicated  background  of  that  formulation — and  we’ve 
been  stuck  with  it  ever  since.  With  the  very  words  it  used.  Do  you 
know  the  Polish  writer  Adam  Gurowski?*  He  was  of  a highly 
placed  Polish  family;  he  came  and  worked  as  a civil  servant  in 
Washington,  a clerk,  a kind  of  self-appointed  spy  on  democracy. 
His  book  America — of  18.57,  I think — begins  by  saying  that 
America  is  unique  among  nations  because  other  nations  are  acci- 
dents of  geography  or  race,  but  America  is  based  on  an  idea. 

’Adam  Curowski,  1805-1866,  author  of  America  and  Europe  (1857)  and 
My  Diary:  Notes  on  the  Civil  War  (1866)  among  other  works. 


ROBERT  PENI^  WARREN  171 

Behind  the  comedy  of  proclaiming  that  idea  from  Fourth  of  July 
platforms  there  is*  the  solemn  notion.  Believe  and  ye  shaU  be 
saved.  That  abstraction  sometimes  does  become  concrete,  is  a 
part  of  the  American  experience — and  of  the  American  problem 
— the  la^between  idea  and  fact,  between  word  and  flesh. 

Interviewers:  What  about  historical  time?  America  has  had 
so  much  happening  in  such  a short  time. 

Warren;  Awful  lot  of  foreshortening  in  it.  America  lives  in  two 
times,  chronological  time  and  history.  The  last  widow  drawing  a 
pension  from  the  War  of  1812  died  just  a few  years  ago.  My  father 
was  old  enough  to  vote  when  the  last  full-scale  battle  against 
Indians  was  fought — a couple  of  regiments,  I think,  of  regulars 
with  artillery. 

Interviewers:  From  the  first  your  work  is  explicitly  concerned 
with  moral  judgments,  even  during  a period  of  history  when  much 
American  fiction  was  concerned  with  moral  questions  only  in  the 
narrow  way  of  the  “proletarian”  and  “social  realism”  novels  of  the 
1930s. 

Warren;  I think  I ought  to  say  that  behind  Night  Rider  and 
my  next  novel.  At  Heavens  Gate,  there  was  a good  deal  of  the 
shadow  not  only  of  the  events  of  that  period  but  of  the  fiction  of 
that  period.  I am  more  aware  of  that  fact  now  than  I was  then. 
Of  course  only  an  idiot  could  have  not  been  aware  that  he 
was  trying  to  write  a novel  about,  in  one  sense,  “social  justice”  in 
Night  Rider  or,  for  that  ^natter.  At  Heavens  Gate.  But  in  some 
kind  of  a fumbling  way  I was  aware,  I guess,  of  trying  to  find  the 
dramatic  rub  of  th'*  story  at  some  point  a little  different  from  and 
deeper  than  the  poii'.t  of  dramatic  rub  in  some  of  the  then  current 
novels.  But  what  I want  to  emphasize  is  the  fact  that  I was 
fumbling  rather  than  working  according  to  plan  and  convictions 
already  arrived  at.  When  you  start  any  book  you  don’t  know  what, 
ultimately,  your  issues  are.  You  try  to  write  to  find  them.  You’re 
%ddling  with  the  stuff,  hoping  to  make  sense,  whatever  kind  of 
sense  you  can  make. 

Interviewers:  At  least  you  could  say  that  as  a Southerner  you 
were  more  conscious  of  what  some  of  the  issues  were.  You  couldn’t, 
I assume,  forget  the  complexity  of  American  social  reality,  no 
matter  what  your  aesthetic  concerns,  or  other  concerns. 

Warren:  It  never  crossed  my  mind  when  I began  writing  fiction 
that  I could  write  about  anything  except  life  in  the  South.  It  never 


WRITERS  AT  WORK 


172 

crossed  my  mind  that  I knew  about  anything  else;  knew,  that  is, 
well  enough  to  write  about.  Nothing  else  ever*  nagged  you  enough 
to  stir  the  imagination.  But  I stumbled  into  fiction  rather  late.  I’ve 
got  to  be  autobiographical  about  this.  For  years  I. didn’t  have 
much  interest  in  fiction,  that  is,  in  college.  I was  reading  my  head 
off  in  poetry,  Elizabethan  and  the  moderns,  Yeats,  Hardy,  Eliot, 
Hart  Crane.  I wasn’t  seeing  the  world  around  me — that  is,  in  any 
way  that  might  be  thought  of  as  directly  related  to  fiction.  Be  it  to 
my  everlasting  shame  that  when  the  Scopes  trial  was  going  on  a 
few  miles  from  me  I didn’t  even  bother  to  go.  My  head  was  too 
full  of  John  Ford  and  John  VVebster  and  William  Blake  and  T.  S. 
Eliot.  If  I had  been  thinking  about  writing  novels  about  the  South 
I would  have  been  camping  in  Dayton,  Tennessee — and  would 
have  gone  about  it  like  journalism.  At  least  the  Elizabethans  saved 
me  from  that.  As  for  starting  fiction,  I simply  stumbled  on  it.  In 
tho  spring  of  1900  I was  at  Oxford,  doing  graduate  work.  I guess 
I was  homesick  and  not  knowing  it.  Paul  Rosenfeld,  who,  with 
Van  Wyck  Brooks  and  Lewis  Mumford,  was  then  editing  the  old 
American  Caravan,  wrote  and  asked  me  why  I didn’t  try  a long 
story  for  them.  He  had  had  the  patience  one  evening  to  listen  to 
me  blowing  off  about  night-rider  stories  from  boyhood.  So  Oxford 
and  homesickness,  or  at  least  back-homewardlooking,  and  Paul 
Rosenfeld  made  me  write  Prime  Leaf,  a novelette  which  appeared 
in  the  Caravan,  and  was  later  the  germ  of  Night  Rider.  I remem- 
ber playing  hooky  from  academic  work  to  write  the  thing,  and  the 
discovery  that  you  could  really  enjoy  trying  to  write  fiction.  It  was 
a new  way  of  looking  at  things,  and  my  head  was  full  of  recollec- 
tions of  the  way  objects  looked  in  Kentucky  at»d  Tennessee.  It  was 
like  going  back  to  the  age  of  twelve,  going  fishing  and  all  that.  It 
was  a sense  of  freedom  and  excitement. 

Intervieweb.s:  When  you  started  writing,  what  preoccupations, 
technically  and  thematically,  had  you  in  common  with  your 
crowd? 

Wabben;  I suppose  you  mean  the  poets  called  the  Fugitive 
Croup  in  Nashville — Allen  Tate,  John  Crowe  Ransom,  Donald 
Davidson,  Merrill  Moore,  et  cetera? 

Interviewebs:  Yes. 

Wabben:  Well,  in  one  sense,  I don’t  know  what  the  group  had 
in  common.  I think  there  is  a great  fallacy  in  assuming  that  there 
was  a systematic  programme  behind  the  Fugitive  Croup.  There 


ROBERT  PENN  WARREN  173 

was  no  such  thing,  and  among  the  members  there  were  deep  dif- 
ferences in  temperament  and  aesthetic  theory.  They  were  held 
together  by  geography  and  poetry.  They  all  lived  in  Nashville, 
and  they  were  all  interested  in  poetry.  Some  were  professors, 
some  busitiSssmen,  one  was  a banker,  several  were  students.  They 
met  informally  to  argue  philosophy  and  read  each  other  the  poems 
they  wrote.  For  some  of  them  these  interests  were  incidental  to 
their  main  concerns.  For  a couple  of  others,  like  Tate,  it  was 
poetry  or  death.  Their  activity  wasn’t  any  “school”  or  "pro- 
gramme.” Mutual  respect  and  common  interests,  that  was  what 
held  them  together — that  and  the  provincial  isolation,  I guess. 

Interviewers;  But  did  you  share  with  them  any  technical  or 
thematic  preoccupations? 

Warren;  The  answer  can’t,  you  see,  apply  to  the  group.  But  in 
a very  important  way,  that  group  was  my  education.  I knew  indi- 
vidual writers,  poems,  and  books  through  them.  I was  exposed  to 
the  liveliness  and  range  of  the  talk  and  the  wrangle  of  argument. 
I heard  the  talk  about  techniques,  but  techniques  regarded  as 
means  of  expression.  But  most  of  all  I got  the  feeling  that  poetry 
was  a vital  activity,  that  it  related  to  ideas  and  to  life.  I came  into 
the  group  rather  late.  I was  timid  and  reverential,  I guess.  And  I 
damned  well  should  have  been.  Anyway,  there  was  little  or  no  talk 
in  those  days  about  fiction.  Some  of  the  same  people,  a little  later, 
however,  did  give  me  in  a very  concrete  way  a sense  of  how  litera- 
ture can  be  related  to  pla  j and  history. 

Interviewers;  It’s  very  striking  when  you  consider  writing  by 
Southerners  before  the  twenties.  Some  think  that  few  writers  were 
then  in  the  South  as  talented  or  competent,  or  as  confident,  as 
today.  This  strikes  me  as  a very  American  cultural  phenomenon  in 
spite  of  its  specifically  regional  aspects.  Would  you  say  that  this 
was  a kind  of  repetition  of  what  occurred  in  New  England,  say, 
during  the  1830s? 

Warren;  Yes,  I do  see  some  parallel  between  New  England 
before  the  Civil  War  and  the  South  after  World  War  I to  the 
present.  The  old  notion  of  a shock,  a cultural  shock,  to  a more  or 
less  closed  and  static  society — ^you  know,  what  happened  on  a 
bigger  scale  in  the  Italian  Renaissance  or  Elizabethan  England. 
After  1918  the  modein  industrial  world,  with  its  good  and  bad,  hit 
the  South;  all  sorts  of  ferments  began.  As  for  individual  writers, 
almost  all  of  them  of  that  period  had  had  some  important  expert- 


writ;ers  at  work 


174 

ence  outside  the  South,  then  returned  there — ^some  strange  mix- 
ture of  continuity  and  discontinuity  in  their  experience — a jagged 
quality.  But  more  than  mere  general  cultural  or  personal  shocks, 
there  was  a moral  shock  in  the  South,  a tension  that  grew  out  of 
the  race  situation.  That  moral  tension  had  always  been  there,  but 
it  took  new  and  more  exacerbated  forms  after  1900.  For  one  thing, 
the  growing  self-consciousness  of  the  Negroes  opened  up  possi- 
bilities for  expanding  economic  and  cultural  horizons.  A conse- 
quence was  that  the  Southerner’s  loyalties  and  pieties — ^real 
values,  mind  you — were  sometimes  staked  against  his  religious 
and  moral  sense,  equally  real  values.  There  isn’t  much  vital  ima- 
gination, it  seems  to  me,  that  doesn’t  come  from  this  sort  of  shock, 
imbalance,  need  to  “relive,”  redefine  life. 

Interview'Ers:  There  is,  for  us,  an  exciting  spiral  of  redefinition 
in  your  own  work  from  I'll  Take  My  Stand  through  the  novels  to 
Segregation.  It  would  seem  that  these  works  mark  stages  in  a 
combat  with  the  past.  In  the  first,  the  point  of  view  seems  ortho- 
dox and  unreconstructed.  How  can  one  say  it?  In  recent  years 
your  work  has  become  more  intense  and  has  taken  on  an  element 
of  personal  confession  which  is  so  definite  that  one  tends  to  look, 
for  examplfe,  on  Segregation  and  Brother  to  Dragons  as  two  facets 
of  a single  attitude. 

Warren:  You’ve  thrown  several  different  things  at  me  here.  Let 
me  try  to  sort  them  out.  First  you  refer  to  the  Southern  Agrarian 
book  III  Take  My  Stand,  of  1903,  and  then  to  my  recent  little  book 
on  Segregation.  My  essay  in  Til  Take  My  Stand  was  about  the 
Negro  in  the  South,  and  it  was  a defence  of  segregation.  I haven’t 
read  that  piece,  as  far  as  I can  remember,  since  1900,  and  I’m  not 
sure  exactly  how  things  are  put  there.  But  I do  recall  very  dis- 
tinctly the  circumstances  of  writing  it.  I wrote  it  at  Oxford  at 
about  the  same  time  I began  writing  fiction.  The  two  things  were 
tied  together — the  look  back  home  from  a long  distance.  I remem- 
ber the  jangle  and  wrangle  of  writing  the  essay  and  some  kind  of 
discomfort  in  it,  some  sense  of  evasion,  I guess,  in  writing  it,  in 
contrast  with  the  free  feeling  of  writing  the  novelette  Prime  Leaf, 
the  sense  of  seeing  something  fresh,  the  holiday  sense  plus  some 
stirring  up  of  something  inside  yourself.  In  the  essay,  I reckon,  I 
was  trying  to  prove  something,  and  in  the  novelette  trying  to  find 
out  something,  see  something,  feel  something— exist.  Don’t  mis- 
understand me.  On  the  objective  side  of  things,  there  wasn’t  a 


ROBERT  PENN  WARREN  175 

power  under  heaven  that  could  have  changed  segregation  in  1929 
—the  South  wasn’ttfready  for  it,  the  North  wasn’t  ready  for  it,  the 
Negro  wasn’t.  The  Coiut,  if  I remember  correctly,  had  just  re- 
aflBmed  segregation,  too.  No,  I’m  not  talking  about  the  objective 
fact,  but  aBout  the  subjective  fact,  yours  truly,  in  relation  to  the 
objective  fact.  Well,  it  wasn’t  being  outside  the  South  that  made 
me  change  my  mind.  It  was  coming  back  home.  In  a litde  while 
I realized  I simply  couldn’t  have  written  that  essay  again.  I guess 
tr3ang  to  write  fiction  made  me  realize  that.  If  you  are  seriously 
trying  to  write  fiction  you  can’t  allow  yourself  as  much  evasion  as 
in  trying  to  write  essays.  But  some  people  can’t  read  fiction.  One 
reviewer — a professional  critic — said  that  Band  of  Angels  is  an 
apology  for  the  plantation  system.  Well,  the  story  of  Band  wasn’t 
an  apology  or  an  attack.  It  was  simply  trying  to  say  something 
about  something.  But,  Cod  Almighty,  you  have  to  spell  it  out  for 
some  people,  especially  a certain  breed  of  professional  defender- 
of-the-good,  who  makes  a career  of  holding  the  right  thoughts  and 
admiring  his  own  moral  navel.  Well,  that’s  getting  off  the  point 
What  else  was  it  you  threw  at  me? 

Interviewers:  Would  you  say  that  each  book  marks  a redefini- 
tion of  reality  arrived  at  through  a combat  with  the  past?  A 
development  from  the  traditional  to  the  highly  personal  reality? 
A confession? 

Warren:  I never  thought  of  a combat  with  the  past.  1 guess  1 
think  more  of  trying  to  . :d  what  there  is  valuable  to  us,  the  line 
of  continuity  to  us,  and  through  us.  The  specific  Southern  past. 
I’m  now  talking  about.  As  for  combat,  I guess  the  real  combat  is 
always  with  yourself.  Southerner  or  anybody  else.  You  fight  your 
battles  one  by  one  and  do  the  best  you  can.  Whatever  patterns 
there  are  develop,  aien’t  planned — ^the  really  basic  patterns,  I 
mean,  the  kind  you  live  into.  As  for  confession,  that  wouldn’t  have 
occurred  to  me,  but  1 do  know  that  in  the  last  ten  years  or  a little 
►more  the  personal  relation  to  my  writing  changed.  I never 
bothered  to  define  the  change.  I quit  writing  poems  for  several 
years;  that  is.  I’d  start  them,  get  a lot  down,  then  feel  that  I wasn’t 
connecting  somehow.  I didn’t  finish  one  for  several  years,  they 
felt  false.  Then  I got  back  at  it,  and  that  is  the  bulk  of  what  I’ve 
done  since  Band  of  Angels — a new  book  of  poems  which  will  be 
out  in  the  summer.  When  you  try  to  write  a book— even  objective 
fiction — ^you  have  to  write  from  the  inside  not  the  outside — ^the 


WBITERS  AT  WORK 


176 

inside  of  yourself.  You  have  to  find  what’s  there.  You  can't  predict 
it — ^just  dredge  for  it  and  hope  you  have  scoiething  worth  the 
dredging.  That  isn’t  “confession” — that’s  just  trying  to  use  what- 
ever the  Lord  lets  you  lay  hand  to.  And  of  course  you  have  to  have 
common  sense  enough  and  structural  sense  enough  to  know  what 
is  relevant.  You  don’t  choose  a story,  it  chooses  you.  You  get  to- 
gether with  that  story  somehow:  you’re  stuck  with  it.  There  cer- 
tainly is  some  reason  it  attracted  you,  and  you’re  writing  it  trying 
to  find  out  that  reason;  justify,  get  at  that  reason.  I can  always 
look  back  and  remember  the  exact  moment  when  I encountered 
the  germ  of  any  story  I wrote — a clear  flash. 

INTERVIEWEB.S:  What  is  your  period  of  incubation?  Months? 
Years? 

Warren;  Something  I read  or  see  stays  in  my  head  for  five  or 
six  years.  I always  remember  the  date,  the  place,  the  room,  the 
road,  when  I first  was  struck.  For  instance.  World  Enough  and 
Time.  Katherine  Anne  Porter  and  I were  both  at  the  Library  of 
Congress  as  Fellows.  We  were  in  the  same  pew,  had  offices  next 
to  each  other.  She  came  in  one  day  with  an  old  pamphlet,  the 
trial  of  Beauchamp  for  killing  Colonel  Sharp.  She  said,  “Well, 
Red,  you  better  read  this.”  There  it  was.  I read  it  in  five  minutes. 
But  I was  six  years  making  the  book.  Any  book  I write  starts  with 
a flash  but  takes  a long  time  to  shape  up.  All  of  your  first  versions 
are  in  your  head,  so  by  the  time  you  sit  down  to  write  you  have 
some  line  developed  in  your  head. 

Interviewers:  What  is  the  relation  of  sociological  research  and 
other  types  of  research  to  the  forms  of  fiction? 

Warren:  I think  it’s  purely  accidental.  For  one  writer  a big 
dose  of  such  stuff  might  be  fine,  for  another  it  might  be  poison. 
I’ve  known  a good  many  people,  some  of  them  writers,  who  think 
of  literature  as  material  that  you  “work  up.”  You  don’t  “work  up” 
literature.  They  point  at  Zola.  But  Zola  didn’t  do  that,  nor  did 
Dreiser.  They  may  have  thought  they  did,  but  they  didn’t.  They 
weren’t  “working  up”  something — in  one  sense,  something  was 
working  them  up.  You  see  the  world  as  best  you  can — with  or 
without  the  help  of  somebody's  research,  as  the  case  may  be.  You 
see  as  much  as  you  can,  and  the  events  and  books  that  are  interest- 
ing to  you  should  be  interesting  to  you  because  you’re  a human 
being,  not  because  you’re  trying  to  be  a writer.  Then  those  things 
may  be  of  some  use  to  you  as  a writer  later  on.  I don’t  believe  in 


ROBERT  PENN  WARREN 


177 

a schematic  approach  to  material.  The  business  of  researching  for 
a book  strikes  me  asta  sort  of  obscenity.  What  I mean  is,  research- 
ing for  a book  in  the  sense  of  trying  to  find  a book  to  write.  Once 
you  are  engaged  by  a subject,  are  in  your  book,  have  your  idea, 
you  may  ot  fliay  not  want  to  do  some  investigating.  But  you  ought 
to  do  it  in  the  same  spirit  in  which  you’d  take  a walk  in  the  even- 
ing air  to  think  things  over.  You  can’t  research  td  get  a book.  You 
stumble  on  it,  or  hope  to.  Maybe  you  will,  if  you  live  right. 

Interviewers:  Speaking  of  craft,  how  conscious  are  you  of  the 
dramatic  structure  of  your  novels  when  you  begin?  I ask  because 
in  your  work  there  is  quite  a variety  of  sub-forms,  folklore,  set 
pieces  like  “The  Ballad  of  Billy  Potts”  or  the  Cass  Mastem  episode 
in  All  the  Kings  Men.  Are  these  planned  as  part  of  the  dramatic 
structure,  or  do  they  arise  while  you  are  being  carried  by  the  flow 
of  invention? 

Warren:  I try  to  think  a lot  about  the  craft  of  other  people — 
that’s  a result  of  my  long  years  of  teaching.  You’ve  been  explaining 
things  like  how  the  first  scene  of  Hamlet  gets  off,  thinking  of  how  . 
things  have  been  done ...  I suppose  some  of  this  sinks  down  to 
your  gizzard.  When  it  comes  to  your  own  work  you  have  made 
some  objective  decisions,  such  as  which  character  is  going  to  tell 
the  story.  That’s  a prime  question,  a question  of  control.  You  have 
to  make  a judgment.  You  find  one  character  is  more  insistent,  he’s 
more  sensitive  and  more  pointed  than  the  others.  But  as  for  other 
aspects  of  structure  and  craft,  I guess,  in  the  actual  process  of 
composition  or  in  preliminary  thinking,  I try  to  immerse  myself  in 
the  motive  and  feel  towards  meanings,  rather  than  plan  a struc- 
ture or  plan  effects.  At  some  point,  you  know,  you  have  to  try  to 
get  one  with  Cod  and  then  take  a hard  cold  look  at  what  you’re 
doing  and  work  on  it  once  more,  trusting  in  your  viscera  and  ner- 
vous system  and  your  previous  efforts  as  far  as  they’ve  gone.  The 
hard  thing,  the  objective  thing,  has  to  be  done  before  the  book  is 
written.  And  if  anybody  dreams  up  “Kubla  Khan,”  it’s  going  to  be 
Coleridge.  If  the  work  is  done  the  dream  will  come  to  the  man 
who’s  ready  for  that  particular  dream;  it’s  not  going  to  come  just 
from  dreaming  in  general.  After  a thing  is  done,  then  I try  to  get 
tough  and  critical  with  myself.  But,  damn  it,  it  may  sometimes  be 
too  late.  But  that  is  the  fate  of  man.  What  1 am  trying  to  say  is 
that  I try  to  forget  the  abstractions  when  I’m  actually  composing  a 
thing.  I don’t  understand  other  approaches  that  come  up  when  I 


WBITERS  AT  WORK 


178 

talk  to  other  writers.  For  instance,  some  say  their  sole  interest  is 
experimentation.  Well,  I think  that  you  learr  all  you  can  and  try 
to  use  it.  I don’t  know  what  is  meant  by  the  word  "experiment”; 
you  ought  to  be  playing  for  keeps. 

Interviewers:  Yes,  but  there  is  still  great  admifa^on  of  the 
so-called  "experimental  writing”  of  the  twenties.  What  of  Joyce 
and  Eliot? 

Warren:  What  is  "experimental  writing”?  James  Joyce  didn’t 
do  “experimental  writing” — ^he  wrote  Ulysses.  Eliot  didn’t  do 
"experimental  writing” — he  wrote  The  Waste  Land.  When  you 
fail  at  something  you  call  it  an  "experiment,”  an  41ite  word  for 
flop.  Just  because  lines  are  uneven  or  capitals  missing  doesn’t 
mean  experiment.  Literary  magazines  devoted  to  experimental 
writing  are  usually  filled  with  works  by  middle-aged  or  old 
people. 

Interviewers:  Or  middle-aged  young  people. 

Warren:  Young  fogeys.  In  one  way,  of  course,  all  writing  that 
is  any  good  is  experimental;  that  is,  it’s  a way  of  seeing  what  is 
possible — what  poem,  what  novel  is  possible.  Experiment — they 
define  it  as  putting  a question  to  nature,  and  that  is  true  of  writing 
undertaken  with  seriousness.  You  put  the  question  to  human 
nature — and  especially  your  own  nature — and  see  what  comes 
out.  It  is  unpredictable.  If  it  is  predictable — not  experimental  in 
that  sense — then  it  will  be  worthless. 

Interviewers;  The  Southern  Review  contained  much  fine  work, 
but  little  that  was  purely  “experimental” — isn’t  that  so? 

Warren:  Yes,  and  there  were  a lot  of  good  young,  or  younger, 
writers  in  it.  Not  all  Southern  either — ^about  half,  I should  say. 

Interviewers;  I remember  that  some  of  Algren’s  first  work 
appeared  there. 

Warren:  Oh,  yes,  two  early  stories,  for  example;  and  a longish 
poem  about  baseball. 

Interviewers:  And  the  story,  "A  Bottle  of  Milk  for  Mother.” 

Warren:  And  the  story  “Biceps.”  And  three  or  four  of  Eudora’s 
first  stories  were  there — Eudora  Welty — and  some  of  Katherine 
Anne’s  novelettes — Katherine  Anne  Porter. 

Interviewers:  'There  were  a lot  of  critics  in  it — ^young  ones  too. 

Warren:  Oh,  yes,  younger  then,  anyway.  Kenneth  Burke, 
F.  O.  Matthiessen,  'Theodore  Spencer,  R.  P.  Blackmur,  Delmore 
Schwartz,  L.  C.  Knights. . . . 


BOBERT  PENN  WARREN  179 

Interviewers:  Speaking  of  critics  reminds  me  diat  .you’ve 
written  criticism  as  ^ell  as  poetry,  drama,  and  fiction.  It  is  some- 
times said  that  the  practice  of  criticism  is  harmful  to  die  rest;  have 
you  found  it 

Warren:  On  this  matter  of  criticism,  something  that  appals  me 
is  the  idea  going  around  now  that  the  practice  of  criticism  is 
opposed  to  the  literary  impulse — ^is  necessarily  opj^sed  to  it.  Sure, 
it  may  be  a trap,  it  may  destroy  the  creative  impulse,  but  so  may 
drink  or  money  or  respectability.  But  criticism  is  a perfecdy 
natural  human  activity,  and  somehow  the  dullest,  most  technicsd 
criticism  may  be  associated  with  full  creativity.  Elizabethan  criti- 
cism is  all,  or  nearly  all,  technical — ^meter,  how  to  hang  a line 
together — ^kitchen  criticism,  how  to  make  the  cake.  People  deeply 
interested  in  an  art  are  interested  in  the  “how.”  Now  I don’t  mean 
to  say  that  that  is  the  only  kind  of  valuable  criticism.  Any  kind  is 
good  that  gives  a deeper  insight  into  the  nature  of  the  thing — a 
Marxist  analysis,  a Freudian  study,  the  relation  to  a literary  or 
social  tradition,  the  history  of  a theme.  But  we  have  to  remember 
that  there  is  no  one,  single,  correct  kind  of  criticism,  no  com- 
plete criticism.  You  only  have  different  kinds  of  perspectives, 
giving,  when  successful,  different  kinds  of  insights.  And  at  one 
historical  moment  one  kind  of  insight  may  be  more  needed  than 
another. 

Interviewers:  But  don*  you  think  that  in  America  now  a lot  of 
good  critical  ideas  get  lost  in  terminology,  in  the  gobbledygook 
style  of  expression? 

Warren:  Every  age,  every  group,  has  its  jargon.  When  the 
jargon  runs  away  with  the  insight,  that’s  no  good.  Sure,  a lot  of 
people  think  they  have  the  key  to  truth  if  they  have  a lingo.  And 
a lot  of  modem  criticism  has  run  off  into  lingo,  into  academicism 
— ^the  wrong  kind  of  academicism,  that  pretends  to  be  unacademic. 
The  real  academic  job  is  to  absorb  an  idea,  to  put  it  into  perspec- 
^ve  along  with  other  ideas,  not  to  dilute  it  to  lingo.  As  for  lingo, 
it’s  true  that  some  very  good  critics  got  bit  by  the  bug  that  you 
could  develop  a fixed  critical  vocabulary.  Well,  you  can’t  except 
within  narrow  limits.  That  is  a trap  of  scientism. 

Interviewers:  Do  you  see  some  new  ideas  in  criticism  now 
emerging? 

Warren:  No,  I don’t  see  them  now.  We’ve  had  Mr.  Freud  and 
Mr.  Marx  and 


WBITBRS  AT  WOBK 


180 

Interviewers:  Mr.  Fraser  and  The  Golden  Bough. 

Warren:  Yes,  and  Mr.  Coleridge  and  Mr.  I'urnold  and  Mr.  Eliot 
and  Mr.  Richards  and  Mr.  Leavis  and  Mr.  Aristotle,  et  cetera. 
There  have  been,  or  are,  many  competing  kinds  of  criticism  with 
us — ^but  I don’t  see  a new  one,  or  a new  development  of  one  of  the 
old  kind.  It’s  an  age  groping  for  its  issue. 

Interviewers:  What  about  the  New  Criticism? 

Warren:  Let’s  name  some  of  them — Richards,  Eliot,  Tate, 
Blackmur,  Winters,  Brooks,  Leavis  (I  guess).  How  in  God’s  name 
can  you  get  that  gang  into  the  same  bed?  There’s  no  bed  big 
enough  and  no  blanket  would  stay  tucked.  When  Ransom  wrote 
his  book  called  The  New  Criticism,  he  was  pointing  out  the  vin- 
dictive variety  among  the  critics  and  saying  that  he  didn’t  agree 
with  any  of  them.  The  term  is,  in  one  sense,  a term  without  any 
referent — or  with  too  many  referents.  It  is  a term  that  belongs  to 
the  conspiracy  theory  of  history.  A lot  of  people— chiefly  ageing, 
conservative  professors  scared  of  losing  prestige,  or  young  instruc- 
tors afraid  of  not  getting  promoted,  middle-brow  magazine 
editors,  and  the  flotsam  and  jetsam  of  semi-Marxist  social- 
significance  criticism  left  stranded  by  history — they  all  had  a 
communal  nightmare  called  the  New  Criticism  to  explain  their 
vague  discomfort.  I think  it  was  something  they  ate. 

Interviewers:  What  do  you  mean — conspiracy? 

Warren:  Those  folks  all  had  the  paranoidal  nightmare  that 
there  was  a conspiracy  called  the  New  Criticism,  just  to  do  them 
personal  wrong.  No,  it’s  not  quite  that  simple,  but  there  is  some 
truth  in  this.  One  thing  that  a lot  of  so-called  New  Critics  had  in 
common  was  a willingness  to  look  long  and  hard  at  the  literary 
object.  But  the  ways  of  looking  might  be  very  different.  Eliot  is  a 
lot  closer  to  Arnold  and  the  Archbishop  of  Canterbury  than  he  is 
to  Yvor  Winters,  and  Winters  is  a lot  closer  to  Ir\’ing  Babbitt  than 
to  Richards,  and  the  exegeses  of  Brooks  are  a lot  closer  to  Coleridge 
than  to  Ransom,  and  so  on.  There  has  been  more  nonsense  talked 
about  this  subject  than  about  any  I can  think  of.  And  a large  part 
of  the  nonsense,  on  any  side  of  the  question,  derives  from  the 
assumption  that  any  one  kind  of  criticism  is  “correct”  criticism. 
'There  is  no  correct  or  complete  criticism. 

Interviewers:  You  had  a piece  in  the  New  Republic  once  in 
which  you  discuss  Faulkner’s  technique.  One  of  the  things  you 
emphasize  is  Faulkner’s  technique  of  the  “still  moment.”  I’ve  for* 


ROBERT  PEKN  WARREN-  181 

gotten  what  you  called  it  exactly — a suspension,  in  which  time 
seems  to  hang.  * 

Warren:  l^at’s  the  frozen  moment.  Freeze  time.  Somewhere, 
almost  in  a^ind  of  pun,  Faulkner  himself  uses  the  image  of  a 
frieze  for  such  a moment  of  frozen  action.  It’s  an  important  quality 
in  his  work.  Some  of  these  moments  harden  up  an  event,  give  it  its 
meaning  by  holding  it  fixed.  Time  fluid  versus  time  fixed.  In 
Faulkners  work  that’s  the  drama  behind  the. drama.  Take  a look 
at  Hemingway;  there’s  no  time  in  Hemingway,  there  are  only 
moments  in  themselves,  moments  of  action.  There  are  no  parents 
and  no  children.  If  there’s  a parent  he  is  a grandparent  off  in 
America  somewhere  who  signs  the  check,  like  the  grandfather  in 
A Farewell  to  Arms.  You  never  see  a small  child  in  Hemingway. 
You  get  death  in  childbirth  but  you  never  see  a child.  Ever3^thing 
is  outside  of  the  time  process.  But  in  Faulkner  there  are  always 
the  very  old  and  the  very  young.  Time  spreads  and  is  the  impor- 
tant thing,  the  terrible  thing.  A tremendous  flux  is  there,  things 
flowing  away  in  all  directions.  Moments  not  quite  ready  to  be 
shaped  are  already  there,  waiting,  and  we  feel  their  presence. 
What  you  most  remember  about  Jason  in  The  Sound  and  the 
Fury,  say,  is  the  fact  that  he  was  the  treasurer  when  the  children 
made  and  sold  kites,  and  kept  the  money  in  his  pocket.  Or  you 
remember  Caddy  getting  her  drawers  muddy.  Everything  is 
already  there,  just  waiting  to  happen.  You  have  the  sense  of  the 
small  becoming  large  in  time,  the  large  becoming  small,  the  sweep 
of  time  over  things — that,  and  the  balance  of  the  frozen,  abstrac- 
ted moment  against  violent  significant  action.  These  frozen 
moments  are  Faulkner’s  game.  Hemingway  has  a different 
game.  In  Hemingway  there’s  no  time  at  all.  He’s  out  of  history 
entirely.  In  one  sense,  he  tries  to  deny  history,  he  says  history  is 
the  bunk,  like  Henry  Ford. 

1 am  in  no  sense  making  an  invidious  comparison  between  the 
fwo  writers — or  between  their  special  uses  of  time.  They  are  both 
powerfully  expressive  writers.  But  it’s  almost  too  pat,  you  know, 
almost  too  schematic,  the  polar  differences  between  those  two 
writers  in  relation  to  the  question  of  time.  Speaking  of  pairs  of 
writers,  take  Proust  and  Faulkner.  There  may  be  a lot  written  on 
the  subject,  but  1 haven’t  encountered  much  of  it  They’d  make  a 
strange  but  instructive  pair  to  study — in  relation  to  time. 

Interviewers:  Wouldn’t  you  say  that  there  seems  to  be  in  the 


WRITERS  AT  WORK 


182 

early  Hemingway  a conscious  effort  not  to  have  a very  high  centre 
of  consciousness  within  the  form  of  the  novel?  His  characters  may 
have  a highly  moral  significance,  but  they  seldom  discuss  issues; 
they  prefer  to  hint. 

Warren:  Sure,  Hemingway  sneaks  it  in,  but  he  is  an  intensely 
conscious  and  even  philosophical  writer.  When  the  snuck-in  thing 
or  the  gesture  works,  the  effect  can  be  mighty  powerful.  By  con- 
trast, French  fiction  usually  has  a hero  who  deals  very  consciously 
with  the  issues.  He  is  his  own  chorus  to  the  action,  as  well  as  the 
man  who  utters  the  equivalent  of  the  Elizabethan  soliloquy. 
Nineteenth-century  fiction  also  dealt  with  the  issues.  Those  novels 
could  discuss  them  in  terms  of  a man’s  relation  to  a woman,  or  in 
terms  of  whether  you’re  going  to  help  a slave  run  away,  or  in 
terms  of  what  to  do  about  a man  obsessed  with  fighting  evil, 
nature,  what  have  you,  in  the  form  of  a white  whale. 

Interviewers:  Your  own  work  seems  to  have  this  explicit  char- 
acter. Jack  Burden  in  AU  the  Kings  Men  is  a conscious  centre  and 
he  is  a highly  conscious  man.  He’s  not  there  as  an  omniscient 
figure,  but  is  urgently  trying  to  discover  something.  He  is  involved. 

Warren:  Burden  got  there  by  accident.  He  was  only  a sentence 
or  two  in  the  first  version — the  verse  play  from  which  the  novel 
developed. 

Interviewers:  Why  did  you  make  the  change? 

Warren:  I don’t  know.  He  was  an  unnamed  newspaper  man,  a 
childhood  friend  of  the  assassin;  an  excuse  for  the  young  doctor, 
the  assassin  of  the  politician  Willie  Stark,  to  say  something  before 
he  performed  the  deed.  When  after  two  years  I picked  up  the 
verse  version  and  began  to  fool  with  a novel,  the  unnamed  news- 
paper man  became  the  narrator.  It  turned  out,  in  a way,  that  what 
he  thought  about  the  story  was  more  important  than  the  story 
itself.  I suppose  he  became  the  narrator  because  he  gave  me  the 
kind  of  interest  I needed  to  write  the  novel.  He  made  it  possible 
for  me  to  control  it.  He  is  an  observer,  but  he  is  involved. 

Interviewers:  For  ten  years  or  more  it  has  been  said  in  the 
United  States  that  problems  of  race  are  an  obsession  of  Negro 
writers,  but  that  they  have  no  place  in  literature.  But  how  can  a 
Negro  writer  avoid  the  problem  of  race? 

Warren:  How  can  you  expect  a Southern  Negro  not  to  write 
about  race,  directly  or  indirectly,  when  you  can’t  find  a Southern 
white  man  who  can  avoid  it? 


ROBERT  PENN  WARREN  183 

Interviewers:  I must  say  that  it’s  usually  white  Northerners 
who  express  a different  opinion,  though  a few  Negroes  have  been 
seduced  by  it  And  they  usually  present  their  argument  on 
aesthetic  gjjcamds. 

Warren:  I’d  like  to  add  here  something  about  the  historical 
element  which  seems  to  me  important  for  this  general  question. 
The  Negro  who  is  now  writing  protest  qua  protest  strikes  me  as 
anachronistic.  Protest  qua  protest  denies  the  textures  of  life.  The 
problem  is  to  permit  the  fullest  range  of  life  into  racial  awareness. 
I don’t  mean  to  imply  that  there’s  nothing  to  protest  about,  but 
aside  from  the  appropriate  political,  sociological,  and  journalistic 
concerns,  the  problem  is  to  see  the  protest  in  its  relation  to  other 
things.  Race  isn’t  an  isolated  thing — I mean  as  it  exists  in  the  U.S. 
— ^it  becomes  a total  symbolism  for  every  kind  of  issue.  They  all 
flow  into  it — and  out  of  it.  Well,  thank  God.  It  gives  a little  variety 
to  life.  At  the  same  time  it  proclaims  the  unity  of  life.  You  know 
the  kind  of  person  who  puts  on  a certain  expression  and  then  talks 
about  "solving”  the  race  problem.  Well,  it’s  the  same  kind  of  per- 
son and  the  same  kind  of  expression  you  meet  when  you  hear  the 
phrase  “solve  the  sex  problem.”  'This  may  be  a poor  parallel,  but 
it’s  some  kind  of  parallel.  Basically  the  issue  isn’t  to  "solve”  the 
“race  problem”  or  the  “sex  problem.”  You  don’t  solve  it,  you  just 
experience  it.  Appreciate  it. 

Interviewers:  Maybe  that’s  another  version  of  William  James’s 
“moral  equivalent  of  war.”  You  argue  and  try  to  keep  the  argument 
clean,  all  the  human  complexities  in  view. 

Warren  What  I’m  trying  to  say  is  this.  A few  years  ago  I sat 
in  a room  with  some  right-thinking  friends,  the  kind  of  people 
who  think  you  look  in  the  back  of  the  book  for  every  answer — 
attitude  A for  situation  A,  attitude  B for  situation  B,  and  so  on 
through  the  damned  alphabet.  It  developed  that  they  wanted  a 
world  where  everything  is  exactly  alike  and  everybody  is  exactly 
alike.  They  wanted  a production  belt  of  human  faces  and  human 
attitudes,  and  the  same  books  on  every  parlour  table. 

Interviewers:  Hell,  who  would  want  such  a world? 

Warren:  “Right-thinkers”  want  it,  for  one  thing.  I don’t  want 
that  kind  of  world.  I want  variety  and  pluralism — and  apprecia- 
tion. Appreciation  in  the  context  of  some  sort  of  justice  and 
decency,  and  freedom  of  choice  in  conduct  and  personal  life.  I’d 
like  a country  in  which  there  was  a maximum  of  opportunity  for 


WRITERS  AT  WORK 


184 

any  individual  to  discover  his  talents  and  develop  his  capacities — 
discover  his  fullest  self  and  by  so  doing  learn  to  respect  other 
selves  a little.  Man  is  interesting  in  his  differences.  It’s  all  a ques- 
tion of  what  you  make  of  the  differences.  I’m  not  for  differences 
per  se,  but  you  just  let  the  world  live  the  differences,  live  them 
out,  live  them  up,  and  see  how  things  come  out.  But  I feel  pretty 
strongly  about  attempts  to  legislate  indifference.  That  is  just  as 
much  tyranny  as  trying  to  legislate  difference.  Apply  that  to  any 
differences  between  healthy  and  unhealthy,  criminal  and  non- 
criminal. Furthermore,  you  can’t  legislate  the  future  of  anybody, 
in  any  direction.  It’s  not  laws  that  are  going  to  determine  what  our 
great-grandchildren  feel  or  do.  The  tragedy  of  a big  half  of  Ameri- 
can liberalism  is  to  try  to  legislate  virtue.  You  can’t  legislate  virtue. 
You  should  simply  try  to  establish  conditions  favourable  for  the 
growth  of  virtue.  But  that  will  never  satisfy  the  bully-boys  of 
virtue,  the  plug-uglies  of  virtue.  They  are  interested  in  the 
production-belt  stamp  of  virtue,  attitude  A in  the  back  of  the 
book,  and  not  in  establishing  conditions  of  justice  and  decency  in 
which  human  appreciation  can  find  play. 

Listen,  I’ll  tell  you  a story.  More  than  twenty  years  ago  I spent 
part  of  a summer  in  a little  town  in  Louisiana,  and  like  a good 
number  of  the  population  whiled  away  the  afternoons  by  going  to 
the  local  murder  trials  One  case  involved  an  old  Negro  man  who 
had  shot  a young  Negro  woman  for  talking  meanness  against  his 
baby-girl  daughter.  He  had  shot  the  victim  with  both  barrels  of 
a twelve-gauge  at  a range  of  eight  feet,  while  the  victim  was  in  a 
crap  game.  There  were  a dozen  witnc’sses  to  the  execution.  Besides 
that,  he  had  sat  for  half  an  hour  on  a stump  outside  the  door  of 
the  building  where  the  crap  game  was  going  on,  before  he  got 
down  to  business.  He  was  waiting,  because  a friend  had  lost  six 
dollars  to  the  intended  victim  and  had  a.skcd  the  old  man  to  hold 
off  till  he  had  a chance  to  win  it  back.  When  the  friend  got  the 
six  dollars  back,  the  old  man  went  to  work.  He  never  denied  what 
he  had  done.  He  explained  it  all  very  carefully,  and  why  he  had  to 
do  it.  He  loved  his  baby-girl  daughter  and  there  wasn’t  anything 
else  he  could  do.  Then  he  would  plead  not  guilty.  But  if  he  got 
tried  and  convicted — and  they  couldn't  fail  to  convict — he  would 
get  death.  If,  however,  he  would  plead  guilty  to  manslaughter,  he 
could  get  off  light.  But  he  wouldn’t  do  it.  He  said  he  wasn’t  guilty 
of  anything.  The  whole  town  got  involved  in  the  thing.  Well,  they 


BOBEBT  PENN  WABBEN  185 

finally  cracked  him.  He  pleaded  guilty  and  got  off  light.  Every- 
body was  glad,  surf — ^they  weren’t  stuck  with  something,  they 
could  feel  good  and  pretty  virtuous.  But  they  felt  bad,  too.  Some- 
thing had  been  lost,  something  a lot  of  them  could  appreciate.  1 
used  to  thfnlc  I’d  try  to  make  a story  of  this.  But  I never  did.  It 
was  too  complete,  too  self-fulfilling,  as  fact.  But  to  get  back  to  the 
old  man.  It  took  him  three  days  to  crack,  and  when  he  cracked  he 
was  nothing.  Now  we  don’t  approve  of  what  he  did — a status 
homicide  the  sociologists  call  it,  and  that  is  the  worst  sort  of  homi- 
cide, worse  than  homicide  for  gain,  because  status  homicide  is 
irrational,  and  you  can’t  make  sense  of  it,  and  it  is  the  mark  of  a 
low  order  of  society.  But  because  status  homicide  is  the  mark  of  a 
low  order  of  society,  what  are  we  to  think  about  the  old  man’s 
three-day  struggle  to  keep  his  dignity?  And  are  we  to  deny  value 
to  this  dignity  because  of  the  way  “they”  live  down  there? 

Intebviewebs:  You  feel,  then,  that  one  of  the  great  blocks  in 
achieving  serious  fiction  out  of  sad  experience  is  the  assumption 
that  you’re  on  the  right  side? 

Wabben:  Once  you  start  illustrating  virtue  as  such  you  had 
better  stop  writing  fiction.  Do  something  else,  like  Y-work.  Or  join 
a committee.  Your  business  as  a writer  is  not  to  illustrate  virtue, 
but  to  show  how  a fellow  may  move  towards  it — or  away  from  it. 

Intebviewebs:  Malraux  says  that  “one  cannot  reveal  the 
mystery  of  human  beings  in  the  form  of  a plea  for  the  defence.” 

Wabben:  Or  in  the  form  of  an  indictment,  either. 

Intebviewebs:  What  about  the  devil’s  advocate? 

Wabben:  He  can  have  a role,  he  can  be  Jonathan  Swift  or  some- 
thing. 

Intebviewebs:  I wonder  what  these  right-thinkers  feel  when 
they  confront  a Negro,  say,  the  symbol  of  the  underdog,  and  he 
turns  out  to  be  a son  of  a bitch.  What  do  they  do — ^hold  a con- 
ference to  decide  how  to  treat  him? 

• Wabben:  They  must  sure  have  a problem. 

Intebviewebs:  The  same  kind  of  people,  they  have  to  consult 
with  themselves  to  determine  if  they  can  laugh  at  certain  situa- 
tions in  which  Negroes  are  involved — ^like  minstrel  shows.  A whole 
world  of  purely  American  humour  got  lost  in  that  shufiBe,  along 
with  some  good  songs. 

Wabben:  It’s  just  goddamned  hard,  you  have  to  admit,  though, 
to  sort  out  things  that  are  symbolically  charged.  Sometimes  the 


WRITERS  AT  WORK 


186 

symbolic  charge  is  so  heavy  you  have  a hard  time  getting  at  the 
real  value  really  there.  You  always  can,  I guess,  if  the  context  is 
right.  But  hell,  a lot  of  people  can  t read  a context 
Interviewers:  It's  like  the  problem  of  Shylock  in  The  Merchant 
of  Venice. 

Warren:  Yes,  suppress  the  play  because  it  might  offend  a Jew. 
Or  Oliver  Twist.  Well,  such  symbolic  charges  just  have  to  be 
reckoned  with  and  taken  on  their  own  terms  and  in  their  histori* 
cal  perspective.  As  a matter  of  fact,  such  symbolic  charges  are 
present,  in  one  degree  or  another,  in  all  relationships.  'They’re 
simply  stepped  up  and  specialized  in  certain  historical  and  social 
situations.  There  are  mighty  few  stories  you  can  tell  without  offend* 
ing  somebody— without  some  implicit  affront.  'The  comic  strip  of 
Ltl  Abner,  for  instance,  must  have  made  certain  persons  of  what  is 
called  “Appalachian  white”  origin  feel  inferior  and  humiliated. 
There  are  degrees  as  well  as  differences  in  these  things.  Context  is 
all.  And  a relatively  pure  heart.  Relatively  pure — for  if  you  had  a 
pure  heart  you  wouldn’t  be  in  the  book-writing  business  in  the 
first  place.  We’re  stuck  with  it  in  ourselves — ^what  we  can  write 
about,  if  anything;  what  you  can  make  articulate;  what  voices  you 
have  in  your  insides  and  in  your  ear. 

Ralph  Ellison 
Eugene  Walter 

Note:  There  is  an  integral  relationship  between  this  interview 
and  the  interview  with  Ralph  Ellison  which  appeared  in  issue 
No.  8 of  The  Paris  Review. 


Alberto  Moravia 


Alberto  Moravia  was  born  Alberto  Pincherle  in  1907.  He  had  little 
formal  education  beyond  grammar  school  and  spent  much  of  his 
youth  ill  with  tuberculosis. 

His  first  novel,  Gli  Indifferenti,  was  published  when  he  was 
twenty-two.  It  attracted  wide  attention  in  Europe,  but  during  a 
bad  translation  {The  Indifferent  Ones,  1902)  went  almost  un- 
noticed in  America.  The  v/ork  was  retranslated  in  1903  as  The 
Time  of  Indifference,  and  on  its  second  appearance  the  New  York 
Times  said  of  Moravia  that  he  was  “one  of  the  truly  important 
contemporary  writers,  as  unprejudiced,  observant,  unsentimental 
and  humane  as  was  Stendhal.” 

Moravia’s  best-known  novels  are  The  Conformist,  which  he 
considers  his  most  successful  to  date,  and  Woman  of  Rome,  a book 
which  has  been  translated  into  thirteen  languages.  Because  of  an 
ividerlying  theme  in  his  books,  the  degradation  of  moral  principles 
during  his  characters’  quest  to  stay  alive,  Moravia  has  often  been 
condemned  for  sordidness.  In  1902  he  was  placed  on  the  Catholic 
Index.  He  has,  however,  won  many  honours,  among  them  the 
Strega  Literary  Prize  and  the  Legion  of  Honour,  both  of  which  he 
received  in  1902. 

Moravia  is  a prolific  and  versatile  artist.  A part-time  editor  for  a 
Milan  publishing  house,  he  is  also  a constant  contributor  to 
Corriere  della  sera  and  L’Europeo. 


Alberto  Moravia 


Via  deWOca  lies  just  off  the  Piazza  del  Popolo.  A curiously  shaped 
street,  it  opens  out  midway  to  form  a largo,  tapering  at  either  end, 
in  its  brief,  cobbled  passage  from  the  Lungotevere  to  a side  of  santa 
Maria  dei  Miracoli.  Its  name.  Street  of  the  Goose,  derives,  like 
those  of  many  streets  in  Rome,  from  the  signboard  of  an  eating 
house  long  forgotten. 

On  one  side,  extending  unbroken  from  the  Tiberside  to  Via 
Ripetta,  sprawl  the  houses  of  working-class  people:  a line  of  nar- 
row doorways  with  dark,  dank  little  stairs,  cramped  windows,  a 
string  of  tiny  shops;  the  smells  of  candied  fruit,  repair  shops, 
wines  of  the  CasteUi,  engine  exhaust;  the  cry  of  street  urchins,  the 
test-roar  of  a Guzzi,  a caterwaul  from  a court. 

On  the  opposite  side  the  buildings  are  taller,  vaguely  out  of 
place,  informed  with  the  sc.  ene  imperiousness  of  unchipped  cor- 
nices and  balconies  overspilling  with  potted  vines,  tended 
creepers:  homes  of  the  well-to-do.  It  is  here,  on  this  side,  that 
Alberto  Moravia  lives,  in  the  only  modern  structure  in  the  neigh- 
bourhood, the  building  jutting  like  a jade  and  ivory  dike  into  the 
surrounding  eighteenth-  and  nineteenth-century  red-gold. 

The  door  is  opened  by  the  maid,  a dark  girl  wearing  the  con- 
ventional black  dress  and  white  apron.  Moravia  is  behind  her  in 
the  entry,  checking  the  arrival  of  a case  of  wine.  He  turns.  The 
interviewers  may  go  into  the  parlour.  He’ll  be  in  directly. 

Moravia’s  living-room,  at  first  sight,  is  disappointing.  It  has  the 
elegant,  formal  anonymity  of  a Parioli  apartment  rented  by  a film 
actor,  but  smaller;  or  that  of  a reception  room  at  the  Swiss  Lega- 
tion, without  the  travel  folders— or  reading  matter  of  any  sort. 
There  is  very  little  furniture,  and  this  is  eighteenth-century.  Four 

189 


WRITERS  AT  WORK 


190 

paintings  adorn  the  walls:  two  Guttusos,  a MartineUi,  and,  over  a 
wide  blue  sofa,  a Toti  Scialoja.  At  either  evil  of  the  sofa,  an  arm- 
chair; bracketed  between  the  chairs  and  sofa,  a long  low  Venetian 
coffee  table  inlaid  with  antique  designs  of  the  constellations  and 
signs  of  the  zodiac.  The  powder  blue  and  old  rose  of  the  table  are 
repeated  in  the  colours  of  the  Persian  rug  beneath.  A record 
cabinet  stands  against  the  opposite  wall;  it  contains  Bach,  Scar- 
latti, Beethovens  Ninth  and  some  early  quartets,  Stravinsky,  Pro- 
kofiev, Monteverdis  Orfeo.  The  impersonality  of  the  room  seems 
almost  calculated.  Only  the  view  from  the  windows  recalls  the 
approaching  spring;  flowers  blossom  on  roof-terraces,  the  city  is 
warm,  red  in  the  westering  sun.  Suddenly  Moravia  enters.  He  is 
tall,  elegant,  severe;  the  geometry  of  his  face,  its  reflections,  are 
cold,  almost  metallic;  his  voice  is  low,  also  metallic — one  thinks,  in 
each  case,  of  gunmetal.  One  detects  a trace  of  unease,  shyness 
perhaps,  in  his  manner,  but  he  is  at  home  in  his  parlour;  he  settles 
comfortably  on  the  sofa  and  crosses  his  legs. 

Interviewers:  May  we  start  at  the  beginning? 

Moravia:  At  the  beginning? 

Interviewers:  You  were  bom . . . 

Moravia:  Oh.  I was  born  here.  1 was  born  in  Rome  on  the 
twenty-eighth  of  November,  1907. 

Interviewers:  And  your  education? 

Moravia:  My  education,  my  formal  education  that  is,  is  practi- 
cally nil.  I have  a grammar-school  diploma,  no  more.  Just  nine 
years  of  schooling.  I had  to  drop  out  because  of  tuberculosis  of  the 
bone.  I spent,  altogether,  five  years  in  bed  with  it,  between  the 
ages  of  nine  and  seventeen — till  1904. 

Interviewers:  Then  'Inverno  di  malato"  must  refer  to  those 
years.  One  understands  how 

Moravia:  You  aren’t  suggesting  that  I’m  Girolamo,  are  you? 

Interviewers:  Well,  yes. . . . 

Moravu:  I’m  not.  Let  me  say 

Interviewers  (cautiously):  It’s  the  same  disease. 

Moravia:  Let  me  say  here  and  now  that  I do  not  appear  in  any 
of  my  works. 

Interviewers:  Maybe  we  can  return  to  this  a little  later. 

Moravia:  Yes.  But  I want  it  quite  clearly  understood:  my  works 
are  not  autobiographical  in  the  usual  meaning  of  the  word.  Per- 
haps I can  put  it  this  way;  whatever  is  autobiographical  is  so  in 


ALBERTO  MORAVIA  191 

only  a very  indirect  manner,  in  a very  general  way.  I am  related 
to  Girolamo,  but  I aiSi  not  Girolamo.  1 do  not  take,  and  have  never 
taken,  either  action  or  characters  directly  from  life.  Events  may 
suggest  evei^ts  to  be  used  in  a work  later;  similarly,  persons  may 
suggest  fufure  characters;  but  suggest  is  the  word  to  remember. 
One  writes  abdiit  what  one  knows.  For  instance,  I can't  say  I know 
America,  though  I’ve  visited  there.  I couldn’t  write  about  it.  Yes, 
one  uses  what  one  knows,  but  autobiography  means  something 
else.  I should  never  be  able  to  write  a real  autobiography;  I always 
end  by  falsifying  and  fictionalizing — I’m  a liar,  in  fact.  That  means 
I’m  a novelist,  after  all.  I write  about  what  1 know. 

Interviewers:  Fine.  In  any  case,  your  first  work  was  Gli  In- 
differenti. 

Moravu:  Yes. 

Interviewers:  Will  you  tell  us  something  about  it? 

Moravia:  What  do  you  want  to  know?  I started  it  in  October 
1905.  I wrote  a good  deal  of  it  in  bed — at  Cortona,  at  Morra’s,^ 
incidentally.  It  was  published  in . 

Interviewers:  Was  there  much  opposition  to  it?  From  the 
critics,  that  is?  Or,  even,  from  the  reading  public? 

Moravia  {taking  the  defensive):  Opposition?  What  kind  of 
opposition? 

Interviewers:  I mean,  coming  after  D’Annunzio,  at  the  height 
of  Fragmentism  and  prose  darte . . . 

Moravu:  Oh. . . . No,  th>re  was  no  opposition  to  it  at  all.  It  was 
a great  success.  In  fact,  it  was  one  of  the  greatest  successes  in  all 
modern  Italian  literature.  The  greatest,  actually;  and  I can  say 
this  with  all  modesty.  There  had  never  been  anything  like  it.  Cer- 
tainly no  book  in  the  last  fifty  years  has  been  greeted  with  such 
unanimous  enthusiasm  and  excitement. 

Interviewers:  And  you  were  quite  young  at  the  time. 

Moravu:  Twenty-one.  There  were  articles  in  the  papers,  some 
of  them  running  to  five  full  columns.  It  was  without  precedent, 
the  book’s  success.  (Pausing):  I may  add  that  nothing  approaching 
it  has  happened  to  me  since — or,  for  that  matter,  to  anyone  else. 

Interviewers:  CUi  Indifferenti  has  been  interpreted  as  a rather 
sharp,  even  bitter,  efificient  criticism  of  the  Roman  bourgeoisie, 

'Count  Umberto  Moira  di  Lavriano,  literary  critic;  historian,  translator, 
responsible  for  the  introduction  of  Virginia  Woolfs  writings  to  Italy;  now 
director  of  die  Sodetk  Italiana  per  I'Organizzazione  Intemazionale. 


WRITEBS  AT  WORK 


192 

and  of  bourgeois  values  in  general.  Was  it  written  in  reaction 
against  the  society  you  saw  about  you?  ' 

Moravia:  No.  Not  consciously,  at  least.  (Reconsidering;  pres- 
ently, with  finality):  It  was  not  a reaction  against  anything.  It  was 
a novel. 

Interviewers:  Those  critics  who  have  cast  ^ou  along  with 
Svevo  are  wrong,  then,  you  would  say? 

Moravia:  Quite.  Yes,  quite.  To  tell  the  truth,  Svevo  is  a writer 
I don’t  know  at  all  well.  I read  him,  and  then  only  SenUitd  [As  a 
Man  Grows  Older],  and  what’s  the  other  one? — La  Coscienza  di 
Zeno  [Confessions  of  Zeno] — after  I had  written  Gli  Indifferenti. 
’There's  no  question  of  influence,  certainly.  Furthermore,  Svevo 
was  a conscious  critic  of  the  bourgeoisie;  my  own  criticism,  what- 
ever there  is,  is  unintentional,  occurring  entirely  by  chance.  In  my 
view,  the  function  of  a writer  is  not  to  criticize  anyway;  only  to 
create  living  characters.  Just  that. 

Interviewers:  You  write,  then ? 

Moravia:  I write  simply  to  amuse  myself;  1 write  to  entertain 
others  and — ^and,  well,  to  express  myself.  One  has  one’s  own  way 
of  expressing  oneself,  and  writing  happens  to  be  mine. 

Interviewers:  By  that,  you  do  not  consider  yourself  a moralist, 
do  you? 

Moravia:  No,  I most  emphatically  do  not.  Truth  and  beauty  are 
educatory  in  themselves.  The  very  fact  of  representing  the  left 
wing,  or  a “wing”  of  any  sort,  implies  a partisan  position  and  non- 
objectivity. For  that  reason,  one  is  impotent  to  criticize  in  a valid 
sense.  Social  criticism  must  necessarily,  and  always,  be  an  ex- 
tremely superficial  thing.  But  don’t  misunderstand  me.  Writers, 
like  all  artists,  are  concerned  to  represent  reality,  to  create  a more 
absolute  and  complete  reality  than  reality  itself.  They  must,  if 
they  are  to  accomplish  this,  assume  a moral  position,  a clearly 
conceived  political,  social,  and  philosophical  attitude;  in  conse- 
quence, their  beliefs  are,  of  course,  going  to  find  their  way  into 
their  work.  What  artists  believe,  however,  is  of  secondary  impor- 
tance, ancillary  to  the  work  itself.  A writer  survives  in  spite  of  his 
beliefs.  Lawrence  will  be  read  whatever  one  thinks  of  his  notions 
on  sex.  Dante  is  read  in  the  Soviet  Union. 

A work  of  art,  on  the  other  hand,  has  a representative  and  ex- 
pressive function.  In  this  representation  the  author’s  ideas,  his 
judgments,  the  author  himself,  are  engaged  with  reality.  Criticism, 


ALBERTO  MORAVIA  193 

thus,  is  no  more  thai||  a part,  an  aspect — a minor  aspect — of  the 
whole.  I suppose,  putting  it  this  way,  1 am,  after  all,  a moralist  to 
some  degree.  We  all  are.  You  know,  sometimes  you  wake  up  in  the 
morning  in^rcvolt  against  everything.  Nothing  seems  right.  And 
for  that  day  or  so,  at  least  until  you  get  over  it,  you’re  a moralist. 
Put  it  this  way:  every  man  is  a moralist  in  his  owix  fashion,  but  he 
is  many  other  things  besides. 

Interviewers:  May  we  return  to  GU  Indifferenti  for  just  a 
moment?  Did  you  feel  when  you  were  working  on  it  that  you 
faced  particular  problems  of  technique? 

Moravu:  There  was  one  big  one  in  my  attempt — ^borrowing  a 
drama  technique  to  begin  and  end  the  story  within  a brief,  clearly 
delimited  period,  omitting  nothing.  All  the  action,  in  fact,  takes 
place  within  two  days.  The  characters  dine,  sleep,  entertain  them- 
selves, betray  one  another;  and  that,  succinctly,  is  all.  And  every- 
thing happens,  as  it  were,  “on  stage.” 

Interviewers:  Have  you  written  for  the  stage? 

Moravia:  A little.  There’s  a stage  adaptation  of  GU  IndifferenH 
which  I made  with  Luigi  Squarzina,  and  I’ve  written  one  play 
myself.  La  Mascherata  [The  Fancy  Dress  Forty]. 

Interviewers:  Based  on  the  book? 

Moravia:  Not  exactly.  The  idea’s  the  same;  much  of  the  action 
has  been  changed,  however.  It’s  being  put  on  in  Milan  by  the 
Piccolo  Teatro. 

Interviewers:  Do  you  iu’  md  to  continue  writing  plays? 

Moravia:  Yes.  Oh,  yes,  I hope  to  go  on.  My  interest  in  the 
theatre  dates  back  a good  many  years.  Even  as  a youngster  I read, 
and  I continue  to  read  and  enjoy,  plays — ^for  the  most  part,  the 
masters:  Shakespeare,  other  of  the  Elizabethans,  Moli^re,  Goldoni, 
the  Spanish  theatre,  Lope  de  Vega,  Calder6n.  I’m  drawn  most,  in 
my  reading,  to  tragedy,  which,  in  my  opinion,  is  the  greatest  of  all 
forms  of  artistic  expression,  the  theatre  itself  being  the  most  com- 
piete  of  literary  forms.  Unfortunately,  contemporary  drama  is  non- 
existent. 

Interviewers:  How’s  that?  You  mean,  perhaps,  in  Italy. 

Moravia;  No.  Simply  that  there  is  no  modem  drama.  Not  that 
it’s  not  being  staged,  but  that  none  has  been  written. 

Interviewers:  But  O’Neill,  Shaw,  Pirandello . . . 

Moravia:  No,  none  of  them.  Neither  O’Neill,  Shaw,  Pirandello, 
nor  anyone  else  has  created  drama — ^tragedy — ^in  the  deepest 

G 


WBITEBS  AT  WOBK 


194 

meaning  of  the  word.  The  basis  of  drama  i^language,  poetic  lan- 
guage. Even  Ibsen,  the  greatest  of  modem  ^amatists,  resorted  to 
everyday  language  and,  in  consequence,  by  my  definition  failed 
to  create  true  drama. 

Intebviewebs:  Christopher  Fry  writes  poetic  dramas.  You  may 
have  seen  The  JLadys  Not  for  Burning  at  the  Eliseo. 

Mobavia:  No. 

Intebviewebs:  You  might  appipve  of  him. 

Mobavia:  I might.  I’d  have  to  see  first. 

Intebviewebs:  And  your  film  work? 

Mobavia:  Script  writing,  you  mean?  I haven’t  actually  done 
much,  and  what  little  I’ve  done  I haven’t  particularly  enjoyed. 

Intebviewebs:  Yet  it  is  another  art  form. 

Mobavu:  Of  course  it  is.  Certainly.  Wherever  there  is  crafts- 
manship there  is  art.  But  the  question  is  this:  up  to  what  point  will 
the  motion  picture  permit  full  expression?  The  camera  is  a less 
complete  instrument  of  expression  than  the  pen,  even  in  the  hands 
of  an  Eisenstein.  It  will  never  be  able  to  express  all,  say,  that 
Proust  was  capable  of.  Never.  For  all  that,  it  is  a spectacular 
medium,  overflowing  with  life,  so  that  the  work  is  not  entirely  a 
grind.  It’s  the  only  really  alive  art  in  Italy  today,  owing  to  its  great 
Vandal  backing.  But  to  work  for  motion  pictures  is  exhausting. 
And  a writer  is  never  able  to  be  more  than  an  idea-man  or  a 
scenarist — an  underling,  in  effect.  It  offers  him  little  satisfaction 
apart  ftom  the  pay.  His  name  doesn’t  even  appear  on  the  posters. 
For  a writer  it’s  a bitter  job.  What’s  more,  the  films  are  an  impure 
art,  at  the  mercy  of  a welter  of  mechanisms — gimmicks,  I think 
you  say  in  English — ficelles.  There  is  little  spontaneity.  This  is  only 
natural,  of  course,  when  you  consider  the  hundreds  of  mechanical 
devices  that  are  used  in  making  a film,  the  army  of  technicians. 
The  whole  process  is  a cut  and  dried  affair.  One’s  inspiration 
grows  stale  working  in  motion  pictures;  and  worse,  one’s  mind 
grows  accustomed  to  for  ever  looking  for  gimmicks  and  by  so 
doing  is  eventually  ruined,  shot.  I don’t  like  film  work  in  the 
least.  You  understand  what  I mean:  its  compensations  are  not, 
in  a real  sense,  worth  while;  hardly  worth  the  money  unless  you 
need  it. 

Intebviewebs:  Could  you  tell  us  a little  about  La  Romana 
[Woman  of  Rome]? 

Mobavu:  La  Romana  started  out  as  a short  story  for  the  third 


ALBERTO  MORAVIA 


195 

page.^  1 began  it  on^ovember  1, 1905. 1 had  intended  it  to  run  to 
no  more  than  three  or  four  typescript  pages,  treating  the  relations 
between  a woman  and  her  daughter.  But  I simply  went  on 
writing.  Fqiur  months  later,  by  March  1,  the  first  draft  was  finished. 

Interviewers:  It  was  not  a case  of  the  tail  running  away  with 
the  dog?  * 

Moravu:  It  was  a case,  simply,  of  my  thinking  initially  that  I 
had  a short  story  and  finding  four  months  later  that  it  was  a novd 
instead. 

Interviewers:  Have  there  been  times  when  characters  have  got 
out  of  hand? 

Moravia:  Not  in  anything  I’ve  published.  Whenever  characters 
get  out  of  control,  it’s  a sign  that  the  work  has  not  arisen  from 
genuine  inspiration.  One  doesn’t  go  on  then. 

Interviewers:  Did  you  work  from  notes  on  La  Romana? 
Rumour  has  it 

Moravu:  Never.  I never  work  from  notes.  I had  met  a woman 
of  Rome— ten  years  before.  Her  life  had  nothing  to  do  with  the 
novel,  but  I remembered  her,  she  seemed  to  set  off  a spark.  No,  I 
have  never  taken  notes  or  ever  even  possessed  a notebook.  My 
work,  in  fact,  is  not  prepared  beforehand  in  any  way.  I might  add, 
too,  that  when  I’m  not  working  I don’t  think  of  my  work  at  all. 
When  I sit. down  to  write — ^that’s  between  nine  and  twelve  every 
morning,  and  I have  never,  incidentally,  written  a line  in  the  after- 
noon or  at  night — ^when  I sit  at  my  table  to  write,  I never  know 
what  it’s  going  to  be  till  I’m  under  way.  I trust  in  inspiration, 
which  sometimes  comes  and  sometimes  doesn’t.  But  I don’t  sit 
back  waiting  for  it.  I work  every  day. 

Interviewers:  I suppose  you  were  helped  some  by  your  wife^ 
The  psychology . . . 

Moravu:  Not  at  all.  For  the  psychology  of  my  characters,  and 
for  every  other  aspect  of  my  work,  I draw  solely  upon  my  experi- 
ence; but  understand,  never  in  a documentary,  a textbook,  sense. 
No,  I met  a Roman  woman  called  Adriana.  Ten  years  afterwards 
I wrote  the  novel  for  which  she  provided  the  first  impulse.  She  has 
probably  never  read  the  book.  I only  saw  her  that  once;  I ima- 
gined everything,  I invented  everything. 

Interviewers:  A fantasia  on  a real  theme?  . 


’ In  Italian  newspapers,  the  third  page  is  devoted  to  fiction  and  articles  of 
general  cultural  interest  in  the  leading  papers  by  the  country’s  first  writers. 


WRITERS  AT  WORK 


196 

Moravia;  Don’t  confuse  imagination  and  fantasy;  they  are  two 
distinct  actions  of  the  mind.  Benedetto  Croce  makes  a great  dis- 
tinction between  them  in  some  of  his  best  pages.  All  artists  must 
have  imagination,  some  have  fantasy.  Science  fiction^  or — ^well, 
Ariosto . . . that’s  fantasy.  For  imagination,  take  Madame  Bovary. 
Flaubert  has  great  imagination,  but  absolutely  no  fantasy. 

Interviewers:  It’s  interesting  that  your  most  sympathetic  char- 
acters are  invariably  women:  La  Romana,  La  Provindale,  La 
Messicana 

Moravu:  But  that’s  not  a fact.  Some  of  my  most  sympathetic 
characters  have  been  men,  or  boys  like  Michele  in  Gli  Indifferenti, 
or  Agostino  in  Agostino,  or  Luca  in  La  Disubbedienza.  I’d  say,  in 
fact,  that  most  of  my  protagonists  are  sympathetic. 

Interviewers:  Marcello  Clerici  too?  [The  Conformist], 

Moravia:  Yes,  Clerici  too.  Didn’t  you  think  Iiim  so? 

Interviewers:  Anything  but — ^more  like  Pratolini’s  Eroe  del 
nostro  tempo.  You  don’t  mean  that  you  actually  felt  some  affection 
for  him? 

Moravia:  Affection,  no.  More,  pity.  He  was  a pitiable  character 
— ^pitiable  because  a victim  of  circumstance,  led  astray  by  the 
times,  a traviato.  But  certainly  he  was  not  negative.  And  here 
we’re  closer  to  the  point.  I have  no  negative  characters.  I don’t 
think  it’s  possible  to  write  a good  novel  around  a negative  per- 
sonality. 

For  some  of  my  characters  I have  felt  affection,  though. 

Interviewers:  For  Adriana. 

Moravia:  For  Adriana,  yes.  Certainly  for  Adriana. 

Interviewers:  Working  without  notes,  without  a plan  or  out- 
line or  anything,  you  must  make  quite  a few  revisions. 

Moravia:  Oh,  yes,  that  I do  do.  Each  book  is  worked  over 
several  times.  I like  to  compare  my  method  with  that  of  painters 
centuries  ago,  proceeding,  as  it  were,  from  layer  to  layer.  ’The  first 
draft  is  quite  crude,  far  from  being  perfect,  by  no  means  finished; 
although  even  then,  even  at  that  point,  it  has  its  final  structure,  the 
form  is  visible.  After  that  I rewrite  it  as  many  times — apply  as 
many  “layers” — as  I feel  to  be  necessary. 

Interviewers:  Which  is  how  many  as  a rule? 

Moravia:  Well,  La  Romana  was  written  twice.  Then  I went 
over  it  a third  time,  very  carefully,  minutely,  until  I had  it  the  way 
I wanted  it,  till  I was  satisfied. 


ALBEHTO  MORAVIA  197 

Interviewers:  Two  drafts,  then,  and  a final,  detailed  correction 
of  the  second  manuscript,  is  that  it? 

Moravu:  Yes. 

Interviea^ers:  And  that’s  usually  the  case,  two  drafts? 

Moravia:  Ygs.  {Thinking  for  a moment):  It  was  three  times  with 
II  Conformista,  too. 

Interviewers:  Who  do  you  consider  to  have  influenced  you? 
For  example,  when  you  wrote  Git  Indifferenti? 

Moravu:  It's  diflicult  to  say.  Perhaps,  as  regards  narrative  tech- 
nique, Dostoevski  and  Joyce. 

Interviewers:  Joyce? 

Moravu:  Well,  no — ^let  me  explain.  Joyce  only  to  the  extent 
that  I learned  from  him  the  use  of  the  time  element  bound  with 
action.  From  Dostoevski  I had  an  understanding  of  the  intricacies 
of  the  dramatic  novel.  Crime  and  Punishment  interested  me 
greatly,  as  technique. 

Interviewers:  And  other  preferences,  other  influences?  Do  you 
feel,  for  instance,  that  your  realism  stems  from  the  French? 

Moravu:  No,  No,  I wouldn’t  say  so.  If  there  is  such  a deriva- 
tion, I’m  not  at  all  conscious  of  it.  I consider  my  literary  antece- 
dents to  be  Manzoni,  Dostoevski,  Joyce.  Of  the  French,  I like, 
primarily,  the  eighteenth  century,  Voltaire,  Diderot;  then,  Sten- 
dhal, Balzac,  Maupassant. 

Interviewers:  Flaubert? 

Moravu:  Not  particularly. 

Interviewers:  Zola? 

Moravu:  Not  at  all! . . . I’ve  got  a splitting  headache.  I’m  sorry. 
{Draining  his  glass):  Here,  have  some  more.  Will  you  take  some 
coffee?  Where  was  I? 

Interviewers;  You  don’t  like  Zola.  Do  you  read  any  of  the 
poets? 

• Moravu:  1 like  Rimbaud  and  Baudelaire  very  much  and  some 
modem  poets  who  are  like  Baudelaire. 

Interviewers:  And  in  English? 

Moravu:  I like  Shakespeare — everybody  has  to  say  this,  but 
then  it’s  true,  it’s  necessary.  I like  Dickens,  Poe.  Many  years  ago  I 
tried  translating  some  poems  from  John  Donne  I like  the  novel- 
ists: Butler,  there’s  a beautiful  novel.  Among  the  more  recent, 
’Thomas  Hardy,  Joseph  Conrad — I think  he's  a great  writer — some 
of  Stevenson,  some  of  Woolf.  Didcens  is  good  only  in  Pickwick 


WRITEBS  AT  WORK 


198 

Papers;  the  rest  is  no  good.  (My  next  book  wtfl  be  a little  like  that 
— no  plot)  I have  aways  preferred  comic  books  to  tragic  books. 
My  great  ambition  is  to  write  a comic  book,  but,  as  you  know,  it’s 
the  most  difficult  thing  of  all.  How  many  are  there?'  How  many 
can  you  name?  Not  many:  Don  Quixote,  Rabelais^  The  Pickwick 
Papers,  The  Golden  Ass,  the  Sonnets  of  Belli,  Gogol’s  Dead  Souls, 
Boccaccio  and  the  Satyricon — these  are  my  ideal  books.  I would 
give  all  to  have  written  a book  like  Gargantua.  {He  smiles.)  My 
literary  education,  as  you  will  have  seen  by  now,  has  been  for  the 
most  part  classical — classical  prose  and  classical  drama.  The 
realists  and  naturalists,  to  be  perfectly  frank,  don’t  interest  me 
very  much. 

Interviewers:  They  do  interest,  apparently,  and  have  had  a 
considerable  influence  upon  the  young  writers  who  have  appeared 
since  the  war.  Especially  the  Americans  seem  to  have  been  an 
influence:  Hemingway,  Steinbeck,  Dos  Passos. . . . 

Moravia:  Yes,  that’s  quite  so  from  what  I know  of  postwar 
Italian  writing.  But  the  influence  has  been  indirect:  distilled 
through  Vittorini.  Vittorini  has  been  the  greatest  of  all  influences 
upon  the  younger  generation  of  ItaUan  writers.  'The  influence  is 
American  just  the  same,  as  you  suggest;  but  Vittorini-ized  Ameri- 
can. I was  once  judge  in  a competition-held  by  L’Unitd  to  award 
prizes  for  fiction.  Out  of  fifty  manuscripts  submitted,  a ^ood  half 
of  them  were  by  young  writers  influenced  by  Vittorini — ^Vittorini 
and  the  sort  of  “poetic”  prose  you  can  find  in  Hemingway  in 
places,  and  in  Faulkner. 

Interviewers:  Still,  editing  Nuovi  argomenti  you  must  see  a 
great  deal  of  new  writing. 

Moravia:  How  I wish  I didi  Italian  writers  are  lazy.  All  in  all, 
I receive  very  little.  Take  our  symposium  on  Communist  art.  We 
were  promised  twenty-five  major  contributions.  And  how  many 
did  we  get?  Just  imagine — ^three.  It’s  really  a task  running  .a 
review  in  Italy.  What  we  need,  and  don’t  get,  are  literary  and 
political  essays  of  length,  twenty  to  thirty  pages.  We  get  lots  of 
little  four-  and  five-page  squibs;  only  that’s  not  what  we’re  looking 
for. 

Interviewers:  But  I meant  fiction.  Editing  Nuovi  argomenti, 
you  must  know  more  about  modem  Italian  fiction  than  you  admit. 

Moravia:  No;  quite  tmtliully,  I know  only  those  writers  every- 
body knows.  Besides,  you  don’t  have  to  read  everything  to  know 


ALBERTO  MORAVIA 


199 

\vhat  you  like.  I'd  rather  not  name  any  names;  there  would  be 
terrible  gaps  and  gaffes. 

Interviewers:  How  do  you  account  for  the  big  empty  spaces 
in  the  nove]  tradition  of  Italy?  Could  you  tell  us  a little  about  the 
novel  in  Italy? 

Moravu:  Tliat’s  a pretty  large  question,  isn't  it?  (He  frowns, 
then  smiles.)  But  I'll  by  to  answer.  I think  one  could  say  that  Italy 
has  had  the  novel,  way  back.  When  the  bourgeois  was  really 
bourgeois,  in  the  thirteenth  and  fourteenth  centuries,  narrative  was 
fully  developed  (remember  that  all  that  painting  was  narrative 
too)  but  since  the  Counter  Reformation,  Italian  society  doesn't  like 
to  look  at  itself  in  a mirror.  The  main  bulk  of  narrative  literature 
is,  after  all,  criticism  in  one  form  or  another.  In  Italy  when  they  say 
something  is  beautiful  that's  the  last  word:  Italians  prefer  beauty 
to  truth.  The  art  of  the  novel,  too,  is  connected  wiA  the  growth 
and  development  of  the  European  bourgeoisie.  Italy  hasn't  yet 
achieved  a modem  bourgeoisie.  Italy  is  really  a very  old  country; 
in  some  ways  it  looks  new  because  it’s  so  old.  Culturally,  now,  it 
follows  the  rest  of  Europe:  does  what  the  others  do,  but  later.  (He 
pauses,  thoughtfully.)  Another  thing — ^in  our  literary  history,  there 
are  great  writers — titans — but  no  middle-sized  ones.  Petrarch 
wrote  in  the  thirteenth  century,  then  for  four  centuries  everybody 
imitated  him.  Boccaccio  completely  exhausted  the  possibilities  of 
the  Italian  short  story  in  the  fourteenth  century.  Our  golden  cen- 
turies were  then,  our  liteiary  language  existed  then,  had  crystal- 
lized. England  and  France  had  their  golden  centuries  much  later. 
Take,  for  example,  Dante.  Dante  wrote  a pure  Italian,  is  still  per- 
fectly understandable.  But  his  contemporary  Chaucer  wrote  in  a 
developing  tongue:  today  he  must  be  practically  translated  for  the 
modem  reader.  That’s  why  most  modern  Italian  writers  are  not 
very  Italian,  and  must  look  abroad  for  their  masters:  because  their 
tradition  is  so  far  back  there,  is  really  medieval.  In  the  last  ten 
years,  they’ve  looked  to  America  for  their  masters. 

Interviewers:  Will  you  tell  us  something  now  about  your 
Racconti  romani? 

Moravia:  There’s  not  much  I can  say  about  them.  They  de- 
scribe the  Roman  lower'classes  and  petite  bourgeoisie  in  a particu- 
lar period  after  the  war. 

Interviewers:  Is  that  all?  I mean,  there’s  nothing  you  can  add 
to  that? 


WRITERS  AT  WORK 


200 

Moravu:  What  can  I add?  Well,  no,  realljj — ^really  there’s  quite 
a bit  I can  say.  There's  always  a lot  I can  say  about  my  last 
publication.  Ask  me  questions  and  111  try  to  answer  whatever  you 
ask. 

Interviewers;  To  be  truthful.  I’ve  read  only  one  of  them.  I 
don’t  usuaUy  see  the  Coniere  della  sera,  and  the  book  itself  is 
rather  expensive 

Moravu  (Smiling):  Twenty-four  hundred  lire. 

Interviewers:  In  any  case,  you  have  not  heretofore,  or  at  least 
not  often,  dealt  with  the  lower  classes  and  petite  bourgeoise.  These 
stories  are  a clear  departure  from  your  previous  work.  Perhaps 
you  might  say  something  about  any  problems  in  particular  that 
you  faced  in  writing  them. 

Moravu:  Each  of  my  books  is  the  result,  if  not  of  predesign, 
of  highly  involved  thought.  In  writing  the  Racconti  romani  there 
were  specific  problems  I had  to  cope  with — ^problems  of  language. 
Let  me  begin  this  way:  up  to  I Racconti  romani  all  of  my  works 
had  been  written  in  the  third  person,  even  when,  as  in  La  Romana 
and  since — in  the  novel  I have  just  finished — told  in  the  first  per- 
son. By  third  person  I mean  simply  expressing  oneself  in  a sus- 
tained literary  style,  the  style  of  the  author.  I’ve  explained  this,  by 
the  way,  in  a note  to  the  Penguin  edition  of  Woman  of  Rome.  In 
the  Racconti  romani,  on  the  other  hand,  I adopted  for  the  first 
time  the  language  of  the  character,  the  language  of  the  first  per- 
son; but  then  again,  not  the  language  precisely,  rather  the  tone  of 
the  language.  There  were  advantages  and  disadvantages  in  taking 
this  tack.  Advantages  for  the  reader  in  that  he  was  afforded 
greater  intimacy;  he  entered  directly  into  the  heart  of  things;  he 
was  not  standing  outside  peeping  in.  The  method  was  essentially 
photographic.  The  great  disadvantage  of  the  first  person  consists 
of  the  tremendous  limitations  imposed  upon  what  the  author  can 
say.  I could  deal  only  with  what  the  subject  himself  might  deal 
with,  speak  only  of  what  the  subject  might  speak  of.  I was  even 
further  restricted  by  the  fact  that,  say,  a taxi  driver  could  not 
speak  with  any  real  knowledge  even  of  a washerwoman’s  work, 
whereas  in  the  third  person  I might  permit  myself  to  speak  of 
whatever  I wished.  Adriana,  the  Woman  of  Rome,  speaking  in  my 
third-first  person,  could  speak  of  anything  in  Rome  that  I myself, 
also  a Roman,  could  speak  of. 

The  use  of  the  first-person  mode  in  treating  the  Roman  lower 


ALBERTO  MORAVIA  201 

classes  implies,  of  course,  the  use  of  dialect.  And  the  use  of  dia- 
lect imposes  stringent  limitations  upon  one’s  material.  You  cannot 
say  in  dialect  all  that  you  may  say  in  the  language  itself.  Even 
Belli,  the  jnaster  of  romanesco,  could  speak  of  certain  things,  but 
was  prevented  from  speaking  of  others.  The  working  classes  are 
narrowly  restricted  in  their  choice  of  expression^  and  personally  I 
am  not  particularly  predisposed  to  dialect  literature.  Dialect 
is  an  inferior  form  of  expression  because  it  is  a less  cultivated 
form.  It . does  have  its  fascinating  aspects,  but  it  remains 
cruder,  more  imperfect,  than  the  language  itself.  In  dialect 
one  expresses  chiefly,  and  quite  well,  primal  urges  and 
exigent  necessities— eating,  sleeping,  drinking,  making  love,  and 
so  forth. 

In  the  Racconti  romam — there  are  sixty-one  in  the  volume, 
though  I’ve  written  more  than  a hundred  of  them  now;  they  are 
my  chief  source  of  income — ^the  spoken  language  is  Italian,  but 
the  construction  of  the  language  is  irregular,  and  there  is  here 
and  there  an  occasional  word  in  dialect  to  capture  a particular 
vernacular  nuance,  the  flavour  and  raciness  of  romanesco.  It  is  the 
only  book  in  which  I’ve  tried  to  create  comic  characters  or  stories 
— ^for  a time  everybody  thought  I had  no  sense  of  humour. 

I’ve  tried  in  these  stories,  as  I have  said,  to  depict  the  life  of 
the  sub-proletariat  and  the  trds  petite  bourgeoisie  in  a period  just 
after  the  last  war,  with  the  black  market  and  all  the  rest.  The 
genre  is  picaresque.  The  picaro  is  a character  who  lives  exclusively 
as  an  economic  being,  the  Marxist  archetype,  in  that  his  first  con- 
cern is  his  belly:  eating.  There  is  no  love,  genuine  romantic  love; 
rather,  and  above  all,  the  one  compelling  fact  that  he  must  eat  or 
perish.  For  this  reason,  the  picaro  is  also  an  arid  being.  His  life  is 
one  of  trickery,  deception,  dishonesty  if  you  will.  The  life  of  feel- 
ings, and  with  it  the  language  of  sensibility,  begin  on  a rather 
more  elevated  level. 

Interviewers:  Themes  have  a way  of  recurring  throughout 
your  work. 

Moravia:  Of  course.  Naturally.  In  the  works  of  every  writer 
with  any  body  of  work  to  show  for  his  effort,  you  wiU  find  recur- 
rent themes.  1 view  the  novel,  a single  novel  as  well  as  a writer’s 
entire  corpus,  as  a musical  composition  in  which  the  characters 
are  themes,  from  variation  to  variation  completing  an  entire  para- 
bola; similarly  fpr  the  themes  themselves.  This  simile  of  a musical 

G« 


WRITERS  AT  WORK 


202 

composition  comes  to  mind,  I think,  because,  of  my  approach  to 
my  material;  it  is  never  calculated  and  predesigned,  but  rather 
instinctive:  worked  out  by  ear,  as  it  were. 

Interviewers:  One  last  book  now.  We  can’t  discu*  s,  them  aU. 
But  will  you  teU  us  something  about  La  Mascherata?  That,  and 
how  it  ever  got  by  the  censors. 

Moravia:  Ah,  now  that  you  mention  it,  that  was  one  time  when 
I was  concerned  to  write  social  criticism.  The  only  time,  however. 
In  1906, 1 went  to  Mexico,  and  the  Hispano-American  scene  sug> 
gested  to  me  the  idea  for  a satire.  I returned  and  for  several  years 
toyed  with  the  idea.  Then,  in  1900, 1 went  to  Capri  and  wrote  it. 
What  happened  afterwards — you  asked  about  the  censors — is  an 
amusing  story.  At  least  it  seems  amusing  now.  It  was  1900.  We 
were  in  the  full  flood  of  war.  Fascism,  censorship,  et  cetera,  et 
cetera.  The  manuscript,  once  ready,  like  all  manuscripts,  had  to 
be  submitted  to  the  Ministry  of  Popular  Culture  for  approval.  This 
Ministry,  let  me  explain,  was  overrun  by  grammar-school  teachers 
who  received  three  hundred  lire,  about  six  or  seven  thousand  now, 
for  each  book  they  read.  And,  of  course,  to  preserve  their  sine- 
cures, whenever  possible  they  turned  in  negative  judgments.  Well, 
I submitted  the  manuscript.  But  whoever  read  it,  not  wishing  to 
take  any  position  on  the  book,  passed  it  to  the  Under  Secretary; 
the  Under  Secretary,  with  similar  qualms  passed  it  to  the  Secretary; 
the  Secretary  to  the  Minister;  and  the  Minister,  finally — to 
Mussolini. 

Interviewers:  I suppose,  then,  you  were  called  on  the 
carpet? 

Moravia:  Not  at  all.  Mussolini  ordered  the  book  to  be  pub- 
lished. 

Interviewers:  Oh! 

Moravu:  And  it  was.  A month  later,  however,  I received  an 
unsigned  communication  notifying  me  that  the  book  was  bein^ 
withdrawn.  And  that  was  that.  The  book  didn’t  appear  again  till 
after  the  Liberation. 

Interviewers:  Was  that  your  only  tilt  with  the  censors? 

Moravia:  Oh,  no;  not  by  any  means!  I’ve  been  a lifelong  anti- 
Fascist.  There  was  a running  battle  between  me  and  the  Fascist 
authorities  beginning  in  ’09  and  ending  with  the  German  occupa- 
tion in  1903,  when  I had  to  go  into  hiding  in  the  mountains,  near 
the  southern  front,  where  I waited  nine  months  until  the  Allies 


ALBERTO  MORAVIA  203 

arrived.  Time  and  again  my  books  were  not  allowed  to  be  men- 
tioned in  the  press.  Many  times  by  order  of  the  Ministry  of  Cul- 
ture I lost  jobs  I held  on  newspapers,  and  for  some  years  I was 
forced  to  v|^e  under  the  pen  name  of  Pseudo. 

Censorship  is  an  awful  thingl  (Leaning  forward  to  push  back 
his  cognac  glass  and  vigorously  stroking  the  glass,  top  of  the  coffee 
table  with  his  forefinger):  And  a damned  hardy  plant  once  it  bdces 
rootl  The  Ministry  of  Culture  was  the  last  to  close  up  shop.  I sent 
Agostino  to  them  two  months  before  the  fall  of  Fascism,  two 
months  before  the  end.  While  all  about  them  everything  was 
toppling,  falling  to  ruin,  the  Ministry  of  Popular  Culture  was 
doing  business  as  usual.  Approval  looked  not  to  be  forthcoming; 
so  one  day  I went  up  there,  to  Via  Veneto — ^you  know  the  place; 
they’re  still  there,  incidentally;  I know  them  all — ^to  see  what  the 
trouble  was.  They  told  me  that  they  were  afraid  that  they  wouldn’t 
be  able  to  give  approval  to  the  book.  My  dossier  was  lying  open 
on  the  desk,  and  when  the  secretary  left  the  room  for  a moment  I 
glanced  at  it.  There  was  a letter  from  the  Brazilian  cultural  attach^ 
in  it,  some  poet,  informing  the  Minister  that  in  Brazil  I was  con- 
sidered a subversive.  In  Brazil  of  all  places!  But  that  letter,  that 
alone,  was  enough  to  prevent  the  book’s  publication.  Another  time 
— ^it  was  for  Le  Ambizioni  sbagliate  [The  Wheel  of  Fortune] — 
when  I went  up,  I found  the  manuscript  scattered  all  over  the 
place,  in  several  different  offices,  with  a number  of  different  people 
reading  parts  of  it!  Censorship  is  a monstrous,  a monstrous  thingl 
I can  tell  you  all  you  want  to  know  about  it. 

They  started  cat,  however,  rather  liberal.  With  time  they  grew 
worse.  Besides  filling  up  the  Ministry  with  timid  grammar-school 
teachers,  the  censors  were  also  either  bureaucrats  or  failed  writers; 
and  heaven  help  you  if  your  book  fell  into  the  hands  of  one  of 
those  "writers”! 

^Interviewers:  And  how  is  it  for  the  writer  today?  You  said  the 
censors  were  “still  there.” 

Moravia:  The  writer  has  nothing  to  fear.  He  can  publish  what- 
ever he  wishes.  It’s  those  in  the  cinema,  and  in  the  theatre,  who 
have  it  bad. 

Interviewers:  What  about  the  Index? 

> loRAviA:  The  Index  isn’t  really  censorship,  at  least  not  in  Italy. 
The  Vatican  is  one  thing  and  Italy  is  another,  two  separate  and 
distinct  states.  If  it  were  to  come  to  power  in  Italy,  or  if  it  were 


204  WRITERS  AT  WORK 

to  gain  the  power  that  it  has  in  Ireland  or  Sp'ijn,  then  it  would  be 
very  serious. 

Interviewers:  One  would  have  thought,  however,  by  your  pro- 
test when  you  were  placed  on  the  Index,  that  you  regarded  it  as 
an  abridgment  of  your  freedom  as  a writer. 

Moravia:  No,  it  wasn't  that.  I was  certainly  upset,  but  mostly 
because  I disliked  the  scandal. 

Interviewers:  Anyway,  it  must  have  increased  your  sales.  I re- 
member, it  was  about  then  that  Bompiani  started  bringing  out 
your  collected  works  in  de-luxe  editions. 

Moravia:  No,  in  Italy  the  Index  doesn’t  affect  one’s  sales  one 
way  or  the  other.  I’ve  always  sold  well,  and  there  was  no  appreci- 
able rise  in  sales  after  the  Index  affair. 

Interviewers:  You  do  not  see  the  possibility  of  Italy’s  falling  to 
a new  totalitarian  regime? 

Moravia:  There’s  the  possibility,  but  a quite  remote  one.  If  we 
were  to  come  under  a new  totalitarianism,  writers,  I now  believe, 
would  have  no  decent  recourse  but  to  give  up  writing  altogether. 

Interviewers:  Incidentally,  what  do  you  Uiink  of  the  future  of 
the  novel? 

Moravia:  Well,  the  novel  as  we  knew  it  in  the  nineteenth  cen- 
tury was  killed  off  by  Proust  and  Joyce.  They  were  the  last  of  the 
nineteenth-century  writers — ^great  writers.  It  looks  now  as  if  we 
were  going  towards  the  roman  d idde  or  towards  the  documen- 
tary novel — either  the  novel  of  ideas,  or  else  the  novel  of  life  as  it 
goes  on,  with  no  built-up  characters,  no  psychology.  It’s  also 
apparent  that  a good  novel  can  be  of  any  kind,  but  the  two  forms 
that  are  prevalent  now  are  the  essay-novel  and  the  documentary 
novel  or  personal  experience,  quelque  chose  qui  arrive.  Life  has 
taken  two  ways  in  our  time:  the  crowd  and  the  intellectuals.  The 
day  of  the  crowd  is  all  accident;  the  day  of  the  intellectual  is  all 
philosophy.  'There  is  no  bourgeoisie  now,  only  the  crowd  and  the 
intellectu^. 

Interviewers:  What  about  "literature  as  scandal"  that  so  con- 
cerns the  French? 

Moravia  (smiling):  Oh,  it’s  going  on  thirty  years  now  that 
they’ve  been  scandalizing  one  another. 

Interviewers:  And  in  your  own  work,  do  you  see  a new  direc- 
tion? 

Moravu:  I'll  go  on  writing  novels  and  short  stories. 


ALBERTO  MORAVIA  205 

Interviewers:  Y^u  do  not  foresee  a time,  then,  when  you  will 
occupy  your  mornings  otherwise. 

Moravia:  I do  not  foresee  a time  when  I shall  feel  that  I have 
nothing  ti^fty. 

Anna  Maria  de  Dominicis 
Ben  Johnson  . 


Nelson  Algren 


The  Man  with  the  Golden  Arm  received  the  National  Book  Award 
as  the  most  distinguished  American  novel  published  in  1909. 
Nelson  Algren’s  other  books  include  three  novels,  Somebody  in 
Boots  ' Never  Come  Morning  , and  A Walk  on  the 
Wild  Side  > a volume  of  short  stories  called  The  Neon 
Wilderness  '>  and  his  impressions  of  a city,  Chicago:  City  on 

the  Make  . For  most  of  his  life  he  has  lived  in  or  near 

Chicago,  which  has  provided  the  setting  for  much  of  his  work. 

Algren  was  bom  in  1909  in  Detroit.  After  being  graduated  from 
the  University  of  Illinois,  he  spent  the  depression  years  wandering 
through  the  American  Southwest  as  a migratory  worker.  His  6rst 
short  story  was  based  on  letters  written  to  a friend  from  an  aban- 
doned Sinclair  filling  station  just  outside  Rio  Hondo.  Entitled  “So 
Help  Me,"  it  was  som  to  Story  Magazine  for  twenty-five  dollars. 

^Before  the  war  Algren  worked  on  a WPA  Writer’s  Project,  and 
also  served  as  a worker  on  venereal-disease  control  for  the 
Chicago  Board  of  Health.  After  his  discharge  from  the  Army — 
where  he  served  as  a medical  corpsman  in  Europe — ^he  returned 
to  Chicago’s  West  Side  and  started  work  on  The  Man  with  the 
Golden  Arm. 

Algren  lives  at  present  in  Gary,  Indiana,  outside  Chicago,  work- 
ing in  a bungalow-writing,  as  Budd  Schulberg  has  described 
him,  “like  no  one  else  in  America  today . . . from  a orilliant,  sordid, 
uncompromising,  and  twisted  imagination.’’ 


Nelson  Algren 

The  interview  took  place  in  a dark  and  untidy  Greenwich  Village 
walk-up  fat  in  the  faU  of  1905.  A number  of  visitors  dropped  in 
to  listen  to  Algren.  Word  had  spread  that  he  was  giving  an  inter- 
view, and  in  that  quarter  of  the  City  Algren  is  highly  respected. 

He  makes  his  living  writing,  has  no  set  routine  for  working  at  it, 
nor  seriously  feels  the  need  of  one;  he  finds  that  he  works  best,  or 
most  frequently,  at  night,  and  he  composes  on  the  typewriter.  He 
strikes  one  as  a man  who  feels  and  means  just  what  he  says,  and 
often  says  it  in  the  same  way  he  dresses-^ith  a good-humoured 
nonchalance  that  is  at  once  uniquely  American  and,  in  the  latter- 
day  sense,  quite  un-American:  his  tie,  if  he  ever  wore  one,  would 
very  likely  be  as  askew  as  his  syntax  often  is.  He  is  a man  who 
betrays  no  inclination  whatsoever  towards  politeness,  but  he  has 
a natural  generosity  and  compassion.  To  talk  with  Algren  is  to 
have  a conversation  brought  very  quickly  to  that  rarefied  level 
where  values  are  actually  declared. 

Interviewebs:  Did  you  have  any  trouble  getting  The  Man  with 
the  Golden  Arm  published? 

Algren:  No,  no.  Nothing  was  easier,  because  I got  paid  before 
I wrote  it.  It  got  a very  lucky  deal  because  they  had  an  awful  lot  of 
money,  the  publishers  did,  during  the  war.  Doubleday  had  a big 
backlog.  I was  working  for  Harper’s — ^that  is.  I’d  done  one  novel. 
Under  the  way  they  operate— well,  it’s  a very  literary  house;  I 
mean,  they’d  give  you,  oh,  maybe  a five-hundred-dollar  advance 
and  then  you’re  on  your  own.  And  then  if  the  bbok  goes  on  two 
years — ^well,  but  I mean,  you  take  the  risk.  The^  pay  in  literaiy 
prestige,  they  have  an  editor  who  once  edited  something  by 
Thomas  Wolfe  or  something;  they  figure  that  way.  And  I didn’t 
see  it,  just  didn’t  know  what  the  score  was,  you  see.  So  a guy  from 

209 


WRITERS  AT  WORK 


210 

Doubleday  came  along,  and  I said  what  I M’anted  was  enough  to 
live  on  by  the  week  for  a year.  And  he  said,  “What  do  you  call 
enough  to  live  on?”  and  I said,  “Fifty  dollars,”  which  seemed  like 
a lot  to  me  then — and  he  said,  “Well,  how  about  siit}'  dollars  for 
two  years?”  He  raised  it  himself,  see;  I mean,  they  were  author- 
stealing, of  course,  and  ah— well,  I had  a very  ^ad  contract  at 
Harper's  anyhow.  So  they  gave  me  that  sixty-a-week  deal  for  two 
years,  which  was  very  generous  then,  and — I told  them  I was 
going  to  write  a war  novel.  But  it  turned  out  to  be  this  Golden 
Arm  thing.  I mean,  the  war  kind  of  slipped  away,  and  these  people 
with  the  hypos  came  along — and  that  was  it.  But  they  had  so 
much  money  it  was  fantastic.  It's  very  hard  to  get  out  of  the  habit 
of  thinking  you're  going  to  kill  them  if  you  ask  for  fifty  a week. 

Interviewers:  Which  of  your  books  sold  the  most? 

Alcren:  That  was  the  only  book  that  sold.  The  others  never 
sold  much  except  in  paperbacks. 

Interviewers:  Do  you  think  of  The  Man  with  the  Golden  Arm 
as  being  very  autobiographical? 

Alcren:  Oh,  to  some  extent  I drew  on  some  people  1 knew  in  a 
half  way.  I made  some  people  up  and  ah . . . the  “Dealer”  was . . . 
sort  of  a mixture;  I got  two,  I dunno,  two,  tliree  guys  in  mind.  I 
know  a couple  guys  around  there.  I knew  one  guy  especially  had 
a lot  of  those  characteristics,  but  it's  never  clearly  one  person. 

Interviewers:  Well,  anyway,  you  do  think  of  some  one  person 
who  could  have  started  you  thinking  about  Frankie  Machine, 
since,  apparently,  you  had  at  first  planned  an  entirely  different 
book. 

Alcren:  The  only  connection  I can  make  is . . . well,  I was 
thinking  about  a war  novel,  and  I had  a buddy — ^little  Italian 
bookie — ^pretty  good  dice-shooter,  and  he  always  used  that  phrase. 
We'd  go  partners — ^he's  a fairly  good  crap-shooter — I mean,  he’s 
always  good  for  about  three  passes.  And  then  I'd  say,  “Pick  it  t^p, 
Joe,  pick  it  up,”  and  he'd  say,  "Don’t  worry,  gotta  golden  arm.” 
Then  he'd  come  out  with  a crap.  He  never  picked  it  up  at  all — 
but  that's  where  I got  that  title.  That  was  a guy  I knew  in  the 
Army.  It  has  no  connection,  it  just  happened  to  fit  in  later. 

Interviewers:  How  do  you  think  you  arrived  at  it  thematically 
— rather  than  a war  novel? 

Alcren:  Well,  if  you're  going  to  write  a war  novel,  you  have  to 
do  it  while  you're  in  the  war.  If  you  don’t  do  the  thing  while 


NELSON  ALGBEN 


211 

you’re  there — at  leant  the  way  I operate — ^you  can’t  do  it  It  slips 
away.  Two  months  after  the  war  it  was  gone;  but  I was  living  in 
a living  situation,  and ...  I find  it  pretty  hard  to  write  on  anytl^g 
in  the  pafj^f . . and  this  thing  just  got  more  real;  I mean,  the 
neighbourhood  I was  living  in,  and  these  people,  were  a lot  more 
real  than  the  Aimy  was. 

Intebviewehs:  What  was  the  neighbourhood  you  were  living 
in? 

Algben:  Near  Division  Street 

Intebviewebs:  Was  this  one  of  those  books  thai  "wrote  itself’’? 

Algben:  No.  No,  it  didn’t  write  itself.  But  I didn’t  have  to  con- 
trive it.  I mean,  the  situation  hits  you  and  you  react  to  it,  that’s  all. 

Intebviewebs:  Did  it  occur  to  you  that  this  might  be  an  unusual 
treatment  of  tragedy,  using  a protagonist  like  Frankie  Machine? 

Algben:  No,  I didn’t  think  of  it  that  way  at  all.  I didn’t  think 
of  it  essentially  as  a tragedy.  I was  just  going  along  with  that  situ- 
ation, and — well.  I’d  already  written  the  book;  I mean.  I’d  spent 
almost  two  years  on  the  book  before  I ever  ran  into  a drug  addict. 
I wasn’t  acquainted  with  that  situation  at  all.  I had  the  book  writ- 
ten about  a card-dealer,  but  there  wasn’t  any  dope  angle  at  all.  It 
crossed  my  mind  once  or  twice  that  that  would  be  dramatic  as 
hell,  but  I didn’t  know  anything  about  it.  I thought  it  would  be 
better  to  lay  off  if  you  don’t  know,  and  I didn’t  see  how  you’d  go 
about  finding  out  about  something  like  that  deliberately,  so  I 
dropped  it.  Somehow  I didn’t  fit  it  in.  You  see.  I’d  sent  the  book 
to  the  agent,  and  the  agent  said  she  liked  it  and  all  that,  but  it 
needed  a peg,  it  didn’t  seem  to  be  hung  on  anything.  But  it’s  real 
curious  when  I think  of  it  now  how  obvious  a thing  is  you  don’t 
see  it.  I mean,  I was  thinking  about  what  to  hang  this  book  on, 
and  I was  hanging  with  these  guys  by  that  time.  Well,  one  of  these 
guys  is  a guy  I know  a long  time — a guy  done  a lot  of  time,  just  a 
Polish  guy  used  to  drink  a lot,  that’s  all — and  he  said,  “Let’s  go 
out  for  a beer,”  so  we  go  down  on  Madison  Street.  And  it  was 
late,  I remember  it  was  about  two  in  the  morning  and  I wanted  to 
get  in — ^it  was  raining — and  he  said,  “Well,  I just  live  across  the 
street,”  so  we  ducked,  you  know,  through  doors,  up,  around,  up — 
and  first  thing  I see  this  guy  standing  behind  the  curtain,  I see  his 
arm  swinging,  but  I was  so  full  of  beer  I didn’t  make  anything  too 
clear  about  it.  It  didn’t  dawn  on  me  then,  but  it  bothered  me  that 
somebody  should  be  there  swinging  his  arm  up  and  down,  you 


WRITEBS  AT  WORK 


212 

know,  and  somebody  said,  “Jack  is  having  trouble,”  or  something 
like  that. 

I was  sort  of  bothered — I didn’t  quite  know — and  then  a bunch 
of  them  come  over,  and  I had  a hell  of  a time  putting  that  situa- 
tion together.  I didn’t  get  it;  they  would  come  in  and  out  with 
little  cigar  boxe;  under  their  arms,  and  a guy  would  say  to  me, 
"We’re  just  having  breakfast,  would  you  like  some  breakfast?’’ 
and  I’d  say,  “No,  I guess  I had  breakfast.”  So  he  said,  “You  want 
to  see  how  it’s  done?”  I said,  “Hell  no,  I don’t  want  to  see  how  it’s 
done.”  I felt — ^well,  I have  an  aversion  to  needles,  anyway;  I had 
it  in  the  Army — ^but  I felt,  you  know,  if  you  want  to  do  it,  that’s 
your  business.  I mean,  if  a guy  goes  into  the  can  with  a cigar  box 
under  his  arm,  I don’t  want  no  part  of  that,  I don’t  want  to  see  it. 

Well,  then  I see  that  Jack  is  on  junic,  but  he  says  with  him  it 
don’t  make  any  difference,  he  can  knock  it  off  any  time,  y6u  know? 
Just  happens  to  be  one  of  these  guys  it  don’t  get  the  better  of.  So 
I said,  “Well,  he’s  lucky,  I guess  he  knows  what  he’s  doing.”  Well, 
I’d  go  over  there.  I’d  stop  and  buy,  you  know,  a few  bottles  of  beer 
or  something  like  that — I mean  there  was  never  anything  to  eat  or 
drink  in  the  joint.  That  bothered  me — ^maybe  one  can  of  beans  on 
the  shelf — ^people  that  don’t  eat  and  don’t  drink.  So  I’d  bring  up 
half  a dozen  bottles  of  beer  or  something,  and  nobody’d  want 
a beer.  I didn’t  get  it.  There’d  never  be  anything  to  eat,  so  I’d  say, 
“Let’s  go  down  and  get  something  to  eat”  So  a girl  comes  down 
with  me  and  I was  going  to  the  butcher  shop — ^get  some  meat  and 
potatoes — ^she  went  to  the  bakery  and  got  chocolate  rolls,  sweet 
rolls,  rolls  with  sugar  on  them.  I say,  “Jesus,  that’s  desert.”  I said, 
"What  the  hell,  don’t  you  people  eatf"  And  she  just  says,  "Got  a 
sweet  tooth.” 

Well,  it  got  plain  enough.  Sometimes  it  made  me  mad — I always 
thought  I was  getting  fooled,  see.  I mean,  these  guys  would  come 

on  with,  "Lemme  have  a you  know,  hit  you  for  a few  bucks, 

try  you  out,  and  I’d  come  up;  I was  a fairly  good  mark,  not  too 
good  a mark.  So  this  one  guy  says,  “You  know  what  I do.  Sure  I 
hit  it  a little  for  kicks,  but  when  it  starts  getting  the  better  of  me, 
that’s  all.”  You  know  the  kind  of  guy,  just  naturally  strong.  I mean, 
I believed  him.  Then  his  wife  calls  up:  “Jack  is  sick.”  So  I said, 
“Why  don’t  you  get  a doctor?”  And  she  said,  “Well,  he  can’t 
exactly  get  a doctor,”  and,  “Why  don’t  they  come  by  and  get  you 
in  a cab  because  he  wants  his  own  doctor”— or  something.  So  two 


NELSON  ALGREN  213 

of  these  goofs  come  by  in  a cab  and  we  go  up  north,  in  a hotel, 
out,  got  nine  bucks,*up  and  down,  around  a corner,  ducking  up 
and  down,  then  back  to  Jack,  and  poor  son  of  a bitch,  he  come  out 
and  he  was  pawling.  This  was  the  strong  guy — ^he  was  crying  and 
just  pouring  sweat.  I guess  he  lost  about  fifteen  pounds  that  day. 
He  came  out  with  a real  sheepish  look,  like  “Well,  you  know,  it 
happens  to  everybody.”  So  I felt  a little  contemptuous  of  him. 
Then  these  other  people  had  come  in,  and  I had  different  reactions 
with  one  or  two  of  them,  like  this  one  guy  I used  in — ^well,  he 
wasn’t  Frankie  Machine,  but  when  I think  of  him  I think  of  this 
guy.  He  had  a pushed-in  kind  of  mug.  I felt  much  more  sym- 
pathetic towards  him  because — ^see,  Jack  was  on  it,  but  he  was  for 
it,  too;  1 mean,  he  really  wanted  it  to  be  that  way — ^but  this  guy 
was  on  it,  but  he  didn’t  want  to  be.  He  was  against  it.  There  was  a 
girl  there,  too,  who  was  like  that,  never  should’ve  been  on  it.  So  the 
swindle  got  faster  and  faster.  I had  an  ideal  place  for  them  to 
come  up  and  fix,  so  I didn’t  think  anything  of  it.  They’d  just 
come  up  and  fix,  and  that  was  it.  I got  along  with  them  pretty 
good — ^but  it  took  me  a remarkably  long  time  to  make  any  connec- 
tion between  that  and  the  book.  I didn’t  want  to  go  over  to  their 
place  because  it  took  time  from  the  book;  I felt  I shouldn’t  have 
been  goofing  off  like  that.  But  I enjoyed  going  over  there.  We’d 
sit  around  and  they’d  always  have  music;  they  didn’t  always  go 
right  for  the  needle,  you  know,  a lot  of  times  they  didn’t  have  it. 
Then  I began  to  feel  very  dimly  that  maybe  there  was  something 
there  usable.  I thought  about  it  very — timidly,  and  finally  I said  to 
the  agent,  “You  think  that,  uh — do  you  think  it’s  too  sensational?” 
She  said,  “No,  use  it.”  She  insisted  that  I use  it,  so  I hung  it  on 
there;  I hung  it  on  there  without  really  knowing  a great  deal  about 
it.  It  was  an  afterthought.  I got  the  mood  of  the  thing,  but  I didn’t 
have  much  time  to,  you  know,  do  it  thoroughly.  I know  a little  bit 
more  about  it  now,  but  what  I learned,  I learned  after  the  book 
came  out. 

Interviewers:  Did  you  ever  feel  that  you  should  try  heroin,  in 
connection  with  writing  a book  about  users? 

Alcren:  No.  No.  I think  you  can  do  a thing  like  that  best  from 
a detached  position. 

Interviewers:  Were  you  ever  put  down  by  any  of  these  people 
as  an  eavesdropper? 

Alcren:  No,  they  were  mostly  amused  by  it.  Oh,  they  thought  it 

H 


WRITERS  AT  WORK 


214 

was  a pretty  funny  way  to  make  a living,  but — ^well,  one  time,  after 
the  book  came  out,  I was  sitting  in  this  place,  and  there  were  a 
bouple  of  junkies  sitting  there,  and  this  one  guy  was  real  proud  of 
the  book;  he  was  trying  to  get  this  other  guy  to  read^jit,  and  finally 
the  other  guy  said  he  had  read  it,  but  he  said,  “You  know  it  ain’t 
so,  it  ain’t  Ijke  that.’’  There’s  a part  in  the  book ‘where  this  guy 
takes  a shot,  and  then  he’s  talking  for  about  four  pages.  This  guy 
says,  “You  know  it  ain’t  like  that,  a guy  takes  a fix  and  he  goes  on 
the  nod,  I mean,  you  know  that.”  And  the  other  guy  says,  “Well, 
on  the  other  hand,  if  he  really  knew  what  he  was  talking  about, 
he  couldn’t  write  the  book,  he’d  be  oAt  in  the  can.”  So  the  other 
guy  says,  “Well,  if  you  mean,  is  it  all  right  for  squares,  sure,  it’s 
all  right  for  squares.”  So,  I mean,  you  have  to  compromise.  But  the 
book  was  somehow  incidental  to  my  relationship  with  them,  inas- 
much as  they  always  had  some  hassle  going  on,  and — well,  this 
needle  thing  wasn’t  always  up  front,  you  know.  I mean,  these  were 
people  you  just  went  to  hear  a band  with.  It  was  only  now  and 
then  it’d  come  to  you — like  it  might  suddenly  occur  to  you  that 
one  of  your  friends  is  crippled  or  something — it  would  come 
to  you  that  the  guy’s  on  stuff.  But  it  didn’t  stay  with  you  very 
much. 

I.VTERViEWERS;  Were  you  conscious  of  having  a model  for  ZoshP 

Alghen:  No,  no,  I think  that  was  kind  of  an  invented  thing.  One 
of  those  things  you  pick  up  in  the  papers — sometimes  there’s  a 
story  about  a woman  chasing  the  old  man  around  with  a mattress- 
board  all  night — that  sort  of  thing.  I get  a lot  of  things  from  the 
papers. 

Interviewers:  Do  you  ever  plot  a thing  out  mechanically? 

Alchen;  I did  it  with  this  last  book,  A Walk  on  the  Wild  Side, 
but  that  was  the  first  time  I tried  it.  Up  to  now,  I’d  just  go  along 
with  the  story  and  then  sort  of  prop  it  up — plots  that  don’t  really 
stand  up,  but  now  in  this  last  one . . . Whether  the  book  itself 
stands  up  as  a literary  thing  I don’t  know — ^but  I was  surpri^d 
when  I went  through  it  that  I’d  contrived  better  because  the  plot 
dovetailed  and  that  was  the  first  time  I was  able  to  do  that.  'This 
Golden  Arm  thing  is  really  very  creaky  as  far  as  plot  goes,  it’s 
more  of  a cowboy-and-Indian  thing,  a cops-and-robbers  thing. 

Interviewers:  Do  you  write  in  drafts? 

Algren:  Yes,  but  each  draft  gets  a little  longer.  I don’t  try  to 
write  the  whole  thing  in  one  draft. 


NELSON  ALGBEN  215 

Intebviewers:  How  much  do  you  usually  write  before  you 
begin  to  rewrite? 

Algren:  Very  little,  I dunno,  maybe  five  pages.  I’ve  always 
figured  the  only  way  I could  finish  a book  and  get  a plot  was  just 
to  keep  making  it  longer  and  longer  until  something  happens — 
you  know,  until  it  finds  its  own  plot — ^because  you  can’t  outline 
and  then  fit  the'thing  into  it.  I suppose  it’s  a slow  way  of  working. 

Interviewers:  Do  you  think  of  any  particular  writers  as  having 
influenced  your  style,  or  approach? 

Algren:  Well,  I used  to  like  Stephen  Crane  a lot  and,  it  goes 
without  saying,  Dostoevski — that’s  the  only  Russian  I’ve  ever  re- 
read. No,  that  ain’t  all,  there’s  Kuprin. 

Interviewers:  How  about  American  writers? 

Algren:  Well,  Hemingway  is  pretty  hard  not  to  write  like. 

Interviewers:  Do  you  think  you  write  like  that? 

Algren:  No,  but  you  get  the  feeling  from  it — the  feeling  of 
economy. 

Interviewers:  How  about  Farrell? 

Algren:  Well,  I don’t  feel  he’s  a good  writer.  Since  Studs  Loni- 
gan,  I don’t  know  of  anything  of  his  that’s  new  or  fresh  or  well 
written.  Frankly,  I just  don’t  see  him.  I missed  Farrell,  let’s  put  it 
that  way. 

Interviewers:  Some  of  the  reviews  have  linked  you  and  Farrell. 

Algren:  I don’t  think  he’s  a writer,  really.  He’s  too  journalistic 
for  my  taste.  I don’t  get  anything  besides  a social  study,  and  not 
always  well  told,  either.  He  ha.s  the  same  lack  that  much  lesser- 
known  writers  have.  He  hits  me  the  same  way  as,  say ...  a guy 
like  Hal  Ellson.  Do  you  know  him?  Well,  he’s  a New  York  writer 
who  does  this  gang  stuff.  He’s  written  some  very  good  books,  but 
they’re  just  straight  case  studies,  you  know  what  I mean? 

Inter\tewer.s:  How  about  Horace  McCoy? 

Algren:  No,  no.  I didn’t  mean  to  put  Farrell  down  there.  No, 
Farrell,  I think,  is  a real  earnest  guy — ^but  I mention  this  Ellson 
bAause  Ellson  does  the  same  thing.  But,  I mean,  there’s  some- 
thing awfully  big  left  out.  It  isn’t  enough  to  do  just  a case  study, 
something  stenographic.  Farrell  is  stenographic,  and  he  isn’t  even 
a real  good  stenographer.  He’s  too  sloppy.  In  his  essays  he  com- 
pares himself  with  Dreiser — but  I don’t  think  he’s  in  Dreiser’s 
league.  He’s  as  bad  a writer  as  Dreiser — but  he  doesn’t  have  the 
compassion  that  makes  Dreiser’s  bad  writing  important. 


WRITERS  AT  WORK 


216 

Interviewers:  Do  you  have  a feeling  of , camaraderie,  or  soli- 
darity with  any  contemporary  writers? 

Algren:  No,  I couldn't  say  so.  I don’t  know  many  writers. 

Interviewers:  How  do  you  avoid  it? 

Algren:  Well,  I dunno,  but  I do  have  the  feeling  that  other 
writers  can’t  help  you  with  writing.  I’ve  gone  to  Vriters’  confer- 
ences and  writers’  sessions  and  writers’  clinics,  and  the  more  I see 
of  them,  the  more  I’m  sure  it’s  the  wrong  direction.  It  isn’t  the 
place  where  you  learn  to  write.  I’ve  always  felt  strongly  that  a 
writer  shouldn’t  be  engaged  with  other  writers,  or  with  people 
who  make  books,  or  even  with  people  who  read  them.  I think  the 
farther  away  you  get  from  the  literary  traffic,  the  closer  you  are 
to  sources.  I mean,  a writer  doesn’t  really  live,  he  observes. 

Interviewers:  Didn’t  Simone  de  Beauvoir  dedicate  a book  to 
you? 

Algren:  Yeah,  I showed  her  around  Chicago.  I showed  her  the 
electric  chair  and  everything. 

Interviewers:  Do  you  vote?  Locally,  there  around  Gary? 

Algren;  No.  No,  I don’t. 

Interviewers:  Still  you  do  frequently  get  involved  in  these 
issues,  like  the  Rosenbergs,  and  so  on. 

Algren;  Yes,  that’s  true. 

Interviewers:  What  do  your  publishers  think  of  that? 

Algren:  Well,  they  don’t  exactly  give  me  any  medals  for 
caution. 

Interviewers:  Do  you  think  there’s  been  any  sort  of  tradition 
of  isolation  of  the  writer  in  America,  as  compared  to  Europe? 

Algren:  We  don’t  have  any  tradition  at  all  that  I know  of.  I 
don’t  think  the  isolation  of  the  American  writer  is  a tradition;  it’s 
more  than  geographically  he  just  is  isolated,  unless  he  happens  to 
live  in  New  York  City.  But  I don’t  suppose  there’s  a small  town 
around  the  country  that  doesn’t  have  a writer.  The  thing  is  that 
here  you  get  to  be  a writer  differently.  I mean,  a writer  like  vSarffe 
decides,  like  any  professional  man,  when  he’s  fifteen,  sixteen  years 
old,  that  instead  of  being  a doctor,  he’s  going  to  be  a writer.  And 
he  absorbs  the  French  tradition  and  proceeds  from  there.  Well, 
here  you  get  to  be  a writer  when  there’s  absolutely  nothing  else 
you  can  do.  I mean,  I don’t  know  of  any  writers  here  who  just 
started  out  to  be  writers,  and  then  became  writers.  They  just 
happen  to  fall  into  it. 


NELSON  ALGREN 


217 


Interviewers:  Ho^  did  you  fall  into  it? 

Algren:  Well,  I fell  into  it  when  I got  out  of  a school  of  jour- 
nalism in  '31  in  the  middle  of  the  depression.  I had  a little  card 
that  entitlecVme  to  a job  because  I’d  gone  to  this  school  of  jour- 
nalism, you  see.  I was  just  supposed  to  present  this  card  to  the 
editor.  I didn'^know  whether  I wanted  to  be  a sports  columnist, 
a foreign  correspondent,  or  what;  I was  willing  to  take  what  was 
open.  Only,  of  course,  it  wasn’t.  Things  were  pretty  tight.  Small 
towns  would  send  you  to  big  cities,  and  big  cities  would  send  you 
to  small  towns;  it  was  a big  hitchhiking  time,  so  I wound  up  in 
New  Orleans  selling  coffee — one  of  these  door-to-door  deals — and 
one  of  the  guys  on  this  crew  said  we  ought  to  get  out  of  there 
because  he  had  a packing  shed  in  the  Rio  Grande  Valley.  So  we 
bummed  down  to  the  Rio  Grande.  Well,  he  didn’t  have  a packing 
shed,  he  knew  somebody  who  had  one — one  of  those  things,  you 
know — ^but  what  he  did  do,  he  promoted  a Sinclair  gasoline  sta- 
tion down  there.  It  was  a farce,  of  course,  it  was  an  abandoned 
station  in  the  middle  of  nowhere;  I mean,  there  was  no  chance  of 
selling  gas  or  anything  like  that,  but  I suppose  it  looked  good  for 
the  Sinclair  agent  to  write  up  to  Dallas  and  say  he  had  a couple 
guys  rehabilitating  the  place.  There  was  nothing  to  the  station,  it 
didn’t  even  have  any  windows.  But  we  had  to  dig  pits  for  the  gas, 
and  then  one  day  the  Sinclair  guy  comes  up  with  a hundred 
gallons  of  gas  and  wanted  somebody  to  take  legal  responsibility 
for  it.  So  my  partner  handv  me  the  pencil  and  says,  “Well,  you 
can  write  better  than  I can,  you  been  to  school,”  and  I was  sort  of 
proud  of  that,  so  I signed  for  it. 

Then  my  partner  had  the  idea  that  I should  stay  there  and  take 
care  of  the  station,  just  keep  up  a front,  you  know,  in  case  the 
Sinclair  guy  came  around,  and  he’d  go  out — ^he  had  an  old  Stude- 
baker — and  buy  up  produce  from  the  Mexican  farmers  very 
cheap,  and  bring  it  back  and  we’d  sell  it  at  the  station — ^tum  the 
s&tion  into  a produce  stand.  I mean,  we  were  so  far  out  on  this 
highway  that  the  agent  couldn’t  really  check  on  us — ^we  were 
way  out;  there  were  deer  and  wild  hogs  and  everything  out  there 
— and  in  three  weeks  we’d  be  rich.  That  was  his  idea.  But  the 
only  thing  he  brought  back  was  black-eyed  peas.  He  paid  about 
two  dollars  for  a load  of  black-eyed  peas — ^well,  that  was  like  buy- 
ing a load  of  cactus — ^but  he  wouldn’t  admit  he’d  made  a mistake. 
So,  he  went  around  to  the  big  Piggly-Wiggly  store  and  they  said 


WRITERS  AT  WORK 


218 

they’d  take  some  of  the  peas  if  they  were  ^helled.  So  he  set  me 
to  shelling  the  peas.  I shelled  those  damn  peas  till  I was  nearly 
blind.  In  the  meantime,  he’d  left  town,  out  to  promote  something 
else. 

Then  one  day  he  showed  up  with  another  guy,  in  a much  better- 
looking car — he’d  left  the  old  Studebaker  there  Ut  the  station — 
and  I saw  them  out  there  by  the  pit  fooling  around  with  some 
sort  of  contraption,  but  it  didn’t  d^wn  on  me,  and  then  it  turned 
out  they  were  siphoning  the  gas  into  this  guy’s  car.  Well,  they  left 
town  before  I knew  what  was  happening.  When  I caught  on  I 
was  being  swindled,  of  course,  I was  very  indignant  about  it,  and 
I wrote  letters  that  took  in  the  whole  South.  I gave  the  whole 
Confederacy  hell.  Oh,  it  was  nowhere,  just  nowhere,  nowhere.  So 
I wrote  a couple  letters  like  that — and  I was  very  serious  at  the 
time,  and  some  of  that  got  into  the  letters.  Ultimately,  I got  out 
of  there.  I poured  a lot  of  water  into  the  empty  tank,  but  I felt 
like  a fugitive  because  I didn’t  account  to  the  Sinclair  guy.  It  was 
a terrible  farce,  but  later  when  I got  home — I don’t  know  how 
much  later — I read  the  letters  again,  and  there  was  a story  in 
them,  all  right.  So  I rewrote  it  and  Story  Magazine  published  it, 
and  I was  off.  But  that’s  what  I mean  by  “falling  into  it.”  Because 
I was  really  trying  to  become  a big  oil  man. 

Interviewers:  Have  you  consciously  tried  to  develop  a style? 

Alcren:  Well,  I haven’t  consciously  tried  to  develop  it.  The 
only  thing  I’ve  consciously  tried  to  do  was  put  myself  in  a position 
to  hear  the  people  I wanted  to  hear  talk  talk.  I used  the  police 
line-up  for  I don’t  know  how  many  years.  But  that  was  accidental 
too,  like  that  junky  deal — ^you  don’t  exactly  seek  it  out,  you’re 
there  and  it  dawns  on  you.  I got  a newspaper  man  to  loan  me  his 
card,  but  that  was  only  good  for  one  night.  But  then  I finally  got 
rolled.  I didn’t  get  myself  deliberately  rolled;  I was  just  over  on 
the  South  Side  and  got  rolled.  But  they  gave  me  a card,  you  know, 
to  look  for  the  guys  in  the  line-up,  and  I used  that  card  for  soifie- 
thing  like  seven  years.  They  finally  stopped  me — the  card  got 
ragged  as  hell,  pasted  here  and  there,  you.  couldn’t  read  it — the 
detective  at  the  door  stopped  me  and  said,  “What  happened,  you 
mean  you’re  still  looking  for  the  guy?”  This  was  like  seven  years 
later,  and  I said,  “Hell  yes,  I lost  fourteen  dollars,”  so  he  let  me 
go  ahead. 

Interviewers:  Do  you  think,  then,  that  you’re  more  interested 


NELSON  ALCREN  219 

in  idiom  than  in  ide^P  And  isn’t  that  generally  characteristic  of 
American  writers? 

Algren:  That’s  cutting  it  pretty  close,  all  right  I think  of  a 
tragic  exan^ilie;  Dick  Wright.  I think  he  made ...  a very  bad  mis- 
take. I mean,  he  writes  out  of  passion,  out  of  his  belly;  but  he 
won’t  admit  this,  you  see.  He’s  trying  to  write  as  an  intellectual, 
which  he  isn’t  basically;  but  he’s  trying  his  best  to  write  like  a 
Frenchman.  Of  course,  it  isn’t  strictly  an  American-European  dis- 
tinction, the  belly  and  the  head;  you  find  the  same  distinction  here. 
A book  like  Ralph  Ellison’s,  for  example,  or  Peter  Matthiessen’s, 
stays  better  with  me  than  the  opposite  thing,  a book  like  Saul 
Bellow’s.  Bellow’s  is  a book  done  with  great  skill  and  great  con- 
trol, but  there  isn’t  much  fire.  J depend  more  on  the  stomach.  1 
always  think  of  writing  as  a physical  thing.  I’m  not  trying  to 
generalize,  it  just  happens  to  be  that  way  with  me. 

Interviewers;  Can  you  relate  The  Man  with  the  Golden  Arm 
to  an  idea? 

Alcren:  No,  unless  a feeling  can  be  an  idea.  1 just  had  an 
over-all  feeling,  I didn’t  have  any  particular  theory  about  what  I 
ought  to  do.  Living  in  a very  dense  area,  you’re  conscious  of  how 
the  people  underneath  live,  and  you  have  a certain  feeling  towards 
them — so  much  so  that  you’d  rather  live  among  them  than  with 
the  business  classes.  In  a historical  sense,  it  might  be  related  to  an 
idea,  but  you  write  out  of — well,  I wouldn’t  call  it  indignation,  but 
a kind  of  irritability  that  these  people  on  top  should  be  so  con- 
tented, so  absolutely  unaware  of  these  other  people,  and  so  sure 
that  their  values  are  the  right  ones  I mean,  there’s  a certain  satis- 
faction in  recording  the  people  underneath,  whose  values  are  as 
sound  as  theirs,  and  a lot  funnier,  and  a lot  truer  in  a way.  There’s 
a certain  over-all  satisfaction  in  kind  of  scooping  up  a shovelful  of 
these  people  and  dumping  them  in  somebody’s  parlour. 

Interviewers:  Were  you  trying  to  dramatize  a social  problem? 

%LGREN:  Well,  there’s  always  something  wrong  in  any  society. 
I think  it  would  be  a mistake  to  aim  at  any  solution,  you  know; 
I mean,  the  most  you  can  do  is — ^well,  if  any  writer  can  catch  the 
routine  lives  of  people  just  living  in  that  kind  of  ring  of  fire  to 
show  how  you  can’t  go  out  of  a certain  neighbourhood  if  you’re 
addicted,  or  for  other  reasons,  that  you  can’t  be  legitimate,  but 
that  within  the  limitation  you  can  succeed  in  making  a life  that  is 
routine — with  human  values  that  seem  to  be  a little  more  real,  a 


WRITERS  AT  WORK 


220 

little  more  intense,  and  human,  than  with  pepple  who  are  freer  to 
come  and  go — if  somebody  could  write  a book  about  the  routine 
of  these  circumscribed  people,  just  their  everyday  life,  without 
any  big  scenes,  without  any  violence,  or  cops  breakii  g in,  and  so 
on,  just  day-to-day  life — ^like  maybe  the  woman  is  hustling  and 
makes  a few  bucks,  and  they  get  a little  H jus!  to  keep  from 
getting  sick,  and  go  to  bed,  and  get  up — ^just  an  absolutely  prosaic 
life  without  any  particular  drama  tu  it  in  their  eyes — if  you  could 
just  do  that  straight,  without  anybody  getting  arrested — there's 
always  a little  danger  of  that,  of  course — ^but  to  have  it  just  the 
way  these  thousands  of  people  live,  very  quiet,  commonplace 
routine  . . . well,  you’d  have  an  awfully  good  book. 

Ioterviewers:  On  the  point  of  style  again,  you  seem  to  favour 
phrases,  almost  more  than  sentences. 

Algren:  I always  thought  my  sentences  were  pretty  good.  But  I 
do  depend  on  phrases  quite  a bit. 

Interview'ers:  Do  you  try  to  write  a poetic  prose? 

Algren:  No.  No,  I’m  not  writing  it,  but  so  many  people  say 
things  poetically,  they  say  it  for  you  in  a way  you  never  could. 
Some  guy  just  coming  out  of  jail  might  say,  “I  did  it  from  bell  to 
bell,”  or  like  the  seventeen-year-old  junkie,  when  the  judge  asked 
him  what  he  did  all  day,  he  said,  “Well,  I find  myself  a doorway 
to  lean  against,  and  I take  a fix,  and  then  I lean,  I just  lean  and 
dream.”  They  always  say  things  like  that. 

Interviewers:  What  do  you  think  of  Faulkner? 

Algren:  Well,  I can  get  lost  in  him  awful  easy.  But  he’s 
powerful. 

Interviewers:  It’s  interesting  that  Hemingway  once  said  that 
Faulkner  and  you  were  the  two  best  writers  in  America. 

Algren:  Yeah,  I remember  when  he  said  that.  He  said,  “After 
Faulkner ...”  I was  very  hurt. 

Interviewers:  You  said  that  the  plot  of  The  Man  with  the 
Golden  Arm  was  “creaky.”  How  much  emphasis  are  you  going \o 
put  on  plot  in  your  future  writing? 

Algren:  Well,  you  have  to  prop  the  book  up  somehow. 
You’ve  got  to  frame  it,  or  otherwise  it  becomes  just  a series  of 
episodes. 

Interviewers:  You  gave  more  attention  to  plot  in  this  book 
you’ve  just  finished. 


NELSON  ALGREN 


221 

Algben:  This  one^I  plotted  a great  deal  more  than  any  other.  In 
the  first  place  because  it’s  more  of  a contrived  book.  I’m  trying  to 
write  a reader’s  book,  more  than  my  own  book.  When  you’re 
writing  yovf  own  book,  you  don’t  have  to  plot;  it’s  just  when  you 
write  for  me  reader.  And  since  I’m  dealing  with  the  past,  the 
tliirties,  I ha’9e  to  contrive,  whereas,  with  a living  situation,  I 
wouldn’t  have  to. 

Interviewers:  Do  you  think  that  this  one  came  off  as  well  as 
The  Man  with  the  Golden  Arm? 

Alcren:  Mechanically  and,  I think,  technically,  it's  done  more 
carefully,  and  probably  reads  better  than  previous  books. 

Interviewers:  You  make  this  distinction  between  a “reader’s 
book”  and  a book  for  yourself.  What  do  you  think  the  difference 
is? 

Alcren;  It’s  the  difference  between  writing  by  yourself  and 
writing  on  a stage.  I mean,  if  the  book  were  your  own,  you’d  be 
satisfied  just  to  have  the  guy  walk  down  the  sidewalk  and  fall  on 
his  head.  In  a reader’s  book,  you’d  have  him  turn  a double  somer- 
sault. You’re  more  inclined  to  clown,  I think,  in  a reader’s  book. 
You’ve  got  one  ear  to  the  audience  for  yaks.  It’s  just  an  obligation 
you  have  to  fulfil. 

Interviewers:  Obligation  to  whom? 

Alcren:  Well,  you’re  talking  economics  now.  I mean,  the  way 
I’ve  operated  with  publishers  is  that  I live  on  the  future.  I take 
as  much  money  as  I can  get  for  as  long  as  I can  get  it,  you  know, 
a year  or  two  years,  and  by  the  end  of  that  time  your  credit  begins 
to  have  holes  in  it,  and — well,  you  have  to  come  up.  After  all, 
they’re  businessmen.  Of  course,  you  can  get  diverted  from  a book 
you  want  to  write.  I’ve  got  a book  about  Chicago  on  the  West 
Side — I did  a hundred  pages  in  a year,  and  I still  figure  I need 
three  years  on  it — but  I was  under  contract  for  this  other  one,  so 
it  took  precedence.  I didn’t  want  to  contract  for  the  first  one, 
Because  I just  wanted  to  go  along  as  far  as  I could  on  it 
without  having  any  pressure  on  me.  The  one  I contracted  for 
is  the  one  I finished,  and  now  I’m  going  back  to  the  one  I want 
to  do. 

Interviewers:  Did  you  enjoy  writing  The  Man  with  the  Golden 
Arm  more  than  you  did  this  last  one? 

Alcren:  Well,  it  seemed  more  important.  I wouldn’t  say  I en- 


WRITERS  AT  WORK 


222 

joyed  it  more,  because  in  a way  this  was  a much  easier  book  to  do. 
The  lumber  is  all  cut  for  you.  The  timber  and  the  dimensions  are 
all  there,  you  know  you’re  going  to  write  a four-hundred-page 
book;  and  in  that  way  your  problems  are  solved,  yo{.i’re  limited. 
Whereas,  with  a book  like  that  Man  with  the  Golden  Arm,  you 
cut  your  own  timber,  and  you  dent  know  where  ybu’re  building, 
you  don’t  have  any  plan  or  anything. 

Interviewers:  Do  you  find  that  you  take  more  care  with  a 
thing  like  that? 

Alcren:  No,  I always  take  great  care.  I think  I’m  very  careful, 
maybe  too  careful.  You  can  get  too  fussy.  I do  find  myself  getting 
bogged  down  wondering  whether  I should  use  a colon  or  a semi- 
colon, and  so  on,  and  I keep  trying  each  one  out.  I guess  you  can 
overdo  that. 

Interviewers:  Do  you  think  that  writing  a book  out  of  eco- 
nomic obligation  could  affect  your  other  work? 

Alcren:  No,  it  won’t  have  anything  to  do  with  that  at  all.  One 
is  a matter  of  living  and  reacting  from  day  to  day,  whereas  the 
book  I just  finished  could  be  written  anywhere  there’s  a type- 
writer. 

Interviewers:  Do  you  think  your  writing  improves? 

Alcren:  I think  technically  it  does.  I reread  my  first  book,  and 
found  it — oh,  you  know,  “poetic,”  in  the  worst  sense. 

Interviewers:  Do  you  feel  that  any  critics  have  influenced  your 
work? 

Alcren:  None  could  have,  because  I don’t  read  them.  I doubt 
anyone  does,  except  other  critics.  It  seems  like  a sealed-off  field 
with  its  own  lieutenants,  pretty  much  preoccupied  with  its  own 
intrigues.  I got  a glimpse  into  the  uses  of  a certain  kind  of  criti- 
cism this  past  summer  at  a writers’  conference — ^into  how  the  avo- 
cation of  assessing  the  failures  of  better  men  can  be  turned  into 
a comfortable  livelihood,  providing  you  back  it  up  with  a Ph.D. 
I saw  how  it  was  possible  to  gain  a chair  of  literature  on  no  qualifi- 
cation other  than  persistence  in  nipping  the  heels  of  Hemingway, 
Faulkner,  and  Steinbeck.  I know,  of  course,  that  there  are  true 
critics,  one  or  two.  For  the  rest  all  I can  say  is,  “Deal  around 
me. 

Interviewers:  How  about  this  movie.  The  Man  with  the 
Golden  Arm? 

Alcren:  Yeah. 


NELSON  ALCREN 


223 


Interviewers:  Vid  you  have  anything  to  do  with  the 
script? 

/o^gren:  No.  No,  I didn’t  last  long.  J went  out  there  for  a thou- 
sand a and  I worked  Monday,  and  I got  fired  Wednesday. 
The  guy  Aat  hired  me  was  out  of  town  Tuesday. 


Alston  Anderson 
Terry  Southern 


Angus  Wilson 


Angus  Wilson  was  bom  at  Bexhill,  in  Sussex,  on  August  11, 1903. 
After  attending  Westminster  School,  he  studied  medieval  history 
at  Merton  College,  Oxford.  His  academic  career  was  followed  by 
a succession  of  employments  which  included  tutoring,  secretarial 
work,  catering,  social  organizing,  and  running  a restaurant.  In 
1907  he  took  a post  with  the  British  Museum,  and  after  spending 
the  war  years  employed  at  the  Foreign  Office,  he  returned  to  the 
position  of  deputy  superintendent  of  the  Reading  Room.  Late  in 
the  war  he  had  suffered  a nervous  breakdown  and,  as  a therapeutic 
measure,  had  begun  to  write  short  stories.  It  was  a practice  he 
continued  after  the  war  on  week-ends  from  his  Museum  work.  In 
1909  the  stories  were  pubhshed  in  a voliune  called  The  Wrong 
Set.  The  collection  attracted  immediate  attention  for  its  savage 
characterizations  of  the  contemporary  world — marked  by  Wilson’s 
mockery  of  hypocrisy  and  sham.  A second  collection.  Such  Darling 
Dodos,  followed  in  1900.  In  1902,  with  the  appearance  of  his  first 
novel.  Hemlock  and  After,  Wilson’s  reputation  was  established  as 
one  of  the  most  promising  of  the  postwar  British  novelists.  Evelyn 
Waugh,  to  whom  Wilson  has  often  been  compared  for  his  biting 
contempt  for  corruption  in  society,  described  Hemlock  and  After 
as  “a  singularly  rich,  compact  and  intricate  artifact ...  a thing  to 
fejoice  over . . ." 

Wilson’s  second  novel,  Anglo-Saxon  Attitudes,  was  published  in 
1906.  Cyril  Connolly  reported  in  the  Sunday  Times  mat  it  was  a 
novel  “such  as  we  have  not  seen  since  Huxley’s  Point  Counter 
Point"  It  was  as  well  received  in  the  United  States.  Charles  Rolo 
of  the  Atlantic  Monthly  was  moved  to  describe  the  author  as 
a "...  writer  with  unusual  resources  of  wit  and  intelligence — a 
writer,  moreover,  who  is  virtually  incapable  of  producing  a duU 

page.” 


Wilson’s  works  also  include  an  examination  of  Zola’s  novels 
(£mile  Zola,  1902),  a satiric  insight  into  the  twenties  entitled  For 
Whom  the  Cloche  Tolls  (1904),  and  a third  volume  of  short  stories 
—A  Bit  of  the  Map  (1907). 

WilSbn  resigned  from  his  Museum  post  in  1905.  He  divides  his 
time  between  London  and  a Suffolk  cottage,  where  his  hobby  is 
gardening. 


Angus  Wilson 


A London  apartment  in  Dolphin  Square,  just  downriver  from 
Chelsea.  Dolphin  Square — and  this  came  as  something  of  a sur- 
prise— is  a huge  block  of  service  apartments,  with  restaurant 
(where  we  ate  lunch),  indoor  swimming  pool,  shops,  bars,  etc. — 
the  layout  and  dicor  of  this  part  strongly  reminiscent  of  an  ocean 
liner.  The  apartment  itself,  on  the  ground  floor  and  looking  out  on 
the  central  court,  was  small,  comfortable,  tidy,  uneccentric;  there 
were  hooks  but  not  great  heaps  of  them;  the  pictures  included  a 
pair  of  patriotic  prints  from  the  First  World  War  (“the  period 
fascinates  me").  For  Wilson  it  is  just  a place  to  stay  when  he  has 
to  be  in  London:  his  real  home  is  a cottage  in  Suffolk,  five  miles 
from  the  nearest  village  (“7  find  I hate  cities  more  and  more.  I 
used  to  need  people,  but  now  I can  be  much  more  alone").  The 
electric  fire  was  on,  although  the  late  September  day  was  fine  and 
quite  mild.  Wilson  explahed  that  he  had  just  got  back  from  Asia 
— Japan  (where  he  had  been  a guest  of  honour  at  the  P.E.N.  Con- 
ference), the  Philippines,  Cambodia,  Thailand — and  found  Eng- 
land cold. 

Although  one  does  not  think  of  Wilson  as  a small  man,  he  is 
rather  below  the  average  height.  His  face  is  mobile  but  somewhat 
plumper  than  in  most  of  the  published  photographs,  the  hair  white 
at  the  front  shading  to  grey  at  the  back,  the  forehead  lined,  the 
myebrows  rather  prominent,  the  eyes  pale  grey  and  serious — but 
not  solemn:  Wilsons  manner  has  a liveliness  and  warmth  that  is 
immediately  engaging.  He  talks  quickly,  confidently  yet  un- 
affectedly, eagerly — obviously  enjoying  it.  The  conversation  be- 
fore and  during  lunch  was  mainly  about  Japan — it  had  been  his 
first  visit  to  Asia  and  he  had  clearly  been  impressed — and  about 
other  writers.  Now,  after  lunch,  Wilson  agrees  to  talk  about  him- 
self. 


227 


WRITERS  AT  WORK 


228 

Interviewer:  When  did  you  start  writing?^ 

Wilson:  I never  wrote  anything — except  for  the  school  mag:i- 
zine — until  November  1906.  Then  I wrote  a short  story  one  week- 
end— ^“Raspberry  Jam” — and  followed  that  up  by  wri,^ing  a short 
story  every  week-end  for- twelve  weeks.  I was  then  thirty-three. 
My  writing  started  as  a hobby:  that  seems  a funny  word  to  use— 
but,  yes,  hobby.  During  the  war,  when  I was  working  at  the 
Foreign  OflRce,  I had  a bad  nervous  breakdown,  and  after  the  war 
I decided  that  simply  to  return  to  my  job  at  the  British  Museum 
would  be  too  depressing.  Writing  seemed  a good  way  of  diversi- 
fying my  time.  I was  living  in  the  country  and  commuting  to 
London  then  and  I could  only  do  it  at  week-ends.  That’s  why  I 
started  with  short  stories:  this  was  something  I could  finish,  realize 
completely,  in  a week-end. 

Interviewer:  Had  you  never  thought  of  becoming  a writer 
before  that  time? 

Wilson:  No,  I never  had  any  intention  of  becoming  a writer.  I’d 
always  thought  that  far  too  many  things  were  written,  and  work- 
ing in  the  Museum  convinced  me  of  it.  But  I showed  some  of  my 
stories  to  Robin  Ironside,  the  painter,  and  he  asked  if  he  could 
show  them  to  Cyril  Connolly,  who  took  two  for  Horizon.  Then  a 
friend  of  mine  at  Seeker  and  Warburg  said,  “Let  us  have  a look 
at  them,”  and  they  said  that  if  I gave  them  twelve  stories  they 
would  publish  them.  This  was  The  Wrong  Set.  They  told  me  there 
wasn’t  much  sale  for  short  stories  and  so  on,  but  the  book  was 
surprisingly  successful  both  here  and  in  America.  After  that  I 
went  on  writing — reviews,  broadcasts,  more  short  stories.  The 
thing  grew  and  grew,  and  wlien  I came  to  write  Hemlock  and 
After  I had  to  do  it  in  one  of  my  leaves.  1 did  it  in  four  weeks.  But 
when  I wanted  to  write  a play — that  was  a different  matter.  I 
knew  it  would  take  longer  to  write  and  that  I’d  have  to  revise  it, 
attend  rehearsals,  and  so  on.  And  I was  still  a full-time  civil  ser- 
vant at  the  British  Museum.  To  resolve  the  conflict  I resigned.  It 
was  rather  ironic  really.  When  I left  school  I wanted  a perma- 
nent job,  and  I got  it  at  the  Museum.  Now  at  the  age  of  forty-two 
I no  longer  wanted  a permanent  job.  It  meant  giving  up  my  pen- 
sion, and  that  isn’t  easy  at  that  age.  But  so  far  I haven’t  re- 
gretted it. 

Interviewer:  Do  you  find  writing  comes  easily  to  you? 

Wilson:  Yes.  I write  very  easily.  I told  you  Hemlock  took  four 


ANGUS  WILSON 


229 

weeks.  Anglo-Saxon  Attitudes  took  four  months,  and  an  awful  lot 
of  that  time  was  taken  up  just  with  thinking.  The  play — The  Mul- 
berry Bush,  the  only  thing  I’ve  rewritten  several  times — was  dif- 
ferent again*  My  latest  book  of  short  stories,  A Bit  off  the  Map, 
took  longer  too,  and  my  new  novel  is  proving  a bit  difficult.  But 
I'm  not  undul)^worried.  When  one  starts  writing  it’s  natural  for  the 
stuflF  to  come  rolling  off  the  stocks — ^is  that  the  right  image? — 
rather  easily.  And,  of  course,  the  fact  that  it  comes  harder  doesn’t 
necessarily  mean  that  it’s  worse.  When  Dickens  published  his 
novels  in  serial  form  he  always  added  in  his  letter  to  the  reader: 
“I  send  you  this  labour  of  love.”  After  Bleak  House  he  couldn’t;  it 
hadn’t  been  a labour  of  love.  But  the  later  Dickens  novels  are  cer- 
tainly none  the  worse  for  that. 

iNTERViEWEa:  Do  you  work  every  day? 

Wilson:  Goodness,  no.  I did  that  when  I was  a civil  servant  and 
I don’t  propose  to  do  so  now.  But  when  I’m  writing  a book  I do 
work  every  day. 

Interviewer:  To  a schedule? 

WmsoN:  Not  really.  No.  I usually  work  from  eight  to  two,  but 
if  it’s  going  well  I may  go  on  to  four.  Only  if  I do  I’m  extremely 
exhausted.  In  fact,  when  the  book  is  going  well  the  only  thing 
that  stops  me  is  sheer  exhaustion.  I wouldn’t  like  to  do  what 
Elizabeth  Bowen  once  told  me  she  did — write  something  every 
day,  whether  I was  working  on  a book  or  not. 

Interviewer:  Do  you  usually  work  on  one  book  at  a time? 

Wilson:  Oh,  yes.  I’ve  never  worked  on  more  than  one  book  at 
a time,  and  I don’t  think  it  would  be  good. 

Interviewer:  About  how  many  words  a day  do  you  write? 

Wilson:  Oh — between  one  and  two  thousand.  Sometimes  more. 
But  the  average  would  be  one  or  two  thousand. 

Interviewer:  Longhand,  typewriter,  or  dictation? 

Wilson:  Longhand.  I can’t  type.  And  I’m  sure  it  wouldn’t  work 
ffir  me  to  dictate,  though  I did  think  of  it  when  I was  doing  the 
play;  it  might  help  with  the  dialogue.  But  the  trouble  is  I'm  too 
histrionic  a person  anyway,  and  even  when  I’m  writing  a novel  I 
act  out  the  scenes. 

Interviewer:  Aloud? 

Wilson:  Very  often.  Especially  dialogue. 

Interviewer:  Do  you  make  notes? 

Wilson:  Books  of  them.  The  gestatory  period  before  I start  to 


WRITERS  AT  WORK 


230 

write  is  very  important  to  me.  That’s  when  I’m  persuading  myself 
of  the  truth  of  what  I want  to  say,  and  I don’t  think  I could  per- 
suade my  readers  unless  I’d  persuaded  myself  first 

Interviewer;  What  sort  of  notes? 

Wilson:  Oh,  notes  about  the  ages  of  the  characters,  where  they 
live,  little  maps,  facts  about  their  lives  before  the  book  starts. 
Names  are  very  important  to  me,  too.  Look  at  these  notes  for  The 
Mulberry  Bush,  for  example.  Thei'^  are  statements  of  themes, 
like  this:  “James  and  Rose  are  the  core  of  the  tradition.”  And  ques- 
tions— I’m  always  asking  myself  questions — like  “What  are  Kurt’s 
motives  here?”  I set  myself  problems  and  try  to  find  ways  out  of 
them.  Then  the  thing  begins  to  take  shape — this  note,  for  example; 
“The  first  act  ends  in  row  between  Ann  and  Simon.”  Then  comes 
the  first  version  of  the  first  act.  It’s  the  same  with  the  novels:  I 
write  notes  like  “But  this  isn’t  what  the  book  is  really  about.  What 
it  is  about  is  . . . ,”  and  so  on. 

Interviewer:  Why  do  you  feel  the  need  for  so  many  notes? 

Wilson:  Two  reasons.  To  convince  myself,  as  I said  before. 
And  to  keep  a kind  of  check  on  myself.  Once  one  starts  writing, 
the  histrionic  gifts — the  divine  passion  or  whatnot — are  liable  to 
take  control  and  sweep  you  away.  It’s  a matter  of  setting  things  on 
their  right  course.  Then  it’s  much  easier  to  write  as  the  spirit 
moves. 

Interviewer;  Do  you  do  careful  or  rapid  first  drafts? 

Wilson:  Oh,  I only  do  one  draft.  I never  do  any  other.  I correct 
as  I go  along.  And  there  is  very  little  correction;  the  changes  in 
the  draft  are  mainly  deletions.  Occasionally  a new  paragraph  goes 
in.  Take  the  end  of  Hemlock,  for  example.  It’s  rather  a Dickens 
ending,  accounting  for  all  the  characters.  At  the  end  I found  Ron's 
mother,  Mrs.  Wrigley,  wasn’t  accounted  for,  so  I put  in  the  para- 
graph about  her.  It’s  rather  like  Dickens  at  the  end  of  Dombey 
and  Son.  After  he’d  sent  the  manuscript  to  his  publishers  he  sent 
them  a note:  “Please  put  in  a paragraph  about  Diogenes  the  dog: 

something  on  these  lines ” I like  to  have  everyone  accounted 

for,  too. 

Interviewer:  What  is  the  difference  for  you  between  a short 
story  and  a novel? 

Wilson:  Short  stories  and  plays  go  together  in  my  mind.  You 
take  a point  in  time  and  develop  it  from  there;  there  is  no  room  for 
development  backwards.  In  a novel  I also  take  a point  in  time,  but 


ANGUS  WILSON 


231 

feel  every  room  for  <^evelopment  backwards.  All  fiction  for  me  is  a 
kind  of  magic  and  trickery — a confidence  trick,  trying  to  make 
people  believe  something  is  true  that  isn’t.  And  the  novelist,  in 
particular,  is*trying  to  convince  the  reader  that  he  is  seeing  society 
as  a whole.* 

This  is  why  1 use  such  a lot  of  minor  characters  and  subplots,  of 
course.  It  isn’t  wilful  love  of  subplots  for  their  bwn  sake,  wilful 
Victorianism,  but  because  they  enable  me  to  suggest  the  existence 
of  a wider  society,  the  ripples  of  a society  outside.  And  more  im- 
portant is  this  thing  about  fiction  as  trickery.  The  natural  habit  of 
any  good  and  critical  reader  is  to  disbelieve  what  you  are  telling 
him  and  try  to  escape  out  of  the  world  you  are  picturing.  Some 
novelists  try  to  make  the  magic  work  by  taking  you  deep  down 
inside  one  person.  I try  to  multiply  the  worlds  I put  into  the  books 
— so  that,  like  the  ripples  of  the  stone  thrown  into  the  brook,  you 
feel  the  repercussions  going  farther  and  farther  out,  and  at  the 
same  time  bringing  more  in.  The  reader  is  more  inclined  to  be- 
lieve in  Gerald  and  Ingeborg  because  someone  so  different  as  Mrs. 
Salad  is  affected  by  them.  I’ve  always  thought  this  had  something 
to  do  with  the  endings  of  Shakespeare’s  tragedies.  An  entirely  new 
lot  of  people  come  in — Fortinbras  in  Hamlet,  for  example,  and  it’s 
the  same  with  Macbeth  and  Lear.  You  believe  in  the  tragedies 
more  because  these  others  from  outside  confirm  them.  The  worst 
kind  of  nightmare  is  the  one  where  you  dream  you’ve  woken  up 
and  it’s  still  going  on.  The  bird  reason  for  all  the  characters  is 
the  Proustian  one,  which  seems  to  me  very  good,  that  the  strangest 
and  most  unlikely  lives  are  in  fact  interdependent.  This  is  especi- 
ally true  in  times  like  our  own  when  the  old  boundaries  and 
demarcations  are  becoming  blurred. 

Intervieweh:  What  about  short  stories? 

Wilson:  You  can’t  do  this  sort  of  thing  with  short  stories.  They 
have  a kind  of  immediate  ethical  text.  Many  of  mine  have  pun- 
nfhg  titles.  I take  a platitude — “the  wrong  set,”  for  example:  the 
point  is  that  no  one  knows  what  the  wrong  set  is,  and  one  person’s 
wrong  set  is  another’s  right  set.  And  you  get  the  pay-off,  which  is 
something  I like.  A play  is  rather  like  this,  but  has  more  depth. 
And  plays  and  short  stories  are  similar  in  that  both  start  when  all 
but  the  action  has  finished. 

Interviewer:  I think  you’ve  seen  what  Frank  O’Connor  said 
about  Anglo-Saxon  Attitudes  when  he  was  interviewed  for  this 


WRITERS  AT  WORK 


232 

series.  He  criticizes  your  “exploitation  of  eyery  known  form  of 
technique  in  the  modem  novel" — ^techniques  taken,  he  says,  from 
the  cinema  and  from  Point  Counter  Point — and  the  whole  modem 
tendency  to  concentrate  the  action  of  a novel  around  the  actual 
moment  of  crisis  instead  of  covering  a longer  period  and  “demon- 
strating the  hero  in  all  his  phases."  Anglo-Saxon  AtAtudes,  he  says, 
“would  have  been  a good  novel  if  it  had  begun  twenty  years 
earlier.”  I’m  sure  you  wiU  have  something  to  say  to  this. 

Wilson;  Yes,  indeed.  I thought  his  remarks  very  curious.  He 
implies  that  I’m  in  the  twentieth-century  experimental  tradition. 
It’s  very  flattering,  of  course — every  known  form  of  technique  in 
the  modem  novel” — but  I wasn’t  aware  of  using  any  techniques, 
except  that  the  book  was  concerned  with  echoes  of  memory.  I 
think  the  reader  should  be  unaware  of  techniques,  though  it’s  the 
critic’s  job  to  see  them,  of  course.  O’Connor  seems  not  to  have 
noticed  that  the  techniques  used  in  Anglo-Saxon  Attitudes  are  not 
just  flashbacks  as  in  the  cinema,  nor  just  episodic  as  in  Point 
Counter  Point — I’ve  recently  reread  that  and  can  see  no  shape  in 
it  at  all.  If  you  examine  the  flashbacks  in  Anglo-Saxon  Attitudes — 
and  they  took  me  a lot  of  trouble,  I may  say — you’ll  see  that  it  is 
an  ironic  picking  up  of  phrases.  Marie  H61^ne  says,  “life  consists, 
I believe,  in  accepting  one’s  duty,  and  that  means  often  to  accept 
the  second  best.”  This  leads  Gerald  to  remember  his  courtship  of 
Ingeborg:  he  accepted  the  second  best  then,  and  it  has  ruined 
both  his  life  and  hers.  This  is  an  ironic  comment  on  the  cynical 
realism  of  Marie  H61^ne.  It’s  not  just  cinema,  you  see,  it’s  very 
carefully  planned,  though  I say  it  myself. 

Interviewer;  What  about  O’Connor’s  remark  that  it  should 
have  started  twenty  years  earlier? 

Wilson;  If  it  had  started  twenty  years  earlier  it  would  have 
been  a simply  enormous  book — a kind  of  chronicle  novel,  I sup- 
pose; The  Story  of  a Disappointed  Man.  Where  O’Connor  goes 
wrong  is  in  thinking  that  I’m  concerned  at  all  with  the  hero  &s 
such.  I’m  only  concerned  with  the  hero  as  an  illustration  of  the 
inevitability  of  decline  if  life  is  denied.  After  all,  there’s  a definite 
statement  in  the  book;  Gerald’s  life  goes  wrong  in  two  ways — with 
the  historical  fraud,  and  with  his  wife  and  children.  And  when  he 
tries  to  “face  the  truth” — in  the  conventional  phrase — ^he  can  do 
this  in  relation  to  the  fraud  all  right,  but  he  can’t  remake  his  life 
with  his  wife  and  children.  This  shows  up  the  platitude  of  “facing 


ANGUS  WILSON 


233 

the  truth.”  Gerald  i^only  freed  in  that  he  faces  the  result  of  his 
not  having  faced  the  truth — ^he  accepts  his  loneliness.  A matter  of 
theoretical  morality  can  be  put  right,  but  this  can’t  be  done  where 
human  beings  are  involved. 

Interviewer:  Other  people  besides  O’Connor  have  commented 
on  certain  tecHhical  similarities  between  your  work  and  Huxley’s. 
I gather  you  don’t  feel  you  owe  him  any  particular  debt? 

Wilson:  Consciously,  of  course.  I’m  in  great  reaction  against 
Huxley — and  against  Virginia  Woolf.  But  I read  them  a great  deal 
when  young,  and  what  you  read  in  adolescence  can  go  very  deep. 
I’ve  been  much  more  influenced  by  Dickens,  Proust,  Zola.  And  the 
ceremony  in  Hemlock  is  obviously  influenced  by  that  scene  in  The 
Possessed  where  the  poet,  who  is  Turgenev,  comes  in  and  makes 
a fool  of  himself.  Zola  has  certainly  influenced  me  a great  deal  in 
the  form  and  shape  of  my  novels.  From  Proust  I get  the  feeling 
about  paradox  and  the  truth  of  improbability — especially  the 
latter. 

Interviewer:  Are  your  characters  based  on  observation? 

Wilson:  Oh,  yes.  I don’t  see  how  else  you  can  do  it.  But  not 
taken  from  life.  Every  character  is  a mixture  of  people  you’ve 
known.  Characters  come  to  me — and  I think  this  is  behind  the 
Madeleine  business  in  Proust — ^when  people  are  talking  to  me.  I 
feel  I have  heard  this,  this  tone  of  voice,  in  other  circumstances. 
And,  at  the  risk  of  seeming  rude,  I have  to  hold  on  to  this  and 
chase  it  back  until  it  clicks  with  someone  I’ve  met  before.  The 
second  secretary  at  the  embassy  in  Bangkok  may  remind  me  of 
the  chemistry  assistant  at  Oxford.  And  I ask  myself,  what  have 
they  in  common?  Out  of  such  mixtures  1 can  create  characters.  All 
my  life  I’ve  always  known  a lot  of  people.  Some  say  my  novels  are 
narrow,  but  I really  can’t  see  what  they  mean.  I thought  they  were 
pretty  wide  myself. 

Interviewer:  Some  people  think  you  -have  an  unnecessarily 
Idfge  number  of  vicious  characters. 

Wilson:  I really  don’t  know  why  people  find  my  characters 
unpleasant.  I believe — perhaps  it  would  be  different  if  I were 
religious — ^that  life  is  very  difficult  for  most  people  and  that  most 
people  make  a fair  job  of  it.  The  opportunities  for  heroism  are 
limited  in  this  kind  of  world:  the  most  people  can  do  is  some- 
times not  to  be  as  weak  as  they’ve  been  at  other  times.  When 
Evelyn  Waugh  reviewed  Hemlock  and  After  he  was  very  perdpi- 


WBITERS  AT  WORK 


234 

ent  about  techniques,  but  described  the  characters  as  "young 
cad,”  “mother’s  darling,”  and  so  on — ^terms  it  would  never  occur 
to  me  to  use.  I told  him  I thought  the  people  he  described  in  those 
terms  had  behaved  rather  well.  Terence — ^the  “young  cad” — ^is  on 
the  make,  certainly,  but  he  behaves  rather  well  in  spite  of  that. 
And  Eric  does  half  break  away  from  his  mother— which  is  quite 
an  achievement  in  the  circumstances. 

Of  course,  all  my  characters  are  very  self-conscious,  aware  of 
what  they  are  doing  and  what  they  are  like.  There’s  heroism  in 
going  on  at  all  while  knowing  how  we  are  made.  Simple,  na'ive 
people  I’m  impatient  of,  because  they  haven’t  faced  up  to  the 
main  responsibility  of  civilized  man — that  of  facing  up  to  what 
he  is  and  to  the  Freudian  motivations  of  his  actions.  Most  of  my 
characters  have  a Calvinist  conscience,  and  this  is  something 
which  in  itself  makes  action  difficult.  The  heroism  of  my  people, 
again,  is  in  their  success  in  making  a relationship  with  other 
human  beings,  in  a humanistic  way,  and  their  willingness  to 
accept  some  sort  of  pleasure  principle  in  life  as  against  the  gnaw- 
ings of  a Calvinist  conscience  and  the  awareness  of  Freudian 
motivations.  These  people  are  fully  self-conscious,  and  the  only 
ones  who  are  at  all  evil — apart  from  Mrs.  Curry,  who  is  something 
quite  different,  a kind  of  embodiment  of  evil — are  those  like  Marie 
H^l^ne  and  Ingeborg  who  substitute  for  self-awareness  and  self- 
criticism  a simple  way  of  living,  Marie  Helene’s  hard  and  practi- 
cal, Ingeborg’s  soft  and  cosy.  They  accept  a pattern  of  behaviour 
and  morality  instead  of  self-awareness.  Characters  can  be  heroic 
even  though  they  can  squeeze  only  a minimum  of  action  out  of 
the  situation.  That  is  how  I see  it,  anyway,  though  I realize  some 
people  might  find  my  characters  rather  inactive. 

Intervifweh:  I noticed  earlier  that  you  sometimes  seem  to 
speak  of  your  characters  as  existing  out.side  the  novel — the  kind 
of  thing  the  Leavises  so  object  to.  And  Elizabeth  Sands  makes  a 
brief  appearance  in  Anglo-Saxon  Attitudes. 

W11..SON;  Yes,  my  friends  have  criticized  my  putting  Elizabeth 
Sands  in  there — “Hugh  Walpole,”  they  say.  I told  E.  M.  Forster 
this  and  he  said,  “Ah  yes — but  Balzac  too,  you  know.”  I’m  on 
Leavis’s  side  really,  but  he  always  writes  as  a critic,  never  as  a 
creator.  And  the  writer  can’t  visualize  his  characters  within  a 
framework,  although  the  creation  of  a work  of  art  demands  put- 
ting them  within  a framework.  The  use  of  a character  for  artistic 


ANGUS  WILSON 


235 

creation  is  one  things  the  author  s knowledge  of  that  character  is 
another.  Otherwise  you’d  remove  the  element  of  choice,  which  is 
the  essence  of  the  creative  act.  What  if  George  Eliot  had  seen 
Middlemarch  whole,  in  a lump?  There’d  be  no  choice.  At  some 
point  she  must  have  imagined  what  Mr.  Gasaubon’s  housekeeper 
was  like  and  tlecided  to  leaye  her  out.  It’s  not  instantaneous 
vision,  and  I don’t  think  Leavis  himself  would  ex\>ect  it  to  be.  Of 
course  it  was  self-indulgence  to  bring  Elizabeth  Sands  into  Anglo- 
Saxon  Attitudes:  1 felt  that  many  people  would  like  Anglo-Saxon 
Attitudes  better  than  Hemlock  and  After — and  for  the  wrong 
reasons — and  I wanted  to  show  them  that  the  worlds  of  the  two 
books  were  the  same. 

Interviewer:  You  think  Hemlock  and  After  has  been  under- 
rated? 

Wilson:  Yes.  I think  that  in  the  long  run  Hemlock  and  After  is 
a better  book  than  Anglo-Saxon  Attitudes,  if  not  so  competently 
carried  out.  Hemlock  is  both  a more  violent  and  a more  compas- 
sionate book.  I know  this  is  a sentimental  cliche,  but  I do  feel 
towards  my  books  very  much  as  a parent  must  towards  his  chil- 
dren. As  soon  as  someone  says,  “I  did  like  your  short  stories,  but 
I don’t  like  your  novels,”  or,  “Of  course  you  only  really  came  into 
your  own  with  Anglo-Saxon  Attitudes” — then  immediately  I want 
to  defend  all  my  other  books.  I feel  this  especially  about  Hemlock 
and  After  and  Anglo-Saxon  Attitudes — one  child  a bit  odd  but 
exciting,  the  other  competent  but  not  really  so  interesting.  If 
people  say  they  like  one  book  and  not  the  other,  then  I feel  they 
can’t  have  understood  the  one  they  don’t  like. 

Interviewer:  The  publisher’s  blurb  for  your  new  volume  of 
short  stories,  A Bit  off  the  Map,  begins:  “In  an  England  where 
the  lines  of  class  and  caste  are  becoming  blurred  and  the  tradi- 
tional values  have  lost  much  of  their  force,  the  characters  in  Angus 
Wilson’s  new  stories  seek — sometimes  cheerfully,  sometimes  with 
desperation — to  get  their  true  bearings  on  the  map  of  society.” 
Wouldn’t  this  comment  apply  pretty  much  to  all  your  books? 

Wilson:  Yes,  I suppose  it  would.  But  you’ll  realize  when  they 
appear  that  each  of  these  stories  is  designed  to  show  a specific 
example  of  such  blurrings  of  the  class  lines  and  of  the  false 
answers  people  provide  today  to  get  back  some  sense  of  position 
in  society.  These  new  stories  are  all  satirical  of  the  old  philosophies 
which  have  now  become  fashionable  again — neo-Toryism,  Colin 


WBITERS  AT  WORK 


236 

Wilson’s  Nietzscheanism,  and  so  on— of  , people  seeking  after 
values  which  now  no  longer  apply. 

Interviewer;  Do  you  think  of  yourself  primarily  as  a satirist? 

Wilson:  No,  I don’t.  Satire  for  me  is  something  riore  abstract 
— Animal  Farm,  Erewkon,  that  sort  of  thing.  I’m  'much  more 
traditional  than  that — which  is  why  I was  so  surjirised  at  Frank 
O’Connor’s  puKing  me  with  the  experimental  writers.  I’ve  de- 
liberately tried  to  get  back  to  the  Dickens  tradition.  I use  irony 
as  one  main  approach,  perhaps  overdoing  it.  It’s  been  said  that  too 
much  irony  is  one  of  the  great  dangers  of  the  English  tradition, 
and  perhaps  I’ve  fallen  into  that  trap.  I don’t  think  of  Point 
Counter  Point  as  satire:  it’s  comedy  of  manners — and  you  could 
call  my  work  that.  But  satire  implies  an  abstract  philosophy  that 
I don’t  have;  there’s  nothing  I want  to  say  in  the  way  that  Butler 
wanted  to  say  something  about  machines,  for  example. 

Interviewer;  In  writing  about  Anglo-Saxon  attitudes,  then,  you 
aren’t  seeking  to  change  them? 

Wn.soN:  Oh,  no.  I don’t  think  it’s  the  novelist’s  job  to  give 
answers.  He’s  only  concerned  with  exposing  the  human  situation, 
and  if  his  books  do  good  incidentally  that’s  all  well  and  good.  It’s 
rather  like  sermons. 

Intervievi'er:  Isn’t  a sermon  intended  to  do  good? 

Wilson:  Only  to  the  individual,  not  to  society.  It’s  designed  to 
touch  the  heart — and  I hope  my  books  touch  the  heart  now  and 
again. 

Interviewer:  But  you  definitely  don’t  think  a novelist  should 
have  a social  purpose? 

Wilson:  I don’t  think  a writer  should  have  anything.  I have 
certain  social  and  political  views,  and  I suppose  these  may  appear 
in  my  work.  But  as  a novelist  I’m  concerned  solely  with  what  I’ve 
discovered  about  human  emotions.  I attack  not  specific  things,  but 
only  people  who  are  set  in  one  way  of  thinking.  The  people  in  my 
books  who  come  out  well  may  be  more  foolish,  but  they  have  de- 
tained an  immediacy  towards  life,  not  a set  of  rules  applied  to  life 
in  advance. 

Interviewer:  What  do  you  think,  then,  of  the  “angry  young 
men’’? 

Wilson:  Of  course  they  don’t  really  belong  together — though 
it’s  largely  their  own  fault  that  they  have  been  lumped  together. 
They  thought  popular  journalism  was  a good  way  to  propagate 


ANGUS  WILSON 


23^ 

their  ideas,  and  the  popular  journalists  themselves  have  naturally 
written  of  them  as  a group.  The  only  thing  I have  against  them — 
while  knowing  and  liking  them  person^y — ^is  the  element  of 
strong  self-pity,  which  I do  think  is  a very  ruinous  element  in  art. 
Whatever  they  write  about — when  Osbome  writes  about  his  feel- 
ing for  the  underprivileged,  for  example — ^you  get  the  feeling  that 
they  are  really  complaining  about  the  way  they  Kkve  been  treated. 
And,  apart  from  Colin  Wilson,  they  are  so  concerned  to  say  that 
they  won’t  be  taken  in — ^we’ll  be  honest  and  not  lay  claim  to  any 
higher  feelings  than  those  we’re  quite  sure  we  have — ^that  one 
sometimes  wishes  they’d  be  a bit  more  hypocritical.  After  all,  if 
you  think  of  yourself  in  that  way,  you  come  to  think  of  everyone 
else  in  that  way  and  reduce  everything  to  the  level  of  a com- 
mercial traveller  talking  in  a bar,  knowing  life  only  too  well — 
and  in  fact  people  are  often  better  than  they  make  themselves 
out  to  be.  Their  point  of  view  is  lago’s,  and  lago  disguised  a very 
black  heart — I don’t  accuse  the  angry  young  men  of  being  black- 
hearted, of  course — ^beneath  his  guise  of  a cynical  plain  man’s 
point  of  view.  It  isn’t  quite  good  enough  for  serious  artists. 

Interviewer:  What  do  you  feel  about  writing  for  the  stage? 
Do  you  feel  the  novelist  has  anything  to  learn  from  it? 

Wilson:  Yes.  One  learns  a great  deal  about  what  can  be 
omitted,  even  from  a novel,  because  the  play  is  such  a compact 
form.  The  best  modern  plays — ^by  Tennessee  Williams,  John 
Osborne,  and  so  on — ^have  tremendous  and  wonderful  power.  But 
the  play  of  ideas — Ibsen  and  so  on — is  a little  too  much  at  a dis- 
count these  days. 

Interviewer:  Do  you  intend  to  write  for  the  stage  again? 

Wilson:  Certainly.  I want  to  try  to  produce  more  purely 
theatrical  emotion.  And  I hope  to  do  that  and  still  try  for  the  ideas 
and  the  wit  of  dialogue  that  I think  I got  in  The  Mulberry  Bush, 
which  seemed  a little  untheatrical  to  some  people.  I want  to  get 
more  theatrical  power,  not  to  write  like  Williams,  but  to  bring 
back  something  of  the  Ibsen  and  Shaw  tradition. ' 

Interviewer:  What  about  the  cinema? 

Wilson:  I should  be  only  too  pleased  if  my  books  were  turned 
into  films,  but  1 can’t  imagine  myself  writing  original  film  scripts 
— ^I  don’t  know  the  necessary  techniques,  and  I rarely  even  go  to 
the  cinema  these  days.  When  writing  a play  you  have  to  realize 
that  the  final  production  won’t  be  only  your  own  work.  You  have 


WRITERS  AT  WORK 


238 

to  co-operate  with  the  producer,  the  actors,i.and  so  on.  And  I’m 
prepared  for  that.  But  in  the  cinema  the  writer  is  quite  anony- 
mous, and  1 feel — ^for  good  reasons  or  bad — ^that  I must  be  respon- 
sible for  what  I’ve  written  and  collect  the  praise  or  blame  for  it. 
Once  a book  is  done  I don’t  care  what  other  people  do  with  it.  The 
Mulberry  Bush  is  being  televised  soon,  and  the  producer  rang  me 
up  to  say  it  would  have  to  be  cut  to  ninety  minutes.  I told  him  to 
go  ahead  and  do  what  he  wanted:  he  knows  television  and  I don’t. 
But  I couldn’t  have  made  a sketch  of  The  Mulberry  Bush  and  let 
it  be  played  about  with,  if  you  see  the  difference. 

Interviewer:  What  plans  do  you  have  for  the  future? 

Wilson:  I’m  in  the  course  of  writing  another  novel.  And,  as  I’ve 
just  said,  I want  to  do  another  play.  Then  I want  to  do  a book  of 
literary  essays  on  nineteenth-century  writers,  about  whom  I have 
a lot  to  say  that  I think  hasn’t  been  said.  And  I want  to  do  a book 
— ^not  fiction — about  the  home  front  during  the  1914  war.  Of  all 
the  terrible  things  that  have  happened  in  my  lifetime  1 still  think 
of  the  trench  warfare  of  the  1914  war  as  the  worst.  And  the  home 
front  was  in  the  strange  position  of  being  concerned  and  yet  un- 
concerned at  the  same  time.  The  predicament  of  these  people 
seems  likely  to  connect  closely  with  the  predicament  of  many  of 
the  characters  in  my  novels:  Bernard  Sands  and  Gerald  Middle- 
ton,  for  example,  are  both  concerned  with  tragedy  yet  become 
observers  of  it  by  their  withdrawal. 

Interviewer:  Would  you  say  something  more  about  your  new 
novel? 

Wilson:  I’m  sorry,  but  I don’t  like  to  talk  about  my  books  in 
advance.  It  isn’t  just  that  any  short  account  of  a novel  seems 
ridiculous  by  the  side  of  the  real  thing.  But,  as  I’ve  said  before, 
fiction  writing  is  a kind  of  magic,  and  I don’t  care  to  talk  about  a 
novel  I’m  doing  because  if  I communicate  the  magic  spell,  even 
in  an  abbreviated  form,  it  loses  its  force  for  me.  And  so  many 
people  have  talked  out  to  me  books  they  would  otherwise  have 
written.  Once  you  have  talked,  the  act  of  communication  has  been 
made. 


Michael  Millgate 


William  Styron 


William  Styron  was  born  in  1905  in  Newport  News,  Virginia,  a 
section  which  provided  the  locale  for  his  first  novel.  Lie  Down  in 
Darkness.  He  studied  in  William  Blackburn's  writing  class  at 
Duke  University,  and  later  in  Hiram  Haydn’s  course  at  New 
York’s  New  School.  Under  Haydn’s  guidance,  Styron  finished  Lie 
Down  in  Darkness,  a first  novel  which  appeared  in  1901  and  won 
him  immediate  standing  among  the  best  of  contemporary  writers. 
The  critic  John  W.  Aldridge  wrote:  “It  would  be  a disservice  to 
Styron,  and  worse  than  meaningless  in  these  times,  to  say  that  he 
has  produced  a work  of  genius . . . yet  one  can  say  that  he  has  pro- 
duced a first  novel  containing  some  of  the  elements  of  greatness, 
one  with  which  the  work  of  no  other  young  writer  of  twenty-five 
cjpn  be  compared.” 

In  1900,  Styron  was  recalled  to  the  Marines,  and  the  experience 
gave  him  the  background  for  a brilliant  novella-length  story  called 
^The  Long  March.”  Originally  published  in  the  first  issue  of  the 
literary  magazine  Discovery,  the  story  was  in  1906  published  as  a 
book. 

For  Lie  Down  in  Darkness  Styron  won  the  1902  Prix  de  Rome 
for  Literature.  He  was  married  in  Rome,  and  has  since  returned 
with  his  wife  to  Roxbury,  Connecticut,  where  he  is  at  work  on  a 
novel  about  Americans  in  Europe^ 


William  Styron 

William  Styron  was  interviewed  in  Paris,  in  early  autumn,  at 
Patricks,  a cafS  on  the  Boulevard  Montparnasse  which  has  little 
to  distinguish  it  from  its  neighbours — the  D6me,  the  Rotonde,  Le 
Chapelain — except  a faintly  better  brand  of  cofee.  Across  the 
Boulevard  from  the  cafi  and  its  sidewalk  tables,  a red  poster  por- 
trays a skeletal  family.  They  are  behind  bars,  and  the  caption 
re^:  take  your  vacation  in  happy  russu.  The  lower  part  of  the 
poster  has  been  ripped  and  scarred  and  plastered  with  stickers 
shouting;  LES  Americans  en  ameriqueI  u.s.  go  home!  An  adjoin- 
ing poster  advertises  carbonated  water.  perrierI  It  sings,  l’eau 
Qui  FAIT  pschtitI  The  sun  reflects  strongly  off  their  vivid  colours, 
and  Styron,  shading  his  eyes,  peers  down  into  his  coffee.  He  is  a 
young  man  of  good  appearance,  though  not  this  afternoon;  he  is  a 
little  paler  than  is  healthy  in  this  quiet  hour  when  the  denizens  of 
the  quarter  lie  hiding,  their  weak  night  eyes  insulted  by  the  light. 

Interviewers:  You  were  about  to  tell  us  when  you  started  to 
write. 

Styron:  What?  Oh,  yes.  Write.  I figure  I must  have  been  about 
thirteen.  I wrote  an  imitation  Conrad  thing,  "Typhoon  and  the 
Tor  Bay"  it  was  called,  you  know,  a ship's  hold  swarming  with 
crazy  Chinks.  1 think  I had  some  sharks  in  there  too.  I gave  it  the 
fifll  treatment. 

Interviewers:  And  how  did  you  happen  to  start?  That  is,  why 
did  you  want  to  write? 

Styron:  I wish  I knew.  I wanted  to  express  myself,  I guess.  But 
after  "Typhoon  and  the  Tor  Bay”  I di^’t  give  writing  another 
thought  until  I went  to  Duke  University  and  landed  in  a creative 
writing  course  under  William  Blackburn.  He  was  the  one  who  got 
me  started. 


241 


WRITERS  AT  WORK 


242 

Interviewers:  What  value  has  the  creative  writing  course  tor 
young  writers? 

Styron:  It  gives  them  a start,  I suppose.  But  it  can  be  an  awful 
waste  of  time.  Look  at  those  people  who  go  back  yecr  after  year 
to  summer  writers'  conferences,  you  get  so  you  can  pick  them  out 
a mile  away.  A writing  course  can  only  give  you  a 'start,  and  help 
a little.  It  can't  teach  writing.  The  professor  should  weed  out  the 
good  from  the  bad,  cull  them  like  a fanner,  and  not  encourage  the 
ones  who  haven't  got  something.  At  one  school  I know  in  New 
York  which  has  a lot  of  writing  courses  there  are  a couple  of 
teachers  who  moon  in  the  most  disgusting  way  over  the  poorest, 
most  talentless  writers,  giving  false  hope  where  there  shouldn't 
be  any  hope  at  all.  Regularly  they  put  out  dreary  little  anthologies, 
the  quality  of  which  would  chill  your  blood.  It's  a ruinous  busi- 
ness, a waste  of  paper  and  time,  and  such  teachers  should  be 
abolished. 

Interviewers;  'The  average  teacher  can’t  teach  anything  about 
technique  or  style? 

Styron;  Well,  he  can  teach  you  something  in  matters  of  tech- 
nique. You  know — don’t  tell  a story  from  two  points  of  view  and 
that  sort  of  thing.  But  I don’t  think  even  the  most  conscientious 
and  astute  teachers  can  teach  anything  about  style.  Style  comes 
only  after  long,  hard  practice  and  writing. 

Interviewers:  Do  you  enjoy  writing? 

Styron:  I certainly  don’t.  I get  a fine  warm  feeling  when 
I’m  doing  well,  but  that  pleasure  is  pretty  much  negated  by 
the  pain  of  getting  started  each  day.  Let’s  face  it,  writing  is 
heU. 

Interviewers:  How  many  pages  do  you  turn  out  each  day? 

Styron;  When  I’m  writing  steadily — that  is,  when  I’m  involved 
in  a project  which  I’m  really  interested  in,  one  of  those  rare  pieces 
which  has  a foreseeable  end — I average  two-and-a-half  or  three 
pages  a day,  longhand  on  yellow  sheets.  I spend  about  five  hours 
at  it,  of  which  very  little  is  spent  actually  writing.  I try  to  get  a 
feeling  of  what’s  going  on  in  the  story  before  I put  it  down  on 
paper,  but  actually  most  of  this  breaking-in  period  is  one  long, 
fantastic  daydream,  in  which  I think  about  anything  but  the  work 
at  hand.  I can’t  turn  out  slews  of  stuff  each  day.  I wish  I could. 
I seem  tc  have  some  neurotic  need  to  perfect  each  paragraph — 
each  sentence,  even — as  I go  along. 


WILLIAM  STYRON  243 

Interviewebs:  what  time  of  the  day  do  you  find  best  for 

working? 

Styron:  The  afternoon.  I like  to  stay  up  late  at  night  and  get 
drunk  and  sleep  late.  1 wish  1 could  break  the  habit  but  I can’t. 
The  aftem&on  is  the  only  time  I have  left  and  I try  to  use  it  to 
the  best  advanthge,  with  a hangover. 

Interviewers:  Do  you  use  a notebook? 

Styron:  No,  I don’t  feel  the  need  for  it.  I’ve  tried,  but  it  does 
no  good,  since  I’ve  never  used  what  I’ve  written  down.  I think  the 
use  of  a notebook  depends  upon  the  individual. 

Interviewers:  Do  you  find  you  need  seclusion? 

Styron:  I find  it’s  difficult  to  write  in  complete  isolation.  I think 
it  would  be  hard  for  me  on  a South  Sea  island  or  in  the  Maine 
woods.  I like  company  and  entertainment,  people  around.  The 
actual  process  of  writing,  though,  demands  complete,  noiseless 
privacy,  without  even  music;  a baby  howling  two  blocks  away 
will  drive  me  nuts. 

Interviewers;  Does  your  emotional  state  have  any  bearing  on 
your  work? 

Styron:  I guess  like  evefybody  I’m  emotionally  fouled  up  most 
of  the  time,  but  I find  I do  better  when  I’m  relatively  placid.  It’s 
hard  to  say,  though.  If  writers  had  to  wait  until  their  precious 
psyches  were  completely  serene  there  wouldn’t  be  much  writing 
done.  Actually — though  I don’t  take  advantage  of  the  fact  as 
much  as  I should — I fimJ  that  I’m  simply  the  happiest,  the 
placidest,  when  I’m  writing,  and  so  I suppose  that  that,  for  me,  is 
the  final  answer.  When  I’m  writing  I find  it’s  the  only  time  that 
I feel  completely  self-possessed,  even  when  the  writing  itself  is  not 
going  too  well.  It’s  fine  therapy  for  people  who  are  perpetually 
scared  of  nameless  threats  as  I am  most  of  the  time — ^for  jittery 
people.  Besides,  I’ve  discovered  that  when  I’m  not  writing  I’m 
prone  to  developing  certain  nervous  tics,  and  hypochondria. 
\\Aiting  alleviates  those  quite  a bit.  I think  I resist  change  more 
than  most  people.  I dislike  travelling,  like  to  stay  settled.  When  I 
first  came  to  Paris  all  I could  think  about  was  going  home,  home 
to  the  old  James  River.  One  of  these  days  I expect  to  inherit  a 
peanut  farm.  Co  back  home  and  farm  them  old  peanuts  and  be 
real  old  Southern  whisky  gentry. 

Interviewers:  Your  novel  was  linked  to  the  Southern  school 
of  fiction.  Do  you  think  the  critics  were  justified  in  doing  this? 


WRITERS  AT  WORK 


244 

Styron:  No,  (rankly,  I don’t  consider  in  the  Southern 

school,  whatever  that  is.  Lie  Down  in  Darkness,  or  most  of  it,  was 
set  in  the  South,  but  I don’t  care  if  I never  write  about  the  South 
again,  really.  Only  certain  things  in  the  book  ar^  particularly 
Southern.  I used  leitmotivs — the  Negroes,  for  exampli; — that  run 
throughout  the  book,  but  I would  like  to  believe  Vhat  my  people 
would  have  behaved  the  way  they  did  anywhere.  The  girl,  Pey- 
ton, for  instance,  didn’t  have  to  ct»me  from  Virginia.  She  would 
have  wound  up  jumping  from  a window  no  matter  where  she 
came  from.  Critics  are  always  linking  writers  to  "schools.”  If  they 
couldn’t  link  people  to  schools,  they’d  die.  When  what  they  con- 
descendingly call  "a  genuinely  fresh  talent”  arrives  on  the  scene, 
the  critics  rarely  try  to  point  out  what  makes  him  fresh  or  genuine 
but  concentrate  instead  on  how  he  behaves  in  accordance  with 
their  preconceived  notion  of  what  school  he  belongs  to. 

Interviewers:  You  don’t  find  that  it’s  true  of  most  of  the  so- 
called  Southern  novels  that  the  reactions  of  their  characters  are 
universal? 

Styron:  Look,  I don’t  mean  to  repudiate  my  Southern  back- 
ground completely,  but  I don’t  believe  that  the  South  alone  pro- 
duces “universal”  literature.  That  universal  quality  comes  far 
more  from  a single  writer’s  mind  and  his  individual  spirit  than 
from  his  background.  Faulkner’s  a writer  of  extraordinary  stature 
more  because  of  the  great  breadth  of  his  vision  than  because  he 
happened  to  be  bom  in  Mississippi.  All  you  have  to  do  is  read  one 
issue  of  the  Times  Book  Review  to  see  how  much  junk  comes  out 
regularly  from  south  of  the  Mason-Dixon  line,  along  with  the 
good  stuff.  I have  to  admit,  though,  that  the  South  has  a definite 
literary  tradition,  which  is  the  reason  it  probably  produces  a better 
quality  of  writing,  proportionately.  Perhaps  it’s  just  true  that 
Faulkner,  if  he  had  been  bom  in,  say,  Pasadena,  might  very  well 
still  have  had  that  universal  quality  of  mind,  but  instead  of  writing 
Light  in  August  he  would  have  gone  into  television  or  writfrm 
universal  ads  for  Jantzen  bathing  suits. 

Interviewers:  Well,  why  do  you  think  this  Southern  tradition 
exists  at  all? 

Styron:  Well,  first,  there’s  that  old  heritage  of  Biblical  rhetoric 
and  story-telling.  Then  the  South  simply  provides  such  wonderful 
material.  Take,  (or  instance,  the  conflict  between  the  ordered 
Protestant  tradition,  the  fundamentalism  based  on  the  Old  Testa- 


WILLIAM  STYRON 


245 

ment,  and  the  twen^eth  century — ^movies,  cars,  television.  The 
poetic  juxtapositions  you  find  in  this  conflict — a.  crazy  coloured 
preacher  howling  those  tremendously  moving  verses  from  Isaiah 
40,  while  riding  around  in  a maroon  Packard.  It’s  wonderful  stuff 
and  comparatively  new,  too,  which  is  perhaps  why  the  renais- 
sance of  Souths  writing  coincided  with  these  last  few  decades  of 
the  machine  age.  If  Faulkner  had  written  in  theTSSOs  he  would 
have  been  writing,  no  doubt,  safely  within  the  tradition,  but  his 
novels  would  have  been  genteel  novels,  like  those  of  George 
Washington  Cable  or  Thomas  Nelson  Page.  In  fact,  the  modem 
South  is  such  powerful  material  that  the  author  mns  the  danger 
of  capturing  the  local  colour  and  feeling  that’s  enough.  He  gets  so 
bemused  by  decaying  mansions  that  he  forgets  to  populate  them 
with  people.  I’m  beginning  to  feel  that  it’s  a good  idea  for  writers 
who  come  from  the  South,  at  least  some  of  them,  to  break  away 
a little  from  all  them  magnolias. 

Interviewers:  You  refer  a number  of  times  to  Faulkner.  Even 
though  you  don’t  think  of  yourself  as  a "Southern”  writer,  would 
you  say  that  he  influenced  you? 

Styron:  I would  certainly  say  so.  I’d  say  I had  been  influenced 
as  much,  though,  by  Joyce  and  Flaubert.  Old  Joyce  and  Flaubert 
have  influenced  me  stylistically,  given  me  arrows,  but  then  a lot  of 
the  contemporary  works  I’ve  read  have  influenced  me  as  a crafts- 
man. Dos  Passos,  Scott  Fitzgerald,  both  have  been  valuable  in 
teaching  me  how  to  write  the  novel,  but  not  many  of  these  modem 
people  have  contributed  much  to  my  emotional  climate.  Joyce 
comes  closest,  but  the  strong  influences  are  out  of  the  past — ^the 
Bible,  Marlowe,  Blake,  Shakespeare.  As  for  Flaubert,  Madame 
Bovary  is  one  of  the  few  novels  that  moves  me  in  every  way,  not 
only  in  its  style,  but  in  its  total  communicability,  hke  the  effect  of 
good  poetry.  What  I really  mean  is  that  a great  book  should  leave 
you  with  many  experiences,  and  slightly  exhausted  at  the  end. 
Ydh  live  several  lives  while  reading  it.  Its  writer  should,  too.  With- 
out condescending,  he  should  be  conscious  of  himself  as  a reader, 
and  while  he’s  writing  it  he  should  be  able  to  step  outside  of  it 
from  time  to  time  and  say  to  himself,  “Now,  if  I were  just  reading 
this  book,  would  I like  this  part  here?”  I have  the  feeling  that 
that’s  what  Flaubert  did — maybe  too  much,  though,  finally,  in 
books  like  Sentimental  Education. 

Interviewers:  While  we’re  skirting  this  question,  do  you  think 


246  WBITERS  AT  WORK 

Faulkner’s  experiments  with  time  in  The  S(yind  and  the  Fury  are 
justified? 

Styron:  Justified?  Yes,  I do. 

Interviewers:  Successful,  then? 

Styron;  No,  I don’t  think  so.  Faulkner  doesn’t  give  enough  help 
to  the  reader.  I’m  all  for  the  complexity  of  Faulldier,  but  not  for 
the  confusion.  That  goes  for  Joyce,  too.  All  that  fabulously  beauti- 
ful poetry  in  the  last  part  of  Finnegans  Wake  is  pretty  much  lost 
to  the  world  simply  because  not  many  people  are  ever  going  to 
put  up  with  the  chaos  that  precedes  it.  As  for  The  Sound  and  the 
Fury,  I think  it  succeeds  in  spite  of  itself.  Faulkner  often  simply 
stays  too  damn  intense  for  too  long  a time.  It  ends  up  being  great 
stuff,  somehow,  though,  and  the  marvel  is  how  it  could  be  so  won- 
derful being  pitched  for  so  long  in  that  one  high,  prolonged, 
delirious  key. 

Interviewers;  Was  the  problem  of  time  development  acute  in 
the  writing  of  Lie  Down  in  Darkness? 

Styron;  Well,  the  book  started  with  the  man,  Loftis,  standing 
at  the  station  with  the  hearse,  waiting  for  the  body  of  his  daughter 
to  arrive  from  up  North.  I wanted  to  give  him  density,  but  all  the 
tragedy  in  his  life  had  happened  in  the  past.  So  the  problem  was 
to  get  into  the  past,  and  this  man’s  tragedy,  without  breaking  the 
story.  It  stumped  me  for  a whole  year.  Then  it  finally  occurred  to 
me  to  use  separate  moments  in  time,  four  or  five  long  dramatic 
scenes  revolving  around  the  daughter,  Peyton,  at  different  stages 
in  her  life.  The  business  of  the  progression  of  time  seems  to  me 
one  of  the  most  difficult  problems  a novelist  has  to  cope  with. 

Interviewers:  Did  you  prefigure  the  novel?  How  much  was 
planned  when  you  started? 

Styron:  Very  little.  I knew  about  Loftis  and  all  his  domestic 
troubles.  I had  the  funeral.  I had  the  girl  in  mind,  and  her  suicide 
in  Harlem.  I thought  I knew  why,  too.  But  that’s  all  I had. 

Interviewers:  Did  you  start  with  emphasis  on  character®or 
story? 

Styron;  Character,  definitely.  And  by  character  I mean  a person 
drawn  full-round,  not  a caricature.  E.  M.  Forster  refers  to  "flat” 
and  “round”  characters.  I try  to  make  all  of  mine  round.  It  takes 
an  extrovert  like  Dickens  to  make  flat  characters  come  alive.  But 
story  as  sujh  has  been  neglected  by  today’s  introverted  writers. 
Story  and  characters  should  grow  together;  I think  I’m  lucky  so 


WILLIAM  STYRON 


247 

far  in  that  in  practic|lly  everything  I've  tried  to  write  these  two 
elements  have  grown  together.  They  must,  to  give  an  impression 
of  life  being  lived,  just  because  each  man’s  life  is  a story,  if  you’ll 
pardon  the  ojich^.  I used  to  spend  a lot  of  time  worrying  over 
word  order*  trying  to  create  beautiful  passages.  1 still  believe  in 
the  value  of  a Handsome  style.  I appreciate  the  sensibility  which 
can  produce  a nice  turn  of  phrase,  like  Scott  Fitzgerald.  But  I’m 
not  interested  any  more  in  turning  out  something  shimmering  and 
impressionistic — Southern,  if  you  will,  full  of  word-pictures,  damn 
Dixie  baby-talk,  and  that  sort  of  thing.  I guess  I just  get  more  and 
more  interested  in  people.  And  story. 

Interviewers:  Are  your  characters  real-hfe  or  imaginary? 

Styron:  I don’t  know  if  that’s  answerable.  I really  think  frankly, 
though,  that  most  of  my  characters  come  closer  to  being  entirely 
imaginary  than  the  other  way  round.  Maybe  that’s  because  they 
all  seem  to  end  up,  finally,  closer  to  being  like  myself  than  like 
people  I’ve  actually  observed.  I sometimes  feel  that  the  characters 
I’ve  created  ‘are  not  much  more  than  sorts  of  projected  facets  of 
myself,  and  I believe  that  a lot  of  fictional  characters  have  been 
created  that  way. 

Interviewers:  How  far  removed  must  you  be  from  your  subject 
matter? 

Styron:  Pretty  far.  I don’t  think  people  can  write  immediately, 
and  well,  about  an  experience  emotionally  close  to  them.  I have  a 
feeling,  for  example,  that  I w"  n’t  be  able  to  write  about  all  the 
time  I’ve  spent  in  Europe  until  I get  back  to  America. 

Interviewers:  Do  you  feel  yourself  to  be  in  competition  with 
other  writers? 

Styron:  No,  I don’t.  “Some  of  my  best  friends  are  writers.”  In 
America  there  seems  to  be  an  idea  that  writing  is  one  big  cat-and- 
dog  fight  between  the  various  practitioners  of  the  craft.  Got  to 
hole  up  in  the  woods.  Me,  I’m  a farmer,  I don’t  know  no  writers. 
HAe  writers.  That  sort  of  thing.  I think  that  just  as  in  everything 
else  writers  can  be  too  cosy  and  cliquish  and  end  up  nervous  and 
incestuous  and  scratching  each  other’s  backs.  In  London  once  I 
was  at  a party  where  everything  was  so  literary  and  famous  and 
intimate  that  if  the  place  had  suddenly  been  blown  up  by  dyna- 
mite it  would  have  demolished  the  flower  of  British  letters.  But  I 
think  that  writers  in  the  U.S.  could  stand  a bit  more  of  the  attitude 
that  prevailed  in  France  in  the  last  century.  Flaubert  and  Mau- 


WRITERS  AT  WORK 


248 

passant,  Victor  Hugo  and  Musset,  they  didmt  suffer  from  knowing 
each  other.  Turgenev  knew  Gogol.  Chekhov  knew  Tolstoi  and 
Andreiev,  and  Gorki  knew  all  three.  I think  it  was  Henry  James 
who  said  of  Hawthorne  that  he  might  have  been  even  better  than 
he  was  if  he  had  occasiohally  communicated  a little  bit  more  with 
others  working  at  the  same  sort  of  thing.  A lot  of*  this  philosophy 
of  isolation  in  America  is  a dreary  pose.  I’m  not  advocating  a 
Writers’  Supper  Club  on  Waverly  Place,  just  for  chums  in  the 
business,  or  a union,  or  anything  like  that,  but  I do  think  that 
writers  in  America  might  somehow  benefit  by  the  attitude  that, 
what  the  hell,  were  all  in  this  together,  instead  of  all  my  pals  are 
bartenders  on  Third  Avenue.  As  a matter  of  fact,  I do  have  a pal 
who’s  a bartender  on  Third  Avenue,  but  he’s  a part-time  writer 
on  the  side. 

Interviewers;  In  general,  what  do  you  think  of  critics,  since 
they  are  a subject  which  must  be  close  to  a writer’s  heart? 

Styron:  From  the  writers’  point  of  view,  critics  should  be  ig- 
nored, although  it’s  hard  not  to  do  what  they  suggest.  I think  it’s 
unfortunate  to  have  critics  for  friends.  Suppose  you  write  some- 
thing that  stinks,  what  are  they  going  to  say  in  a review?  Say  it 
stinks?  So  if  they’re  honest  they  do,  and  if  you  were  friends  you’re 
still  friends,  but  the  knowledge  of  your  lousy  writing  and  their 
articulate  admission  of  it  will  be  always  something  between  the 
two  of  you,  like  the  knowledge  between  a man  and  his  wife  of 
some  shady  adultery.  I know  very  few  critics,  but  I usually  read 
their  reviews.  Bad  notices  always  give  me  a sense  of  humility,  or 
perhaps  humiliation,  even  when  there’s  a tone  of  envy  or  sour 
grapes  or  even  ignorance  in  them,  but  they  don’t  help  me  much. 
When  Lie  Down  in  Darkness  came  out,  my  home-town  paper 
scraped  up  the  local  literary  figure  to  review  the  book,  a guy 
who’d  written  something  on  hydraulics,  I think,  and  he  came  to 
the  conclusion  that  I was  a decadent  writer.  Styron  is  a decadent 
writer,  he  said,  because  he  writes  a line  like  "the  sea  sucking  at 
the  shore,”  when  for  that  depraved  bit  he  should  have  substituted 
"the  waves  lapping  at  the  shore.”  Probably  his  hydraulic  back- 
ground. No,  I’m  afraid  I don't  think  much  of  critics  for  the  most 
part,  although  I have  to  admit  that  some  of  them  have  so  far 
treated  me  quite  kindly.  Look,  there’s  only  one  person  a writer 
should  listen  to,  pay  any  attention  to.  It’s  not  any  damn  critic.  It’s 
the  reader.  And  that  doesn’t  mean  any  compromise  or  sell-out.  The 


WILLIAM  STYBON 


249 

writer  must  criticize  4iis  own  work  as  a reader.  Every  day  I pick 
up  the  story  or  whatever  it  is  I’ve  been  working  on  and  read  it 
through.  If  I enjoy  it  as  a reader  then  I know  I’m  getting  along 
all  right. 

Interviewers:  In  your  pretace  to  the*  lirst  issue  of  this  maga* 
zine  you  speak  *of  there  being  signs  in  the  air  that  this  generation 
can  and  will  produce  literature  to  rank  with  that  of  any  other 
generation.  What  are  these  signs?  And  do  you  consider  yourself, 
perhaps,  a spokesman  for  this  new  generation? 

Styron:  What  the  hell  is  a spokesman,  anyway?  I hate  the  idea 
of  spokesmen.  Everybody,  especially  the  young  ones  in  the  writing 
game  jockeying  into  position  to  give  a name  for  a generation.  I 
must  confess  that  I was  guilty  of  that  in  the  preface,  too.  But  don’t 
you  think  it’s  tiresome,  really,  all  these  so-called  spokesmen  trum- 
peting around,  elbowing  one  another  out  of  the  way  to  see  who’ll 
be  the  first  to  give  a new  and  original  name  to  twenty-five  million 
people:  the  Beat  Generation,  or  the  Silent  Generation,  and  God 
knows  what-all?  I think  the  damn  generation  should  be  let  alone. 
And  that  goes  for  the  eternal  idea  of  competition — whether  the 
team  of  new  writers  can  beat  the  team  of  Dos  Passos,  Faulkner, 
Fitzgerald,  and  Hemingway.  As  I read  in  a review  not  long  ago, 
by  some  fellow  reviewing  an  knthology  of  new  writing  which  had 
just  that  sort  of  proprietary  essay  in  it  and  which  compared  the 
new  writers  with  the  ones  of  the  twenties,  the  reviewer  said,  in 
effect,  what  the  hell,  there’s  plenty  of  Lebensraum  and  Liebes- 
traum  for  everybody. 

Interviewers:  But  you  did  say,  in  the  preface,  just  what  we 
were  speaking  of — that  this  generation  can  and  will 

STi'RON  (interrupting):  Yes,  can  and  will  produce  literature 
equal  to  that  of  any  other  generation,  especially  that  of  the 
twenties.  It  was  probably  rash  to  say,  but  I don’t  see  any  reason  to 
recant.  For  instance,  I think  those  “signs  in  the  air”  are  apparent 
from  just  three  first  novels,  those  being  From  Here  to  Eternity, 
The  Naked  and  the  Dead,  and  Other  Voices,  Other  Rooms.  It’s 
true  that  a first  novel  is  far  from  a fair  standard  with  which  to 
judge  a writer’s  potential  future  output,  but  aren’t  those  three 
novels  far  superior  to  the  first  novels  of  Dos  Passos,  Faulkner,  and 
Fitzgerald?  In  fact  I think  one  of  those  novels — The  Naked  and 
the  Dead — ^is  so  good  by  itself  that  it  can  stand  up  respectably 
well  with  the  mature  work  of  any  of  those  writers  of  the  twenties. 


WRITERS  AT  WORK 


250 

But  there  I go  again,  talking  in  competitioiS  with  the  older  boys. 
Anyway,  I think  that  a lot  of  the  younger  writers  around  today 
are  stuffed  with  talent.  A lot  of  them,  it’s  true,  are  shameless  and 
terrible  self -promoters — mainly  the  members  of  whl&t  a friend  of 
mine  calls  "the  fairy  axis" — but  they’ll  drop  by  ^e  wayside  and 
don’t  count  for  much  anyway.  The  others,  including  the  ones  I’ve 
mentioned,  plus  people  like  Salinger  and  Carson  McCuUers  and 
Hortense  Calisher — ^ those  have  done,  and  will  go  on  doing, 
fine  work,  unless  somebody  drops  an  atom  bomb  on  them,  or  they 
get  locked  up  in  jail  by  Velde  and  that  highly  cultured  crowd. 

Interviewers:  Speaking  of  atom  bombs  and  Representative 
Velde,  among  other  such  contemporary  items,  do  you  think — as 
some  people  have  been  saying — that  the  young  writer  today 
works  at  a greater  disadvantage  than  those  of  preceding — uh — 
generations? 

Styhon:  Hell  no,  I don’t.  Writers  ever  since  writing  began  have 
had  problems,  and  the  main  problem  narrows  down  to  just  one 
word — ^life.  Certainly  this  might  be  an  age  of  so-called  faithless- 
ness and  despair  we  live  in,  but  the  new  writers  haven’t  cornered 
any  market  on  faithlessness  and  despair,  any  more  than  Dostoev- 
ski or  Marlowe  or  Sophocles  did.  Every  age  has  its  terrible  aches 
and  pains,  its  peculiar  new  horrors,  and  every  writer  since  the 
beginning  of  time,  just  like  other  people,  has  been  afiBicted  by 
what  that  same  friend  of  mine  calls  “the  fleas  of  life’’ — ^you  know, 
colds,  hangovers,  bills,  sprained  ankles,  and  little  nuisances  of  one 
sort  or  another.  They  are  the  constants  of  life,  at  the  core  of  life, 
along  with  nice  little  delights  that  come  along  every  now  and  then. 
Dostoevski  had  them  and  Marlowe  had  them  and  we  all  have 
them,  and  they’re  a hell  of  a lot  more  invariable  than  nuclear 
fission  or  the  Revocation  of  the  Edict  of  Nantes.  So  is  Love  in- 
variable, and  Unrequited  Love,  and  Death  and  Insult  and 
Hilarity.  Mark  Twain  was  as  bafiled  and  appalled  by  Darwin’s 
theories  as  anyone  else,  and  those  theories  seemed  as  monstrous  to 
the  Victorians  as  atomic  energy,  but  he  still  wrote  about  river- 
boats  and  old  Hannibal,  Missouri.  No,  I don’t  think  the  writer 
today  is  any  worse  off  than  at  any  other  time.  It’s  true  that  in 
Russia  he  might  as  well  be  dead  and  that  in  Youngstown,  Ohio, 
that  famous  police  chief,  whatever  his  name  is,  has  taken  to  in- 
specting and  banning  books.  But  in  America  he  can  still  write 
practically  anything  he  pleases,  so  long  as  it  isn’t  libellous  or 


WILLIAM  STYRON 


251 

pornographic.  Also  is  America  he  certainly  doesn’t  have  to  starve, 
and  there  are  few  writers  so  economically  strapped  that  they  can’t 
turn  out  work  regularly.  In  fact,  a couple  of  young  writers — and 
good  write^s*-are  damn  near  millionaires. 

Interviewers:  Then  you  believe  id  success  for  a writer? 
Financial,  that  is,  as  well  as  critical? 

Styhon:  I sure  do.  I certainly  have  sympathy  for  a writer  who 
hasn’t  made  enough  to  live  comfortably— comfortably,  I mean, 
not  necessarily  lavishly — ^because  I’ve  been  colossally  impover- 
ished at  times,  but  impoverished  writers  remind  me  of  Somerset 
Maugham’s  remark  about  multilingual  people.  He  admired  them, 
he  said,  but  did  not  find  that  their  condition  made  them  neces- 
sarily wise. 

Interviewers:  But  getting  back  to  the  original  point — ^in  Lie 
Down  in  Darkness  didn’t  your  heroine  commit  suicide  on  the  day 
the  atom  bomb  was  dropped  on  Hiroshima?  This  seems  to  us  to 
be  a little  bit  more  than  fortuitous  symbolism,  and  perhaps  to 
indicate  a sense  of  that  inescapable  and  overpowering  despair  of 
our  age  which  you  just  denied  was  our  peculiar  lot.  ^ 

Styron:  That  was  just  gilding  the  lily.  If  I were  writing  the 
same  thing  now  I’d  leave  that  out  and  have  her  jump  on  the 
Fourth  of  July.  Really,  I’m  not  trying  to  be  rosy  about  things  like 
the  atom  bomb  and  war  and  the  failure  of  the  Presbyterian 
Church.  Those  things  are  awful.  All  I’m  trying  to  say  is  that  those 
things  don't  alter  one  bit  a writer’s  fundamental  problems,  which 
are  Love,  Requited  and  Unrequited,  Insult,  et  cetera. 

Interviewers:  Then  you  believe  that  young  writers  today  have 
no  cause  to  be  morbid  and  depressing,  which  is  a charge  so  often 
levelled  at  them  by  the  critics? 

Styron:  Certainly  they  do.  They  have  a perfect  right  to  be 
anything  they  honestly  are,  but  I’d  like  to  risk  saying  that  a great 
deal  of  this  morbidity  and  depression  doesn’t  aiise  so  much  from 
p^itical  conditions,  or  the  threat  of  war,  or  the  atom  bomb,  as 
from  the  terrific  increase  of  the  scientific  knowledge  which  has 
come  to  us  about  the  human  self — Freud,  that  is,  abnormal  psy- 
chology, and  all  the  new  psychiatric  wisdom.  My  Cod,  think  of 
how  morbid  and  depressing  Dostoevski  would  have  been  if  he 
could  have  gotten  hold  of  some  of  the  juicy  work  of  Dr.  Wilhelm 
Stekel,  say  Sadism  and  Masochism.  What  people  like  John  Web- 
ster and,  say,  Hieronymus  Bosch  felt  intuitively  about  some  of  the 


WRITEBS  AT  WORK 


252 

keen  horrors  which  lurk  in  the  human  mindr,  we  now  have  neatly 
catalogued  and  clinically  described  by  Krafft-Ebing  and  the 
Meningers  and  Karen  Homey,  and  they're  available  to  any  fifteen- 
year-old  with  a pass-card  to  the  New  York  Public  Library.  I don’t 
say  that  this  new  knowledge  is  the  cause  of  the  so-called  mor- 
bidity and  gloom,  but  1 do  think  it  has  contributed  to  a new  trend 
towards  the  introspective  in  fiction.  And  when  you  get  an  emi- 
nent journal  like  Time  magazine  complaining,  as  it  often  has,  that 
to  the  young  writers  of  today  life  seems  short  on  rewards  and  that 
what  they  write  is  a product  of  their  own  neuroses,  in  its  silly  way 
the  magazine  is  merely  stating  the  status  quo  and  obvious  truth. 
The  good  writing  of  any  age  has  always  been  the  product  of  some- 
one's neurosis,  and  we’d  have  a mighty  dull  literature  if  all  the 
writers  that  came  along  were  a bunch  of  happy  chuckleheads. 

Interviewers:  To  sort  of  round  this  out,  we’d  like  to  ask  finally 
what  might  sound  like  a rather  obvious  question.  That  is,  what 
should  be  the  purpose  of  a young  writer?  Should  he,  for  instance, 
be  engagi,  not  concerned  as  much  with  the  story  aspects  of  the 
novel  as  with  the  problems  of  the  contemparary  world? 

Styron:  It  seems  to  me  that  only  a great  satirist  can  tackle  the 
world  problems  and  articulate  them.  Most  writers  write  simply  out 
of  some  strong  interior  need,  and  that  I think  is  the  answer.  A 
great  writer,  writing  out  of  this  need,  will  give  substance  to  and 
perhaps  even  explain  all  the  problems  of  the  world  without  even 
knowing  it,  until  a scholar  comes  along  a hundred  years  after  he’s 
dead  and  digs  up  some  symbols.  The  purpose  of  a young  writer  is 
to  write,  and  he  shouldn’t  drink  too  much.  He  shouldn’t  think  that 
after  he’s  written  one  book  he’s  God  Almighty  and  air  all  his 
immature  opinions  in  pompous  interviews.  Let’s  have  another 
cognac  and  go  up  to  Le  Chapelain. 

Peter  Maitiiiessen 

George  Plimpton 


Truman  Capote 


Truman  Capote  (Bom  Truman  Streckfus  Persons  ) was 
brought  up  in  the  South,  sent  to  school  in  Greenwich,  Connecticut, 
and  until  his  stories  began  to  be  accepted  held  diverse  jobs  as  a 
moviescript  reader,  dancer  on  a river-boat,  and  an  office  boy  for 
The  New  Yorker. 

At  nineteen,  he  won  an  O.  Henry  prize  for  his  short  story 
“Miriam,”  and  in  won  another'  6.  Henry  award  for  “Shut  a 
Final  Door.”  Random  House  published  a collection  of  his  short 
stories  (A  Tree  of  Night) 

In  1908  Capote  won  national  attention  with  his  first  novel. 
Other  Voices,  Other  Rooms,  a book  elaborately  furnished  with  the 
grotesques  of  the  Gothic  tradition  set  against  the  backwound  of 
the  Deep  South.  Carlos  Baker  wrote  of  the  author’s  method:  “He 
knows  that  in  one  condition  of  the  human  spirit  the  sound  of  a 
voice  may  be  epochal  and  the  sense  of  something  or  someone 
breathing  behind  the  wall  of  another  room  can  bring  the  listener 
near  the  edge  of  cataclysm.” 

A second  novel.  The  Grass  Harp,  appeared  in  An  adapta- 
tion presented  on  Broadway  in  had  an  unsuccessful  run, 
tUbugh  praised  by  Brooks  Atkinson  as  "the  most  creative  contribu- 
tion of  the  season.”  In  1904  Capote  wrote  the  book  for  another 
Broadway  show,  a lavish  but  not  very  successful  musical  based  on 
his  short  story,  “The  House  of  Flowers.” 

Although  Capote  lives  on  Brooklyn  Heights,  he  spends  much  of 
the  year  travelling.  He  has  written  a travel  book  called  Local 
Color,  describing  his  trips  through  the  South,  Portugal,  and 
France;  in  1906  he  recounted  his  experiences  with  the  Porgy  and 
Bess  troupe  in  Russia  in  the  highly  praised  The  Muses  are  Heard. 


Truman  Capote 

Truman  Capote  lives  in  a big  yellow  house  in  Brooklyn  Heights, 
which  he  has  recently  restored  with  the  taste  and  elegance  that  is 
generally  characteristic  of  his  undertakings.  As  I entered  he  teas 
head  and  shoulders  inside  a newly  arrived  crate  containing  a 
wooden  lion. 

"Therer  he  cried  as  he  tugged  it  out  to  a fine  birth  amid  a 
welter  of  sawdust  and  shavings.  "Did  you  ever  see  anything  so 
splendid?  Well,  that’s  that.  I saw  him  and  I bought  him.  Now  he’s 
all  mine.’’ 

"He’s  large,"  I said.  "Where  are  you  going  to  put  him?’’ 

"Why,  in  the  fireplace,  of  course,’’  said  Capote.  "Now  come 
along  into  the  parlour  while  I get  someone  to  clear  away  this 
mess." 

The  parlour  is  Victorian  character  and  contains  Capote’s 
most  intimate  collection  of  art  objects  and  personal  treasures, 
which,  for  all  their  orderly  arrangement  on  polished  tables  and 
bamboo  bookcases,  somehow  remind  you  of  the  contents  of  a very 
astute  little  boy’s  pockets.  There  is,  for  instance,  a golden  Easter 
egg  brought  back  from  Russia,  an  iron  dog,  somewhat  the  worse 
for  wear,  a Fahergi  pillbox,  some  marbles,  blue  ceramic  fruit, 
paper-weights,  Battersea  boxes,  picture  postcards  and  old  photo- 
graphs. In  short,  everything  that  might  seem  useful  or  handy  in  a 
day’s  adventuring  around  the  world. 

Capote  himself  fits  in  very  well  with  this  impression  at  first 
glance.  He  is  small  and  blond,  with  a forelock  that  persists  in  fall- 
ing down  irdo  his  eyes,  and  his  smile  is  sudden  and  sunny.  His 
approach  to  anyone  new  is  one  of  open  curiosity  and  friendliness. 
He  might  be  taken  in  by  anything  artd,  in  fact,  seems  only  too 
ready  to  be.  There  is  something  about  him,  though,  that  makes 

255 


WRITERS  AT  WORE 


256 

you  feel  that  for  all  his  willingness  it  would  be  hard  w puu  any 
wool  over  his  eyes  and  maybe  it  is  better  not  to  try. 

There  was  a sound  of  scuffling  in  the  hall  and  Capote  came  in, 
preceded  by  a large  bulldog  with  a white  face. 

"This  is  Buriky,"  he  said. 

Bunky  sniffed  me  oiier  and  we  sat  down. 

Interviewer:  When  did  you  ^jst  start  writing? 

Capote:  When  I was  a child  of  about  ten  or  eleven  and  lived 
near  Mobile. 

I had  to  go  into  town  on  Saturdays  to  the  dentist  and  I joined 
the  Sunshine  Club  that  was  organized  by  the  Mobile  Press  Regis* 
ter.  There  was  a children's  page  with  contests  for  writing  and  for 
colouring  pictures,  and  then  every  Saturday  afternoon  they  had  a 
party  with  free  Nehi  and  Coca-Cola.  The  prize  for  the  short-story 
writing  contest  was  either  a pony  or  a dog,  I’ve  forgotten  which, 
but  I wanted  it  badly.  I had  been  noticing  th^  activities  of  some 
neighbours  who  were  up  to  no  good,  so  I wrote  a kind  of  roman 
d clef  called  “Old  Mr.  Busybody”  and  entered  it  in  tlie  contest. 
The  first  instalment  appeared  one  .Sunday,  under  my  real  name  of 
Truman  Streckfus  Persons.  Only  somebody  suddenly  realized  that 
I was  serving  up  a local  scandal  as  fiction,  and  the  second  instal- 
ment never  appeared.  Naturally,  I didn’t  win  a thing. 

Interviewer;  Were  you  sure  then  that  you  wanted  to  be  a 
writer? 

Capote:  I realized  that  I wanted  to  be  a writer.  But  I wasn’t 
sure  I would  be  until  I was  fifteen  or  so.  At  that  time  I had 
immodestly  started  sending  stories  to  magazines  and  literary 
quarterlies.  Of  course  no  writer  ever  forgets  his  first  acceptance; 
but  one  fine  day,  when  I was  seventeen,  I had  my  first,  second, 
and  third,  all  in  the  same  morning's  mail.  Oh,  I’m  here  to  tell  you, 
dizzy  with  excitement  is  no  mere  phrase! 

Interviewer:  What  did  you  first  write? 

Capote:  Short  stories.  And  my  more  unswerving  ambitions  sfill 
revolve  around  this  form.  When  seriously  explored,  the  short  story 
seems  to  me  the  most  difficult  and  disciplining  form  of  prose 
writing  extant.  Whatever  control  and  technique  I may  have  I owe 
entirely  to  my  training  in  this  medium. 

Interviewer:  What  do  you  mean  exactly  by  "control”? 

Capote:  I mean  maintaining  a stylistic  and  emotional  upper 
hand  over  your  material.  Call  it  precious  and  go  to  hell,  but  ( 


TRUMAN  CAPOTE 


257 

believe  a story  can  wredced  by  a faulty  rhythm  in  a sentence — 
especially  if  it  occurs  towards  the  end— or  a mistake  in  paragraph- 
ing, even  punctuation.  Henry  James  is  the  maestro  of  the  semi- 
colon. Hemingway  is  a first-rate  paragrapher.  From  the  point  of 
view  of  ear,  Virginia  Woolf  never  wrotfe  a bad  sentence.  I don’t 
mean  to  imply  that  I successfully  practise  what  I pi’each.  I try, 
that’s  alL 

Interviewer:  How  does  one  arrive  at  short-story  technique? 

Capote:  Since  each  story  presents  its  own  technical  problems, 
obviously  one  can’t  generalize  about  them  on  a two-times-two- 
equals-four  basis.  Finding  the  right  form  for  your  story  is  simply 
to  realize  the  most  natural  way  of  telling  the  story.  TTie  test  of 
whether  or  not  a writer  has  divined  the  natural  shape  of  his  story 
is  just  this:  after  reading  it,  can  you  imagine  it  differently,  or  does 
it  silence  your  imagination  and  seem  to  you  absolute  and  final? 
As  an  orange  is  final.  As  an  orange  is  something  nature  has  made 
just  right. 

Interviewer:  Are  there  devices  one  can  use  in  improving  one’s 
technique? 

Capote:  Work  is  the  only  device  I know  of.  Writing  has  laws  of 
perspective,  of  light  and  shade,  just  as  painting  does,  or  music. 
If  you  are  born  knowing  them,  fine.  If  not,  learn  them.  Then  re- 
arrange the  rules  to  suit  yourself.  Even  Joyce,  our  most  extreme 
disregarder,  was  a superb  craftsman;  he  could  write  Ulysses  be- 
cause he  could  write  Dubliners.  Too  many  writers  seem  to  con- 

✓ 

sider  the  writing  of  short  stories  as  a kind  of  finger  exercise.  Well, 
in  such  cases,  it  is  certainly  only  their  fingers  they  are  exercising. 

Interviewer:  Did  you  have  much  encouragement  in  those 
early  days,  and  if  so,  by  whom? 

Capote;* Cood  Lord!  Tin  afraid  you’ve  let  yourself  in  for  quite 
a saga.  The  answer  is  a snake’s  nest  of  no’s  and  a few  yes’s.  You 
see,  not  altogether  but  by  and  large,  my  childhood  was  spent  in 
pfirts  of  the  country  and  among  people  unprovided  with  any  sem- 
blance of  a cultural  attitude.  Which  was  probably  not  a bad  thing, 
in  the  long  view.  It  toughened  me  rather  too  soon  to  swim  against 
the  current — ^indeed,  in  some  areas  I developed  the  muscles  of  a 
veritable  barracuda,  especially  in  the  art  of  dealing  with  one’s 
enemies,  an  art  no  less  necessary  than  knowing  how  to  appreciate 
one’s  friends. 

But  to  go  back.  Naturally,  in  the  milieu  aforesaid,  I was  thought 


WRITERS  AT  WORK 


258 

somewhat  eccentric,  which  was  fair  enough/ knd  stupid,  which  1 
suitably  resented.  Still,  I despised  school — or  schools,  for  I was 
always  changing  from  one  to  another — and  year  after  year  failed 
the  simplest  subjects  out  of  loathing  and  boredom.  I played  hooky 
at  least  twice  a week  and  was  always  running  aw.'iy  from  home. 
Once  I ran  away  with  a friend  who  lived  across  the  street — a girl 
much  older  than  myself  who  in  later  life  achieved  a certain  fame. 
Because  she  murdered  a half-dozen  people  and  was  eloctrocuted 
at  Sing  Sing.  Someone  wrote  a book  about  her.  They  called  her 
the  Lonely  Hearts  Killer.  But  there.  I’m  wandering  again.  Well, 
finally,  I guess  I was  around  twelve,  the  principal  at  the  school  I 
was  attending  paid  a call  on  my  family,  and  told  them  that  in  his 
opinion,  and  in  the  opinion  of  the  faculty,  I was  “subnormal.”  He 
thought  it  would  be  sensible,  the  humane  action,  to  send  me  to 
some  special  school  equipped  to  handle  backward  brats.  What- 
ever they  may  have  privately  felt,  my  family  as  a whole  took 
official  umbrage,  and  in  an  effort  to  prove  I wasn’t  subnormal, 
pronto  packed  me  off  to  a psychiatric  study  clinic  at  a university  in 
the  East  where  I had  my  I.Q.  inspected.  I enjoyed  it  thoroughly 
and — guess  what? — came  home  a genius,  so  proclaimed  by 
science.  I don’t  know  who  was  the  more  appalled:  my  former 
teachers,  who  refused  to  believe  it,  or  my  family,  who  didn’t  want 
to  believe  it — they’d  just  hoped  to  be  told  I was  a nice  normal 
boy.  Ha  ha!  But  as  for  me,  I was  exceedingly  pleased — went 
around  staring  at  myself  in  mirrors  and  sucking  in  my  cheeks  and 
thinking  over  in  my  mind,  my  lad,  you  and  Flaubert — or  Maupas- 
sant or  Mansfield  or  Proust  or  Chekhov  or  Wolfe,  whoever  was 
the  idol  of  the  moment. 

I began  writing  in  fearful  earnest — my  mind  zoomed  all  night 
every  night,  and  I don’t  think  I really  slept  for  several  years.  Not 
until  I discovered  that  whisky  could  relax  me.  I was  too  young, 
fifteen,  to  buy  it  myself,  but  I had  a few  older  friends  who  we^;e 
most  obliging  in  this  respect  and  I soon  accumulated  a suitcase 
full  of  bottles,  everything  from  blackberry  brandy  to  bourbon.  I 
kept  the  suitcase  hidden  in  a closet.  Most  of  my  drinking  was  done 
in  the  late  afternoon;  then  I’d  chew  a handful  of  Sen  Sen  and  go 
down  to  dinner,  where  my  behaviour,  my  glazed  silences,  gradu- 
ally grew  into  a source  of  general  consternation.  One  of  my  rela- 
tives used  to  say,  “Really,  if  I didn’t  know  better.  I’d  swear  he  was 
dead  drunk.”  Well,  of  course,  this  little  comedy,  if  such  it  was. 


TRUMAN  CAPOTE 


259 

ended  in  discovery  i^nd  some  disaster,  and  it  was  many  a moon 
before  1 touched  another  drop.  But  I seem  to  be  off  the  track 
again.  You  asked  about  encouragement.  The  first  person  who  ever 
really  helped  me  was,  strangely,  a teacher.  An  English  teacher  I 
had  in  high  school,  Catherine  Wood,  who  backed  my  ambitions  in 
every  way,  anfl  to  whom  I shall  always  be  grateful.  Later  on,  from 
the  time  1 first  began  to  publish,  I had  all  the  entouragement  any- 
one could  ever  want,  notably  from  Margarita  Smith,  fiction  editor 
of  Mademoiselle,  Mary  Louise  Aswell  of  Harpers  Bazaar,  and 
Robert  Linscott  of  Random  House.  You  would  have  to  be  a 
glutton  indeed  to  ask  for  more  good  luck  and  fortune  than  I had 
at  the  beginning  of  my  career. 

Interviewer:  Did  the  three  editors  you  mention  encourage  you 
simply  by  buying  your  work,  or  did  they  offer  criticism,  too? 

Capote:  Well,  I can’t  imagine  anything  more  encouraging  than 
having  someone  buy  your  work.  I never  write — indeed,  am  physi- 
cally incapable  of  writing — anything  that  I don’t  think  will  be 
paid  for.  But,  as  a matter  of  fact,  the  persons  mentioned,  and  some 
others  as  well,  were  all  very  generous  with  advice. 

Interviewer:  Do  you  like  an)'thing  you  wrote  long  ago  as  well 
as  what  you  write  now? 

Capote:  Yes.  For  instance,  last  summer  I read  my  novel  Other 
Voices,  Other  Rooms  for  the  first  time  since  it  was  published 
eight  years  ago,  and  it  was  quite  as  though  I were  reading  some- 
thing by  a stranger.  The  truai  is,  I am  a stranger  to  that  book; 
the  person  who  wrote  it  seems  to  have  so  little  in  common  with 
my  present  self.  Our  mentalities,  our  interior  temperatures,  are 
entirely  different.  Despite  awkwardness,  it  has  an  amazing  inten- 
sity, a real  voltage.  I am  very  pleased  I was  able  to  write  the  book 
when  I did,  otherwise  it  would  never  have  been  written.  I like 
The  Grass  Harp  too,  and  several  of  my  short  stories,  though  not 
"Miriam,”  which  is  a good  stunt  but  nothing  more.  No,  I prefer 
’’Children  on  Their  Birthdays”  and  “Shut  a Final  Door,”  and  oh, 
some  others,  especially  a story  not  too  many  people  seemed  to 
care  for,  “Master  Misery,”  which  was  in  my  collection  A Tree  of 
Night. 

Interviewer:  You  recently  published  a book  about  the  Porgy 
and  Bess  trip  to  Russia.  One  of  the  most  interesting  things  about 
the  style  was  its  unusual  detadiment,  even  by  comparison  to  the 
reporting  of  journalists  who  have  spent  many  years  recording 


WRITERS  AT  WORK 


260 

events  in  an  impartial  way.  One  had  the  rmpression  that  this 
version  must  have  been  as  close  to  the  truth  as  it  is  possible  to  get 
through  another  person  s eyes,  which  is  surprising  when  you  con- 
sider that  most  of  your  work  has  been  characterized  by  its  very 
personal  quality. 

Capote:  Actually,  I don’t  consider  the  style  of  this  book.  The 
Muses  Are  Heard,  as  markedly  different  from  my  fictional  style. 
Perhaps  the  content,  the  fact  that  it  is  about  real  events,  makes  it 
seem  so.  After  all.  Muses  is  straight  reporting,  and  in  reporting 
one  is  occupied  with  literalness  and  surfaces,  with  implication 
without  comment — one  can’t  achieve  immediate  depths  the  way 
one  may  in  fiction.  However,  one  of  the  reasons  I’ve  wanted  to  do 
reportage  was  to  prove  that  I could  apply  my  style  to  the  realities 
of  journalism.  But  1 believe  my  fictional  method  is  equally  de- 
tached— emotionality  makes  me  lose  writing  control:  I have  to 
e.xhaust  the  emotion  before  I feel  clinical  enough  to  analyse  and 
project  it,  and  as  far  as  I’m  concerned  that’s  one  of  the  laws  of 
achieving  true  technique.  If  my  fiction  seems  more  personal  it  is 
because  it  depends  on  the  artist’s  most  personal  and  revealing 
area:  his  imagination. 

I.N'TERVTEWER:  How  do  you  exhaust  the  emotion?  Is  it  only  a 
matter  of  thinking  about  the  story  over  a certain  length  of  time,  or 
are  there  other  considerations? 

C.\poTE;  No,  I don’t  think  it  is  merely  a matter  of  time.  Suppose 
you  ate  nothing  but  apples  for  a week.  Unquestionably  you  would 
exhaust  your  appetite  for  apples  and  most  certainly  know  what 
they  taste  like.  By  the  time  I write  a story  I may  no  longer  have 
any  hunger  for  it,  but  I feel  that  I thoroughly  know  its  flavour.  The 
Porgy  and  Bess  articles  are  not  relevant  to  this  issue.  That  was 
reporting,  and  “emotions”  were  not  much  involved — ai  least  not 
the  difficult  and  personal  territories  of  feeling  that  I mean.  I seem 
to  remember  reading  that  Dickens,  as  he  wrote,  choked  with 
laughter  over  his  own  humour  and  dripped  tears  all  over  the  pa^e 
when  one  of  his  characters  died.  My  own  theory  is  that  the  writer 
should  have  considered  his  wit  and  dried  his  tears  long,  long 
before  setting  out  to  evoke  similar  reactions  in  a reader.  In  other 
words,  I believe  the  greatest  intensity  in  art  in  all  its  shapes  is 
achieved  with  a deliberate,  hard,  and  cool  head.  For  example, 
Flaubert’s  A Simple  Heart.  A warm  story,  warmly  written;  but  it 
could  only  be  the  work  of  an  artist  muchly  aware  of  true  tech- 


TRUMAN  CAPOTE  261 

niques,  i.e.,  necessities.  I’m  sure,  at  some  point,  Flaubert  must 
have  felt  the  story  very  deeply— but  not  when  he  wrote  it.  Or, 
for  a more  contemporary  example,  take  that  marvellous  short 
novel  of  Katherine  Anne  Porter  s.  Noon  Wine.  It  has  such  inten- 
sity, such*  a sense  of  happening-now,  yet  the  writing  is  so  con- 
trolled, the  inifer  rhythms  of  the  story  are  so  immaculate,  that  I feel 
fairly  certain  Miss  Porter  was  at  some  distance  ‘from  her  material. 

Interviewer:  Have  your  best  stories  or  books  been  written  at 
a comparatively  tranquil  moment  in  your  life  or  do  you  work 
better  because,  or  in  spite,  of  emotional  stress? 

Capote;  I feel  slightly  as  though  I’ve  never  lived  a tranquil 
moment,  unless  you  count  what  an  occasional  Nembutal  in’duces. 
Though,  come  to  think  of  it,  I spent  two  years  in  a very  romantic 
house  on  top  of  a mountain  in  Sicily,  and  I guess  this  period  could 
be  called  tranquil.  God  knows,  it  was  quiet.  That’s  where  I wrote 
The  Grass  Harp.  But  I must  say  an  iota  of  stress,  striving  towards 
deadlines,  does  me  good. 

Interviewer;  You  have  lived  abroad  for  the  last  eight  years. 
Why  did  you  decide  to  return  to  America? 

Capote;  Because  I’m  an  American,  and  never  could  be,  and 
have  no  desire  to  be,  anything  else.  Besides,  I like  cities,  and  New 
York  is  the  only  real  city-city.  Except  for  a two-year  stretch,  I 
came  back  to  America  every  one  of  those  eight  years,  and  I never 
entertained  expatriate  notions.  For  me,  Europe  was  a method  of 
acquiring  perspective  and  an  education,  a stepping-stone  towards 
maturity.  But  there  is  the  law  of  diminishing  returns,  and  about 
two  years  ago  it  began  to  set  in:  Europe  had  given  me  an 
enormous  lot,  but  suddenly  I felt  as  though  the  process  were 
reversing  itself — there  seemed  to  be  a taking  away.  So  I came 
home,  feeding  quite  grown  up  and  able  to  settle  down  where  I 
belong — which  doesn’t  mean  I’ve  bought  a rocking  chair  and 
turned  to  stone.  No  indeed.  I intend  to  have  footloose  escapades 
af  long  as  frontiers  stay  open. 

Interviewer:  Do  you  read  a great  deal? 

Capote:  Too  much.  And  anything,  including  labels  and  recipes 
and  advertisements.  I have  a passion  for  newspapers — ^read  all 
the  New  York  dailies  every  day,  and  the  Sunday  editions,  and 
several  foreign  magazines  too.  The  ones  I don’t  buy  I read  stand- 
ing at  news  stands.  I average  about  five  books  a week — ^the 
normal-length  novel  takes  me  about,  two  hours.  I enjoy  thrillers 


WRITERS  AT  WORK 


262 

and  would  like  some  day  to  write  one.  Though  I prefer  first-rate 
fiction,  for  the  last  few  years  my  reading  seems  to  have  been  con- 
centrated on  letters  and  journals  and  biographies.  It  doesn’t  bother 
me  to  read  while  1 am  writing — I mean,  I don’t  suddenly  find 
another  writer's  style  seeping  out  of  my  pen.  Though  onc'e,  during 
a lengthy  spell  of  James,  my  own  sentences  did  get  awfully  long. 

Interviewer:  What  writers  have  influenced  you  the  most? 

Capote:  So  far  as  I consciously  know,  I’ve  never  been  aware  of 
direct  literary  influence,  though  several  critics  have  informed  me 
that  my  early  works  owe  a debt  to  Faulkner  and  Welty  and 
McCullers.  Possibly.  I’m  a great  admirer  of  all  three;  and  Kath- 
erine Anne  Porter,  too.  Though  I don’t  think,  when  really  exam- 
ined, that  they  have  much  in  common  with  each  other,  or  me, 
except  that  we  were  all  bom  in  the  South.  Between  thirteen  and 
sixteen  are  the  ideal  if  not  the  only  ages  for  succumbing  to 
Thomas  Wolfe — he  seemed  to  me  a great  genius  then,  and  still 
does,  though  I can’t  read  a line  of  it  now.  Just  as  other  youthful 
flames  have  guttered:  Poe,  Dickens,  Stevenson.  I love  them  in 
memory,  but  find  them  unreadable.  These  are  the  enthusiasms 
that  remain  constant:  Flaubert,  Turgenev,  Chekhov,  Jane  Austen, 
James,  E.  M.  Forster,  Maupassant,  Rilke,  Proust,  Shaw,  Willa 
Cather— oh  the  list  is  too  long,  so  I’ll  end  with  James  Agee,  a 
beautiful  writer  whose  death  over  two  years  ago  was  a real  loss. 
Agee’s  work,  by  the  way,  was  much  influenced  by  the  films.  I think 
most  of  the  younger  writers  have  learned  and  borrowed  from  the 
visual,  structural  side  of  movie  technique.  I have. 

Interviewer:  You’ve  written  for  the  films,  haven’t  you?  What 
was  that  like? 

Capote:  A lark.  At  least  the  one  picture  I wrote,  Beat  the  Devil, 
was  tremendous  fun.  I worked  on  it  with  John  Huston  while  the 
picture  was  actually  being  made  on  location  in  Italy.  Sometimes 
scenes  that  were  just  about  to  be  shot  were  written  right  on  the 
set.  The  cast  were  completely  bewildered — sometimes  evo.i 
Huston  didn’t  seem  to  know  what  was  going  on.  Naturally  the 
scenes  had  to  be  written  out  of  a sequence,  and  there  were 
peculiar  movements  when  I was  carrying  around  in  my  head  the 
only  real  outline  of  the  so-called  plot.  You  never  saw  it?  Oh,  you 
should.  It’s  a marvellous  joke.  Though  I’m  afraid  the  producer 
didn’t  laugh.  'The  hell  with  them.  Whenever  there’s  a revival  I 
go  to  see  it  and  have  a fine  time. 


TRUMAN  CAPOTE 


263 

Seriously,  thought  I don’t  think  a writer  stands  much  chance  of 
imposing  himself  on  a film  unless  he  works  in  the  warmest  rapport 
with  the  director  or  is  himself  the  director.  It’s  so  much  a director’s 
medium  that  the  movies  have  developed  only  one  writer  who, 
working  exclusively  as  a scenarist,  could  be  called  a film  gem'us. 
I mean  that  shy,  delightful  little  peasant,  Zavattini.  What  a visual 
sensei  Eighty  per  cent  of  the  good  Italian  movies  were  made  from 
Zavattini  scripts — all  of  the  De  Sica  pictures,  for  instance.  De  Sica 
is  a charming  man,  a gifted  and  deeply  sophisticated  person; 
nevertheless  he’s  mostly  a megaphone  for  Zavattini,  his  pictures 
are  absolutely  Zavattini’s  creations:  every  nuance,  mood,  evpry  bit 
of  business  is  clearly  indicated  in  Zavattini’s  scripts. 

Interviewer:  What  are  some  of  your  writing  habits?  Do  you 
use  a desk?  Do  you  write  on  a machine? 

Capote:  I am  a completely  horizontal  author.  I can’t  think  un- 
less I’m  lying  down,  either  in  bed  or  stretched  on  a couch  and 
with  a cigarette  and  coffee  handy.  I’ve  got  to  be  puffing  and  sip- 
ping. As  the  afternoon  wears  on,  I shift  from  coffee  to  mint  tea  to 
sherry  to  martinis.  No,  I don’t  use  a typewriter.  Not  in  the  begin- 
ning. I write  my  first  version  in  longhand  (pencil).  'Then  I do  a 
complete  revision,  also  in  longhand.  Essentially  I think  of  myself 
as  a stylist,  and  stylists  can  become  notoriously  obsessed  with  the 
placing  of  a comma,  the  weight  of  a semicolon.  Obsessions  of 
this  sort,  and  the  time  I taw.e  over  them,  irritate  me  beyond 
endurance. 

Interviewer:  You  seem  to  make  a distinction  between  writers 
who  are  stylists  and  writers  who  aren’t.  Which  writers  would  you 
call  stylists  and  which  not? 

Capote:^  What  is  style?  And  “what”  as  the  Zen  Koan  asks,-  “is 
the  sound  of  one  hand?”  No  one  really  knows;  yet  either  you  know 
or  you' don’t.  For  myself,  if  you  will  excuse  a rather  cheap  little 
igiage,  1 suppose  style  is  the  mirror  of  an  artist’s  sensibility — 
more  so  than  the  content  of  his  work.  To  some  degree  all  writers 
have  style — Ronald  Firbank,  bless  his  heart,  had  little  else,  and 
thank  God  he  realized  it.  But  the  possession  of  style,  a style,  is 
often  a hindrance,  a negative  force,  not  as  it  should  be,  and  as  it 
is — ^with,  say,  E.  M.  Forster  and  Colette  and  Flaubert  and  Mark 
Twain  and  Hemingway  and  Isak  Dinesen — r reinforcement. 
Dreiser,  for  instance,  has  a style — ^but  oh,  Dio  huonol  And  Eugene 
O’Neill.  And  Faulkner,  brilliant  as  'he  is.  They  all  seem  to  me 


WRITERS  AT  WORE 


264 

triumphs  over  strong  but  negative  styles,  styles  that  do  not  really 
add  to  the  communication  between  writer  and  reader.  Then  there 
is  the  styleless  stylist — ^which  is  very  difficult,  very  admirable,  and 
always  very  popular:  Graham  Greene,  Maugham,  Thornton  Wilder, 
John  Hersey,  Willa  Gather,  Thurber,  Sartre  (remember,  we’re  not 
discussing  content),  J.  P.  Marquand,  and  so  on.  But  yes,  there  is 
such  an  animal  as  a non-stylist.  Only  they’re  not  writers;  they’re 
typists.  Sweaty  typists  blacking  up  pounds  of  bond  paper  with 
formless,  eyeless,  earless  messages.  Well,  who  are  some  of  the 
younger  writers  who  seem  to  know  that  style  exists?  P.  H. 
Newby,  Fran9oise  Sagan,  somewhat.  Bill  Styron,  Flannery  O’Con- 
nor— she  has  some  fine  moments,  that  girl.  James  Merrill.  William 
Goyen — if  he’d  stop  being  hysterical.  J.  D.  Salinger — especially  in 
the  colloquial  tradition.  Colin  Wilson?  Another  t^ist. 

Interviewer:  You  say  that  Ronald  Firbank  had  little  else  but 
style.  Do  you  think  that  style  alone  can  make  a writer  a great 
one? 

Capote:  No,  I don’t  think  so— though,  it  could  be  argued,  what 
happens  to  Proust  if  you  separate  him  from  his  style?  Style  has 
never  been  a strong  point  with  American  writers.  This  though  some 
of  the  best  have  been  Americans.  Hawthorne  got  us  off  to  a fine 
start.  For  the  past  thirty  years  Hemingway,  stylistically  speaking, 
has  influenced  more  writers  on  a world  scale  than  anyone  else. 
At  the  moment,  I think  our  own  Miss  Porter  knows  as  w^  as 
anyone  what  it’s  all  about. 

Interviewer:  Can  a writer  learn  style? 

Capote:  No,  I don’t  think  that  style  is  consciously  arrived  at, 
any  more  than  one  arrives  at  the  colour  of  one’s  eyes.  After  all, 
your  style  is  you.  At  the  end  the  personality  of  a writer  has  so 
much  to  do  with  the  work.  The  personality  has  to  bt  humanly 
there.  Personality  is  a debased  word,  I know,  but  it’s  what  I mean. 
The  writer’s  individual  humanity,  his  word  or  gesture  towards  the 
world,  has  to  appear  almost  like  a character  that  makes  conta&t 
with  the  reader.  If  the  personality  is  vague  or  confused  or  merely 
literary,  ga  ne  va  pas.  Faulkner,  McCullers — ^they  project  their 
personality  at  once. 

Interviewer:  It  is  interesting  that  your  work  has  been  so  widely 
appreciated  in  France.  Do  you  think  style  can  be  translated? 

Capote:  Why  not?  Provided  the  author  and  the  translator  are 
artistic  twins. 


TRUMAN  CAPOTE  265 

Interviewer:  Fm  afraid  I interrupted  you  with  your  short 

story  still  in  pencilled  manuscript.  What  happens  next? 

Capote:  Let's  see,  that  was  second  draft.  Then  I type  a third 
draft  on  ypflow  paper,  a very  special  ce^n  kind  of  yellow  paper. 
No,  I don’t  g^t  out  of  bed  to  do  this.  I balance  the  machine  on 
my  knees.  Sure,  it  works  fine;  I can  manage  a^  hundred  words  a 
minute.  Well,  when  the  yellow  draft  is  finished,  I put  the  manu- 
script away  for  a while,  a week,  a month,  sometimes  longer.  When 
1 take  it  out  again,  I read  it  as  coldly  as  possible,  then  read  it  aloud 
to  a friend  or  two,  and  decide  what  changes  1 want  to  make  and 
whether  or  not  I want  to  publish  it.  I’ve  thrown  away  rather 
a few  short  stories,  an  entire  novel,  and  half  of  another.  But 
if  all  goes  well,  I type  the  final  version  on  white  paper  and  that’s 
that. 

Interviewer:  Is  the  book  organized  completely  in  your  head 
before  you  begin  it  or  does  it  unfold,  surprising  you  as  you  go 
along? 

Capote:  Both.  I invariably  have  the  illusion  that  the  whole  play 
of  a story,  its  start  and  middle  and  finish,  occurs  in  my  mind 
simultaneously — that  I’m  seeing  it  in  one  flash.  But  in  the  working- 
out,  the  writing-out,  infinite  surprises  happen.  Thank  God,  be- 
cause the  surprise,  the  twist,  the  phrase  that  comes  at  the  right 
moment  out  of  nowhere,  is  the  unexpected  dividend,  tiiat  jo)^l 
little  push  that  keeps  a writer  going. 

At  one  time  I used  to  keep  notebooks  with  outlines  for  stories. 
But  I found  doing  this  somehow  deadened  the  idea  in  my  imagina- 
tion. If  the  notion  is  good  enough,  if  it  truly  belongs  to  you,  then 
you  can’t  forget  it — it  will  haunt  you  till  it’s  written. 

Interviewer:  How  much  of  your  work  is  autobiographical? 

Capote^  Very  little,  really.  A little  is  suggested  by  real  incidents 
or  personages,  although  everything  a writer  writes  is  in  some  way 
autobiographical.  The  Grass  Harp  is  the  only  true  thing  I ever 
wrote,  and  naturally  everybody  thought  it  all  invented,  and 
imagined  Other  Voices,  Other  Rooms  to  be  autobiographical. 

Interviewer:  Do  you  have  any  definite  ideas  or  projects  for 
the  future? 

Capote  (meditatively):  Well,  yes,  I believe  so.  1 have  always 
written  what  was  easiest  for  me  until  now:  I want  to  try  something 
else,  a kind  of  controlled  extravagance.  I want  to  use  my  mind 
more,  use  many  more  colours.  Hemingway  once  said  anybody  can 


266  WRITERS  AT  WORK 

write  a novel  in  the  first  person.  I know  n|»w  exactly  what  he 
means. 

Interviewer:  Were  you  ever  tempted  by  any  of  the  other  arts? 

Capote:  I don’t  know  if  it’s  art,  but  I was  stage-stnick  for  years 
and  more  than  anything  I wanted  to  be  a tap-dancer!  I used  to 
practise  my  - buck-and-wing  until  everybody  in  (he  house  was 
ready  to  kill  me.  Later  on,  I longed  to  play  the  guitar  and  sing  in 
night  clubs.  So  1 saved  up  for  a guitar  and  took  lessons  for  one 
whole  winter,  but  in  the  end  the  only  tune  I could  really  play  was 
a beginner’s  thing  called  “I  Wish  I Were  Single  Again.”  I got  so 
tired  of  it  that  one  day  I just  gave  the  guitar  to  a stranger  in  a bus 
station.  I was  also  interested  in  painting,  and  studied  for  three 
years,  but  I’m  afraid  the  fervour,  la  vrai  chose,  wasn’t  there. 

Interviewer:  Do  you  think  criticism  helps  any? 

Capote:  Before  publication,  and  if  provided  by  persons  whose 
judgment  you  trust,  yes,  of  course  criticism  helps.  But  after  some- 
thing is  published,  all  I want  to  read  or  hear  is  praise.  Anything 
less  is  a bore,  and  I’ll  give  you  fifty  dollars  if  you  produced  a 
writer  who  can  honestly  say  he  was  ever  helped  by  the  prissy 
carpings  and  condescensions  of  reviewers.  I don’t  mean  to  say 
that  none  of  the  professional  critics  are  worth  paying  attention  to 
— but  few  of  the  good  ones  review  on  a regular  basis.  Most  of  all,  I 
believe  in  hardening  yourself  against  opinion.  I’ve  had,  and  con- 
tinue to  receive,  my  full  share  of  abuse,  some  of  it  extremely  per- 
sonal, but  it  doesn’t  faze  me  any  more.  I can  read  the  most  out- 
rageous libel  about  myself  and  never  skip  a pulsebeat.  And  in  this 
connection  there  is  one  piece  of  advice  I strongly  urge:  never 
demean  yourself  by  talking  back  to  a critic,  never.  Write  those 
letters  to  the  editor  in  your  head,  but  don’t  put  them  on  paper. 

Interviewer:  What  are  some  of  your  personal  quirks? 

Capote:  I suppose  my  superstitiousness  could  be  termed  a 
quirk.  I have  to  add  up  all  numbers:  there  are  some  people  I never 
telephone  because  their  number  adds  up  to  an  unlucky  figure.  &r 
I won’t  accept  a hotel  room  for  the  same  reason.  I will  not  tolerate 
the  presence  of  yellow  roses — ^which  is  sad  because  they’re  my 
favourite  flower.  I can’t  allow  three  cigarette  butts  in  the  same 
ash-tray.  Won’t  travel  on  a plane  with  two  nuns.  Won’t  begin  or 
end  anything  on  a Friday.  It’s  endless,  the  things  I can’t  and  won’t. 
But  I derive  some  curious  comfort  from  obeying  these  primitive 
concepts. 


TRUMAN  CAPOTE  267 

Interviewer:  Yo!^  have  been  quoted  as  saying  your  preferred 
pastimes  are  "conversation,  reading,  travel,  and  writing,  in  that 
order.”  Do  you  mean  that  literally? 

Capote;  T think  so.  At  least  I’m  pre^  sure  conversation  will 
always  come  ^st  with  me.  1 like  to  listen,  and  I,  like  to  talk. 
Heavens,  girl,  can’t  you  see  I like  to  talk? 

Pati  Hill 


Francoise  Sagan 


Francoise  Sagan  is  the  nom  de  plume  of  Francoise  Quoirez.  She 
derived  her  name  from  Proust’s  favourite  author,  the  Princesse  de 
Sagan.  The  daughter  of  a prosperous  engineer  of  Spanish  extrac- 
tion, Mademoiselle  Sagan  was  bom  in  the  little  town  of 
Cajac  in  the  Department  of  Lot  and  was  brought  up  with  her 
brother  and  sister  in  the  upper-middle-class  quarter  of  Paris  which 
borders  on  the  Parc  Monceau.  After  being  graduated  from  a Paris 
school,  she  entered  the  Sorbonne  in  . In  July,  at  the  end  of  the 
school  year,  she  failed  her  examinations  and  started  work  on 
Bonjour  tristesse.  The  book  was  finished  by  the  end  of  August, 
was  published  by  Editions  Juillard  and  ' ' was  awarded  the 
Prix  des  Critiques  for  that  year.  Immediately  a success,  Bonjour 
tristesse  sold  over  700,000  copies  in  France  and  was  translated  into 
fourteen  languages.  It  was  followed  in  by  Un  certain  sourire 
(A  Certairf  Smile).  Darts  un  mois,  dans  un  an  (Those  without 
Shadows)  was  published  • In  America  her  &st  two  books 
have  sold  more  than  two  million  copies.  In  addition  to  her  novels. 
Mademoiselle  Sagan  has  written  lyrics  for  the  singer  Juliette 
Greco,  moviescripts,  and  a commentary  for  a collection  of  photo- 
graphs of  New  York  City.  She  lives  in  a Paris  apartment  and  often 
works  alone  in  the  country  outside  the  city. 

In  the  spring  > ' she  was  nearly  killed  in  a sports-car  crash. 
Sports  cars  are  her  hobby;  a bare  foot  on  the  accelerator,  she 
drives  at  speeds  so  reckless  that  European  press  reports  on  her 
driving  have  been  about  as  voluminous  as  the  critiques  of  her 
writing. 


Francoise  Sagan 

Frangoise  Sagan  now  lives  in  a smdU  and  modem  ground-floor 
apartment  of  her  own  on  the  Rue  de  Crenelle,  where  she  is  busily 
writing  a film  script  and  some  song  lyrics  as  well  as  a new  novel. 
But  when  she  was  interviewed  early  last  spring  fust  before  the 
publication  of  Un  certain  sourire,  she  lived  across  the  city  in  her 
parents'  apartment  on  the  Boulevard  Malesherbes  in  a neighbour- 
hood which  is  a stronghold  of  the  well-to-do  French  bourgeoisie. 
She  met  the  interviewers  in  the  comfortably  furnished  living-room, 
seated  them  in  large  chairs  drawn  up  to  a marble  fireplace,  and 
offered  them  Scotch  from  a pint  bottle  which  was  unquestionably, 
somehow,  her  own  contribution  to  the  larder.  Her  manner  is  shy, 
but  casual  and  friendly,  and  her  gamine  face  crinkles  easily  into 
an  attractive,  rather  secret  smile.  She  wore  a simple  black  sweater 
and  grey  skirt;  if  she  is  a vain  girl  the  only  indication  of  it  was  her 
high-heeled  shoes,  .which  were  of  elegantly  worked  light-grey 
leather.  She  speaks  in  a high-pitched  but  quiet  voice  and  she 
clearly  does  not  enjoy  being  interviewed  or  asked  to  articulate  in 
a formal  xgay  what  are,  to  her,  natural  assumptions  about  her 
writing.  She  is  sincere  and  helpful,  but  questions  which  are 
pompous  or  elaborate,  or  about  personal  life,  cr  which  might  be 
interpreted  as  challenging  her  work,  are  liable  to  elicit  only  a 
simple  “oui”  or  “non,”  or  “je  ne  sais  pas — ^je  ne  sais  pas  du  tout” — 
and  then  an  amused,  disconcerting  smile. 

Interviewers:  How  did  you  come  to  start  Bonfour  tristesse 
when  you  were  eighteen?  Did  you  expect  it  would  be  published? 

Sagan:  I simply  started  it.  I had  a strong  desire  to  write  and 
some  free  time.  I said  to  myself,  “This  is  the  sort  of  enterprise 
very,  very  little  girls  of  my  age  devotp  themselves  to;  IT!  never  be 
able  to  finish  it.”  I wasn’t  thinking  about  “literature”  and  literary 

271 


WRITERS  AT  WORK 


272 

problems,  but  about  myself  and  whether  I had  the  necessary  will- 
power. 

Interviewers:  Did  you  let  it  drop  and  then  take  it  up  again? 

Sagan:  No,  I wanted  passionately  to  finish  it — I’ve  nsjyer  wanted 
anything  so  much.  While  I was  writing  I thought  there  might  be 
a chance  of  itssbeing  published.  Finally,  when  it  was  done,  I 
thought  it  was  hopeless.  I was  surprised  by  the  book  and  by 
myself. 

Interviewers:  Had  you  wanted  to  write  for  a long  time  before? 

Sagan:  Yes.  I had  read  a lot  of  stories.  It  seemed  to  me  impos- 
sible not  to  want  to  write  one.  Instead  of  leaving  for  Chile  with 
a band  of  gangsters,  one  stays  in  Paris  and  writes  a novel.  That 
seems  to  me  the  great  adventure. 

Intervievtehs:  How  quickly  did  it  go?  Had  you  thought  out  the 
story  in  advance? 

Sagan:  For  Bonfour  tristesse  all  I started  with  was  the  idea  of  a 
character,  the  girl,  but  nothing  really  came  of  it  until  my  pen  was 
in  hand.  I have  to  start  to  write  to  have  ideas.  I wrote  Bonjour 
tristesse  in  two  or  three  months,  working  two  or  three  hours  a day. 
Un  certain  sourire  was  different.  I made  a number  of  little  notes 
and  then  thought  about  the  book  for  two  years.  When  I started  in 
writing,  again  two  hours  a day,  it  went  very  fast.  When  you  make 
a decision  to  write  according  to  a set  schedule  and  really  stick  to 
it,  you  find  yourself  writing  very  fast.  At  least  I do. 

Interviewers:  Do  you  spend  much  time  revising  the  style? 

Sagan:  Very  little. 

Interviewers:  Then  the  work  on  the  two  novels  didn’t  take 
more  than  five  or  six  months  in  all? 

Sagan:  Yes  (smiling),  it’s  a good  way  to  make  a living. 

Interviewers:  You  say  the  important  thing  at  thL  start  is  a 
character? 

Sagan:  A character,  or  a few  characters,  and  perhaps  an  idea  for 
a few  of  the  scenes  up  to  the  middle  of  the  book,  but  it  all  changes 
in  the  writing.  For  me  writing  is  a question  of  finding  a certain 
rhythm.  I compare  it  to  the  rhythms  of  jazz.  Much  of  the  time  life 
is  a sort  of  rhythmic  progression  of  three  characters.  If  one  tells 
oneself  that  life  is  like  that,  one  feels  it  less  arbitrary. 

Interviewers:  Do  you  draw  on  the  people  you  know  for  your 
characters? 

Sagan:  Tve  tried  very  hard  and  Tve  never  found  any  resem- 


FBANfOISB  SAGAN  273 

blance  between  the^eople  I know  and  the  people  in  my  novels.  I 
don’t  search  for  exactitude  in  portraying  people.  1 try  to  give  to 
imaginary  people  a kind  of  veracity.  It  would  bore  me  to  death  to 
put  into  novels  the  people  I know.  It  seems  to  me  that  there 
are  two  kinds  pf  trickery:  the  “fronts”  people  assunre  before  one 
another's  eyes,  and  the  “front”  a writer  puts  on  ^e  face  of  reality. 

Interviewebs:  Then  you  think  it  is  a form  of  cheating  to  take 
directly  from  reality? 

Sagan:  Certainly.  Art  must  take  reality  by  surprise.  It  takes 
those  moments  which  are  for  us  merely  a moment,  plus  a moment, 
plus  another  moment,  and  arbitrarily  transforms  them  into  a 
special  series  of  moments  held  together  by  a major  emotion.  Art 
should  not,  it  seems  to  me,  pose  the  “real”  as  a preoccupation. 
Nothing  is  more  unreal  than  certain  so-called  “realist”  novels — 
they’re  nightmares.  It  is  possible  to  achieve  in  a novel  a certain 
sensory  truth — ^the  true  feeling  of  a character — ^that  is  all. 

Of  course  the  illusion  of  art  is  to  make  one  believe  that  great 
literature  is  very  close  to  life,  but  exactly  the  opposite  is  true.  Life 
is  amorphous,  literature  is  formal. 

Interviewebs:  There  are  certain  activities  in  life  with  highly 
developed  forms,  for  instance  horse  racing.  Are  the  jockeys  less 
real  because  of  that? 

Sagan:  People  possessed  by  strong  passions  for  their  activities, 
as  jockeys  may  seem  to  be,  don’t  give  me  the  impression  of  beiqg 
very  real.  They  often  seem  like  characters  in  novels,  but  without 
novels,  like  The  Flying  Dutchman. 

Interviewers:  Dd  your  characters  stay  in  your  mind  after  the 
book  is  finished?  What  kind  of  judgments  do  you  make  about 
them? 

Sagan:  When  the  book  is  finished  I immediately  lose  interest  in 
the  characters.  And  I never  make  moral  judgments.  All  I would 
sav  is  that  a person  was  droll,  or  gay,  or,  above  all,  a bore.  Making 
judgments  for  or  against  my  characters  bores  me  enormously,  it 
doesn’t  interest  me  at  all.  The  only  morality  for  a novelist  is  the 
morality  of  his  esthitique.  I write  the  books,  they  come  to  an  end, 
and  that’s  all  that  concerns  me. 

Interviewers:  When  you  finished  Bonjour  tristesse  did  it 
undergo  much  revising  by  an  editor? 

Sagan:  A number  of  general  suggestions  were  made  about  the 
first  book.  For  example,  there  were  seVeral  versions  of  the  ending 


WRITERS  AT  WORK 


274 

and  in  one  of  them  Anne  didn’t  die.  Finally  it  r/as  decided  that  the 
book  would  be  stronger  in  the  version  in  which  she  did. 

Interviewers:  Did  you  learn  anything  from  the  published 
criticism  of  the  book? 

Sagan:  When  the  articles  were  agreeable  I read  thetn  through. 
I never  learned  aipything  at  all  from  them  but  I wai  astonished  by 
their  imagination  and  fecundity.  They  saw  intentions  I never  had. 

Interviewers:  How  do  you  feel  novir'  about  Bonfour  tristesse? 

Sagan:  I like  Un  certain  sourire  better,  because  it  was  more 
difiScult.  But  I find  Bonfour  tristesse  amusing  because  it  recalls  a 
certain  stage  of  my  life.  And  I wouldn’t  change  a word.  What’s 
done  Is  done. 

Interviewers:  Why  do  you  say  Un  certain  sourire  is  a more 
difficult  book? 

Sagan:  I didn’t  hold  the  same  trump  cards  in  writing  the  second 
book:  no  seaside  summer-vacation  atmosphere,  no  intrigue  naively 
mounting  to  a climax,  none  of  the  gay  cynicism  of  C6cile.  And 
then  it  was  difficult  simply  because  it  was  the  second  book. 

Interviewers:  Did  you  find  it  difficult  to  switch  from  the  first 
person  of  Bonfour  tristesse  to  the  third-person  narrative  of  Un 
certain  sourire. 

Sagan:  Yes,  it  is  harder,  more  limiting  and  disciplining.  But  I 
wouldn’t  make  as  much  of  that  difficulty  as  some  writers  appar- 
ently do. 

Interviewers:  What  French  writers  do  you  admire  and  feel 
important  to  you? 

Sagan:  Oh,  I don’t  know.  Certainly  Stendhal  and  Proust.  I love 
their  mastery  of  the  narrative,  and  in  some  ways  I find  myself  in 
definite  need  of  them.  For  example,  after  Proust  there  are  certain 
things  that  simply  cannot  be  done  again.  He  marks  off  «^or  you  the 
boundaries  of  your  talent.  He  shows  you  the  possibilities  that  lie 
in  the  treatment  of  character. 

Interviewers:  What  strikes  you  particularly  about  ProuS..’s 
characters? 

Sagan:  Perhaps  the  things  that  one  does  not  know  about  them 
as  much  as  the  things  one  knows.  For  me,  that  is  literature  in  the 
very  best  sense:  after  all  the  long  and  slow  analyses  one  is  far 
from  knowing  all  the  thoughts  and  facts  and  sides  of  Swann,  for 
example — and  that  is  as  it  should  be.  One  has  no  desire  at  all  to 
ask  “Who  was  Swann?”  To  know  who  was  Proust  is  quite  enough. 


FRANgOISB  SAGAN  275 

I don't  know  if  thft’s  dear:  I mean  to  say  that  Swann  belongs 
completely  to  Proust  and  it  is  impossible  to  imagine  a Balzadan 
Swann,  while  one  might  well  imagine  a Proustian  Marsay. 

Interviewers:  Is  it  possible  that  novels  get  written  because  the 
novelist  images  hiinself  in  the  role'  of  a novelist  writing  a 
novel? 

Sagan:  No,  one  assumes  the  role  of  hero  and  then  seeks  out  "the 
novelist"  who  can  write  his  stoiy. 

Interviewers:  And  one  always  finds  the  same  novelist? 

Sagan:  Essentially,  yes.  Very  broadly,  I think  one  writes  and 
rewrites  the  same  book.  I lead  a character  from  book  to  book,  I 
continue  along  with  the  same  ideas.  Only  the  angle  of  vision,  the 
method,  the  lighting,  change.  Speaking  very,  very  roughly,  it 
seems  to  me  there  are  two  kinds  of  novels — ^there  is  that  much 
choice.  There  are  those  which  simply  tell  a story  and  sacrifice  a 
great  deal  to  the  telling — ^like  the  books  of  Benjamin  Constant 
which  Bonjour  tristesse  and  Un  certain  sourire  resemble  in  con- 
struction. And  then  there  are  those  books  which  attempt  to  discuss 
and  probe  the  characters  and  events  in  the  book — un  roman  ou 
ton  discute.  The  pitfalls  of  both  are  obvious:  in  the  simple  narra- 
tive it  often  seems  that  the  important  questions  are  passed  over. 
In  the  longer  classical  novel  the  digressions  can  impair  the  effec- 
tiveness. 

Interviewers:  Would  you  like  to  write  "un  roman  ou  ton 
discute*'? 

Sagan:  Yes,  I would  like  to  write — in  fact  I’m  now  planning — a 
novel  with  a larger  oast  of  characters — there  will  be  three  heroines 
— and  with  characters  more  diffuse  and  elastic  than  Dominique 
and  C6cile  and  the  others  in  the  first  two  books.  The  novel  I 
would  like  4o  write  is  one  in  which  the  hero  would  be  freed  from 
the  demands  of  the  plot,  freed  from  the  novel  itself  and  from  the 
author. 

Interviewers:  To  what  extent  do  you  recognize  your  limits  and 
maintain  a check  on  your  ambitions? 

Sagan:  Well,  that  is  a pretty  disagreeable  question,  isn’t  it?  I 
recognize  limitations  in  the  sense  that  I’ve  read  Tolstoi  and 
Dostoevski  and  Shakespeare.  That’s  the  best  answer,  I think. 
Aside  from  that  I don't  think  of  limiting  myself. 

Interviewers:  You’ve  very  quickly  made  a lot  of  money.  Has  it 
changed  your  life?  Do  you  make  a distinction  between  writing 


WRITERS  AT  WORK 


276 

novels  for  money  and  writing  seriously,  as  oome  American  and 
French  writers  do? 

Sacan:  Of  course  the  success  of  the  books  has  changed  my  life 
somewhat  because.  I have  a lot  of  money  to  spend  if  1 wish,  but 
as  far  as  my  position  in  life  is  concerned,  it  hasn’t  changed  much. 
Now  I have  a c£{  but  I’ve  always  eaten  steaks.  You  know,  to  have 
a lot  of  money  in  one’s  pocket  is  nice,  but  that’s  all.  The  prospect 
of  making  more  or  less  money  would  never  affect  the  way  I write 
— I write  the  bqoks,  and  if  money  appears  afterwards,  tant  mieux 
Mile  Sagan  interrupted  the  interviewers  to  say  that  she  had  tt 
leave  to  work  on  a radio  programme.  She  apologized  and  got  w, 
to  go.  It  was  difficult  to  believe,  once  she  had  stopped  talking,  that 
the  slight,  engaging  girl  had,  with  a single  book,  reached  more 
readers  than  most  novelists  do  in  a lifetime.  Rather,  one  would 
have  thought  her  a schoolgirl  rushing  offi  to  the  Sorbonne  as  she 
called  down  the  apartment  hall  to  her  mother,  "Au  revoir,  maman. 
Je  sors  travailler  mais  je  rentre  de  bonne  heure.” 

Blair  Fuller 

Robert  B.  Silvers